==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རིགས་པའི་ཐིགས་པའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ། ཆོས་མཆོག།
རིགས་པའི་ཐིགས་པའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ།
ཆོས་མཆོག།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ན་ཡ་བིནྡུ་ཊཱི་ཀཱ། བོད་སྐད་དུ། རིགས་པའི་ཐིགས་པའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་བ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྐྱེ་བའི་གདུང་བ་རྒྱུན་རབ་འབྱུང་རྒྱུ་ཅན། །འགྲོ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་འདོད་ཆགས་ལས། །སོགས་པའི་དགྲ་ལྡན་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་གསུང༌། །ཡིད་ཀྱི་མུན་པ་སྤྱོད་པར་མཛད་པ་རྒྱལ། །ཡང་དག་པའི་ཤེས་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་འདིའི་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་དགོས་པ་བརྗོད་དོ། །རབ་ཏུ་བྱེད་པའི་ལུས་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། སྒྲ་དང་དོན་ཏོ། །དེ་ལ་སྒྲའི་དགོས་པ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་བསྟན་པ་ཉིད་ཡིན་གྱི་གཞན་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་དེ་མི་དཔྱད་དོ། །ཅི་སྟེ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡང་དགོས་པ་མེད་པ་ཉིད་ཡིན་ན་ནི་དེ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སྒྲ་དགོད་པའི་རྩོམ་པ་ཡང་མི་བྱ་བར་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན་བྱ་རོག་གི་སོ་དགོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རྟོགས་པ་དང་ལྡན་པ་དེ་བརྟག་པའི་རྩོམ་པ་མི་བྱེད་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་བས་ན་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་འདི་བརྩམ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་འདིས་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་དགོས་པ་བསྟན་ཏོ། འདི་དག་གི་དོན་ནི་གང་གི་ཕྱིར་ཡང་དག་པའི་ཤེས་པ་སྐྱེས་བུའི་དོན་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པའི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་དེ་བས་ན་དེ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་འདི་བརྩམས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ནི་རབ་ཏུ་བྱེད་པའི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡང་དག་པའི་ཤེས་པའི་དགོས་པ་དེ་སྐྱེས་བུའི་དོན་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པའི་རྒྱུ་ཉིད་དུ་བསྟན་པས་དགོས་པ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དོན་འདི་བརྗོད་པ་ན་ཡང་འབྲེལ་པ་དང༌། དགོས་པ་དང༌། བརྗོད་པར་བྱ་བ་རྣམས་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་སྐྱེས་བུའི་དོན་ལ་ཕན་པའི་ཡང་དག་པའི་ཤེས་པ་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་འདིས་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་པར་སྨྲ་བ་ན་ཡང་དག་པའི་ཤེས་པ་ནི་སྒྲ་བཀོད་པ་འདིའི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ལ། དེ་བསྟན་པ་ནི་དགོས་པ་ཡིན་ནོ། །རབ་ཏུ་བྱེད་པ་འདི་ནི་དགོས་པའི་ཐབས་སུ་
སྨྲས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་དགོས་པ་བསྟན་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་འབྲེལ་པ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ངག་གཅིག་པོ་འདིས་ནི་འབྲེལ་པ་དང༌། བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང༌། དགོས་པ་རྣམས་དངོས་སུ་སྨྲ་བར་མི་ནུས་ཀྱི། གཅིག་སྨྲ་བ་ན་གསུམ་ནི་ཤུགས་ཀྱིས་བསྟན་ཏེ། དེ་ལ་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཚིག་གོ །བསྟན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགོས་པའི་ཚིག

【汉语翻译】
理智滴论广释。
法贤。
理智滴论广释。
法贤。
印度语：那亚宾度提嘎。
藏语：理智滴论广释。顶礼圣妙吉祥童子！
生之苦痛恒常生起之因。
胜于有情乃由贪欲。
等敌具足善逝之语。
胜者行于意之黑暗。
所谓“真实之知识”等，乃是阐述此论之所说之必要。论之体性有两种：声与义。其中，声音之必要即是阐明所说之内容，而非其他，因此不作分析。如果所说之内容本身没有必要，那么为了阐明它，设立声音之著作也将变得没有必要。例如，因为乌鸦的牙齿没有必要，所以有理解能力的人不会进行研究。因此，为了表明此论应当被撰写，它阐述了所说之必要。这些的意义是，因为真实之知识是成就一切众生利益的前提，所以为了阐明它，此论被撰写。在此，论中所说之真实知识的必要性，被阐述为成就一切众生利益之因，因此是必要的阐述。在阐述此意义时，也阐述了关联、必要和所说之内容。如此，当说此论是为了阐明有益于众生利益的真实知识时，真实知识就是此论的所说之内容，而阐明它就是必要。此论被说是必要的手段，因此，通过阐述所说之必要，暗示了关联等。仅仅一句话不能直接说明关联、所说之内容和必要，而说一个时，三个则通过暗示来表明。其中，“它”是指所说之内容的词语。“阐明”是指必要的词语。

【英语翻译】
A Detailed Explanation of the Drop of Reasoning.
Chokchok.
A Detailed Explanation of the Drop of Reasoning.
Chokchok.
In Sanskrit: Nyāyabinduṭīkā.
In Tibetan: A Detailed Explanation of the Drop of Reasoning. Homage to the noble Mañjuśrīkumārabhūta!
The cause of the constant arising of the suffering of birth,
Victorious over beings, from desire,
Etc., the words of the Sugata, endowed with enemies,
Victorious is he who acts in the darkness of the mind.
"Valid cognition," etc., states the purpose of what is to be expressed in this treatise. The body of the treatise is of two kinds: sound and meaning. Among these, the purpose of sound is only to show what is to be expressed, and not anything else, therefore it is not analyzed. If what is to be expressed is itself without purpose, then the composition of words to show it would also become unnecessary. For example, just as one with understanding does not undertake to examine the teeth of a crow because they are unnecessary. Therefore, in order to show that this treatise should be composed, it states the purpose of what is to be expressed. The meaning of these is that because valid cognition precedes the accomplishment of all the purposes of a person, therefore this was composed in order to show it. Here, the purpose of valid cognition, which is what is to be expressed in the treatise, is stated as the very cause of accomplishing all the purposes of a person, therefore it is a statement of purpose. In stating this meaning, the connection, purpose, and what is to be expressed are also shown. Thus, when it is said that this treatise is to show valid cognition, which benefits the purposes of a person, then valid cognition is what is to be expressed in this composition of words, and showing it is the purpose. This treatise is said to be a means to the purpose, therefore, by stating the purpose of what is to be expressed, the connection and so forth are indicated by implication. A single statement cannot directly express the connection, what is to be expressed, and the purpose, but when one is stated, the three are indicated by implication. Among these, "it" refers to the words of what is to be expressed. "Show" refers to the words of the purpose.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་གོ །སྨྲ་བ་པོ་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་མཛད་པར་རྩོལ་བའི་དགོས་པ་དང༌། ཉན་པ་རྣམས་ཉན་པའི་དགོས་པ་ཡང་འདིར་བསམ་པར་བྱ་སྟེ། འདི་ལྟར་རྟོག་པ་དང་ལྡན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཇུག་པ་ནི་དགོས་པ་བརྟགས་ནས་འཇུག་གོ །དེ་བས་ན་སློབ་དཔོན་གྱིས་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ཅིའི་ཕྱིར་བྱས། ཉན་པ་རྣམས་ཀྱང་ཅིའི་ཕྱིར་ཉན་ཅེས་ཐེ་ཚོམ་དུ་གྱུར་པ་ལ་བསྟན་པ་ནི་དགོས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །ཡང་དག་པའི་ཤེས་པ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱི་སྟོན་པ་པོར་བདག་ཉིད་བྱ་བའི་ཕྱིར་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་འདི་བྱས་ལ། སློབ་མ་རྣམས་ཀྱང་སློབ་དཔོན་གྱིས་སྦྱར་བ་བདག་ཉིད་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་འདོད་ནས་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ཉན་པས་ན་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་མཛད་པ་དང༌། ཉན་པ་གཉིས་ཀྱི་དགོས་པ་ནི་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་ཡིན་ནོ། །འབྲེལ་པ་སྟོན་པའི་ཚིག་ནི་མེད་དེ་ཤུགས་ཀྱིས་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། །འདི་ལྟར་ཡང་དག་པའི་ཤེས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རྟོག་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་འདི་རྩོམ་པ་ནི་འདི་ཉིད་ཐབས་ཡིན་གྱི་གཞན་མ་ཡིན་པར་བསྟན་པ་ཉིད་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་དང་དགོས་པ་གཉིས་ཐབས་དང་ཐབས་ལས་བྱུང་བའི་འབྲེལ་པ་ཡིན་ནོ། །རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ཉན་པའི་སྔོན་རོལ་དུ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཚད་མ་མེད་པའི་ཕྱིར་རྟོག་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་འཛིན་པར་མི་འགྱུར་བ་ཉིད་མ་ཡིན་ནམ། རྩོམ་པའི་ཕྱོགས་སུ་དེ་དག་བསྟན་པས་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེ་ན། རབ་ཏུ་བྱེད་པ་མ་ཐོས་པར་ནི་སྨྲས་སུ་ཟིན་ཀྱང་ངེས་པར་མི་འགྱུར་བ་བདེན་མོད་ཀྱི། བསྟན་ན་ཚད་མ་མེད་པའི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་སྐྱེ་ལ། ཐེ་ཚོམ་ལས་ཀྱང་རབ་ཏུ་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ། །རྟོག་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་དོན་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཡོད་པ་ནི་འཇུག་པའི་ཡན་ལག་ཡིན་ལ། དོན་དུ་མི་འགྱུར་བ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཡོད་པ་ཡང་ལྡོག་པའི་ཡན་ལག་ཡིན་པ་དེ་བས་ན། བསྟན་བཅོས་མཛད་པ་ཉིད་ཀྱིས་འབྲེལ་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་བརྗོད་པར་རིགས་སོ། །འཆད་པ་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཚིག་ནི་བརྩེ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་དུ་གཞན་དུ་སྲིད་ཀྱི། བསྟན་བཅོས་མཛད་པ་རྣམས་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་རྩོམ་པ་ལ་
ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ལོག་པར་སྟོན་པའི་དགོས་པ་མ་མཐོང་བ་ལ་འཇུག་པ་ཡང་མེད་དེ། དེ་བས་ན་དེ་དག་ལ་ཐེ་ཚོམ་བྱ་བར་རིགས་སོ། །མ་བསྟན་ན་ནི་རྟོག་པ་པོ་རྣམས་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་འདིའི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ནི་བྱ་རོག་གི་སོ་བརྟག་པ་བཞིན་དགོས་པ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་སྲིད་པར་འགྱུར་བའམ། ཀླུ་འཇོག་པོའི་སྤྱི་བོ་ན་རིམས་ནད་སེལ་བའི་རིན་

【汉语翻译】
如是。演说者努力造论的必要，以及听者听闻的必要也在此应当思考。就像这样，一切具有思维者，其进入（正题）都是在考察必要之后才进入的。因此，导师为何要造论？听者又为何要听闻呢？对于变成疑问的这个问题，所给出的指示就是必要，这样说。为了使自己成为通达正确知识者的导师，所以造了这部论。弟子们也因为想要通达导师所教授的内容，所以听闻此论，因此，造论和听闻二者的必要就是通达。关联的词语没有，但应当通过暗示来通达。就像这样，为了阐述正确的知识，具有思维者们著述此论，这本身就是方法，而不是其他，通过阐述本身，论和必要二者就是方法和从方法中产生的关联。听闻论之前所要说的等等虽然已经阐述完毕，但因为没有 प्रमाण （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），所以具有思维者们不会接受，不是吗？在写作方面阐述那些有什么用呢？没有听闻论之前，即使说了也确实不会确定，但是如果阐述了，就会对没有 प्रमाण （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的所说等等产生怀疑，从怀疑中也会进入（正题）。具有思维者们对意义有怀疑是进入的因素，对不会变成意义的有怀疑也是退出的因素，因此，著书本身就应该说明关联等等。讲述者的话语有可能为了慈爱等等的目的而改变，但是著书者们在写作论时，对于颠倒阐述所说等等的必要没有见到就不会进入，因此，应该对那些产生怀疑。如果不阐述，那么思维者们可能会认为这部论的所说就像检查乌鸦的牙齿一样没有必要，或者认为在龙王住处头顶上有消除瘟疫的珍

【英语翻译】
Thus. The necessity for the speaker to strive to compose a treatise, and the necessity for the listeners to listen should also be considered here. Like this, all those who possess thought, their entry (into the subject) is after examining the necessity that they enter. Therefore, why did the teacher compose the treatise? And why do the listeners listen? The instruction given to this question that has become a doubt is necessity, so it is said. In order to make oneself a teacher of those who understand correct knowledge, this treatise was composed. And the disciples also, because they want to understand the content taught by the teacher, listen to this treatise, therefore, the necessity of both composing and listening to the treatise is understanding. There are no words that show the connection, but it should be understood through implication. Like this, in order to explain correct knowledge, those who possess thought compose this treatise, this itself is the method, and not another, through the explanation itself, the treatise and the necessity are the connection of the method and what arises from the method. Although what is to be said before listening to the treatise, etc., has been explained, but because there is no प्रमाण (pramāṇa, प्रमाण, pramaana, proof/evidence), those who possess thought will not accept it, is it not? What is the use of explaining those in terms of writing? It is true that even if it is said before hearing the treatise, it will not be certain, but if it is explained, doubts will arise about what is said, etc., which has no प्रमाण (pramāṇa, प्रमाण, pramaana, proof/evidence), and from doubt one will also enter (into the subject). That those who possess thought have doubts about the meaning is a factor of entry, and having doubts about what will not become meaning is also a factor of withdrawal, therefore, the act of writing itself should explain the connection, etc. The words of the narrators may change for the purpose of love, etc., but the authors, when writing a treatise, will not enter if they do not see the necessity of inverting the explanation of what is to be said, etc., therefore, one should have doubts about those. If it is not explained, then thinkers may think that what is said in this treatise is as unnecessary as examining the teeth of a crow, or that there is a treasure on the head of the dragon king's residence that cures epidemics.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
པོ་ཆེའི་རྒྱན་གྱི་མན་ངག་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་པར་མི་ནུས་པའམ། མ་བག་མར་ལེན་པའི་རིམ་པའི་མན་ངག་བཞིན་དུ་དགོས་པའི་འདོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའམ། རབ་ཏུ་བྱེད་པ་འདི་བས་དགོས་པའི་ཐབས་སླ་བ་ཡོད་པའམ། རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ཐབས་མ་ཡིན་པ་ཁོ་ནའོ་ཞེས་བྱ་བར་ཡང་སྲིད་པར་འགྱུར་ཏེ། དོན་མེད་པར་སྲིད་སྙམ་པ་དེ་དག་ལས་དོན་མེད་པར་སྲིད་སྙམ་པ་གཅིག་ཡོད་ན་ཡང་རྟོག་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་འཇུག་པར་མི་འགྱུར་རོ། །བརྗོད་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨྲས་ན་ནི་དོན་མེད་པར་སྲིད་སྙམ་པ་དང་མི་མཐུན་པར་སྲིད་སྙམ་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་ལ། དེས་ཀྱང་རྟོག་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་རྟོག་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་འཇུག་པར་འགྱུར་བས་ན། རྟོག་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་འཇུག་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་དོན་ཡོད་པར་སྲིད་དོ་སྙམ་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར་འབྲེལ་པ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་གནས་སོ། །མི་སླུ་བར་བྱེད་པའི་ཤེས་པ་ནི་ཡང་དག་པའི་ཤེས་པ་ཡིན་ནོ། །འཇིག་རྟེན་ན་ཡང་སྔོན་ཉེ་བར་བསྟན་པའི་དོན་དང་ཕྲད་པར་བྱེད་པ་ལ་མི་སླུ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཤེས་པ་ཡང་བསྟན་པའི་དོན་དང་ཕྲད་པར་བྱེད་ན་མི་སླུ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །ཕྲད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱང་བསྟན་པའི་དོན་ལ་འཇུག་པར་བྱེད་པ་ཁོ་ན་ཕྲད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཡིན་གྱི་གཞན་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་ཤེས་པ་ནི་སྐྱེས་བར་བྱེད་པས་དོན་དང་ཕྲད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་དོན་ལ་སྐྱེས་བུ་འཇུག་པར་བྱེད་པས་ན་དོན་དང་ཕྲད་པ་ཡིན་ནོ། །འཇུག་པར་བྱེད་པ་ཡང་འཇུག་པའི་ཡུལ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས། སྐྱེས་བུ་རྣམས་བཙན་ཐབས་སུ་ཤེས་པས་གཞུག་པར་ནི་མི་ནུས་སོ། །དེ་བས་ན་དོན་རྟོགས་པ་ཁོ་ན་ཚད་མའི་འབྲས་བུ་ཡིན་ལ། རྟོགས་པའི་དོན་ལ་སྐྱེས་བུ་བཅུག་པར་གྱུར་པ་ནི་དོན་དང་ཕྲད་པར་གྱུར་པ་ཡང་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་དོན་རྟོགས་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ཚད་མའི་བྱ་བ་རྫོགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ནམ་བཅད་པའི་ཡུལ་ཅན་ནི་ཚད་མ་ཡིན་ཏེ། ཤེས་པ་གང་གིས་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་དོན་རྟོགས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སྐྱེས་བུ་བཅུག་པར་གྱུར་ཅིང་དོན་
དང་ཕྲད་པར་གྱུར་པ་ཡང་ཡིན་ཏེ། དོན་དེ་ཁོ་ན་ལ་ནི་ཤེས་པ་གཞན་གྱིས་ལྷག་པ་ཅི་བྱར་ཡང་མེད་དོ། །དེ་བས་ན་བཅད་པའི་ཡུལ་ཅན་ནི་ཚད་མ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་མཐོང་བ་ཉིད་དུ་ཤེས་པའི་དོན་གང་ཡིན་པའི་དོན་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མངོན་སུམ་ཉིད་ཀྱིས་འཇུག་པའི་ཡུལ་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་དོན་གང་ལ་རྣམ་པར

【汉语翻译】
是否像大装饰的诀窍一样无法修持呢？或者不像迎娶新娘的次第诀窍一样，不是必须要做的事情呢？或者有比这个论述更容易的必要方法吗？或者也可能出现论述根本不是方法的情况。如果有人认为这些无意义，那么即使只有一个认为无意义的想法，有智慧的人也不会进入。如果说出诸如需要陈述的内容，那么就会产生与认为无意义的想法不一致的想法。这样，有智慧的人也会进入。因此，因为有智慧的人会进入，为了让有智慧的人认为进入是值得的，所以需要阐述关联等内容。不欺骗的知识是正确的知识。在世间，使与先前指示的意义相遇也被称为不欺骗。同样，如果知识与指示的意义相遇，也被称为不欺骗。使相遇本身也只是使进入指示的意义才是相遇，而不是其他。例如，知识不是通过产生而使与意义相遇，而是使人进入意义，所以是与意义相遇。使进入也只是通过显示进入的境，不能用知识强迫人们进入。因此，仅仅是理解意义才是量果，使人进入理解的意义，也就是与意义相遇。这样，为了理解意义，量的作用就完成了。因此，具有确定对象的知识是量，因为任何知识最初理解意义，它本身就使人进入，并且也是与意义相遇，对于那个意义，其他知识也没有什么可做的了。因此，不具有确定对象的知识不是量。其中，凡是直接了知的意义，就是现量本身作为进入的境。因为对于任何意义，

【英语翻译】
Is it impossible to practice like the secret instruction of the great ornament? Or is it not something that needs to be done like the secret instruction of the stages of taking a bride? Or is there an easier way to achieve the necessary than this treatise? Or it may even be the case that the treatise is not a method at all. If someone thinks these are meaningless, then even if there is only one thought that thinks it is meaningless, those with intelligence will not enter. If one speaks of things like what needs to be stated, then a thought that is inconsistent with the thought that it is meaningless will arise. In this way, those with intelligence will also enter. Therefore, because those with intelligence will enter, in order to make those with intelligence think that entering is worthwhile, it is necessary to explain the connection and so on. Knowledge that does not deceive is correct knowledge. In the world, causing one to meet with the meaning that was previously indicated is also called not deceiving. Similarly, if knowledge causes one to meet with the indicated meaning, it is also called not deceiving. Causing to meet itself is only causing to enter the indicated meaning, and not anything else. For example, knowledge does not cause one to meet with the meaning by producing it, but rather it causes a person to enter the meaning, so it is meeting with the meaning. Causing to enter is also only by showing the object of entry, and one cannot forcibly make people enter with knowledge. Therefore, merely understanding the meaning is the result of valid cognition, and causing a person to enter the understood meaning is also meeting with the meaning. In this way, the function of valid cognition is completed in order to understand the meaning. Therefore, knowledge that has a definite object is valid cognition, because whatever knowledge initially understands the meaning, it itself causes one to enter, and it is also meeting with the meaning, and for that meaning, there is nothing more that other knowledge can do. Therefore, knowledge that does not have a definite object is not valid cognition. Among these, whatever meaning is directly known, that is what is made the object of entry by direct perception itself. Because for whatever meaning,

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་རྟོག་པས་མངོན་སུམ་གྱི་བྱེད་པ་ཉིད་རྗེས་སུ་རྟོག་པ་དེའི་མངོན་དུ་བྱས་པ་སྟོན་བར་བྱེད་པ་ནི་མངོན་སུམ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་མ་མཐོང་བ་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱས་པ་ནི་མངོན་སུམ་གྱིས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཡང་རྟགས་མཐོང་བ་ལས་ངེས་པ་འཇུག་པའི་ཡུལ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ཡིན་དང་མངོན་སུམ་ཡང་སྣང་བཞིན་པའི་དོན་ངེས་པར་སྟོན་པར་བྱེད་པ་དང༌། རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་ཡང་རྟགས་དང་འབྲེལ་པའི་ངེས་པར་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་དེ་གཉིས་ནི་ངེས་པའི་དོན་སྟོན་པར་བྱེད་ལ་ངེས་ན་ཚད་མ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་གཞན་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཐོབ་པར་ནུས་པའི་དོན་སྟོན་པ་ནི་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། ཚད་མ་ཡང་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་ལས་ཡིན་ན་ཚད་མ་གཉིས་ལས་གཞན་པའི་ཤེས་པས་བསྟན་པའི་དོན་ནི་སྨིག་རྒྱུ་ལ་ཆུ་བཞིན་དུ་ཁ་ཅིག་ཤིན་ཏུ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པ་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་མེད་པའི་ཕྱིར་ཕྲད་པར་བྱ་མི་ནུས་སོ། །ཁ་ཅིག་ནི་ཡིད་གཉིས་ཀྱི་དོན་བཞིན་ནི་ཡིད་གཉིས་ནི་དོན་བཞིན་དུ་དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པ་མ་ངེས་པ་ཡིན་ལ། དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པ་གཉི་གའི་དོན་དང་ལྡན་པའི་འགྲོ་བ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ལ་དེ་བས་ན་དེ་དང་འདྲ་བ་ཕྲད་པར་མི་ནུས་སོ། །རྟགས་མེད་པར་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ངེས་པར་མ་མཐོང་བར་འཇུག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་དོན་ནི་དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པ་དག་ཏུ་མ་ངེས་པ་ཁོ་ན་ཡིན་པ་དེ་ཡང་ཐོབ་པར་མི་ནུས་སོ། །དེ་བས་ན་ཕྲད་པར་མི་ནུས་པ་ཤིན་ཏུ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པ་དང་དངོས་པོ་མེད་པ་མ་ངེས་པའི་དོན་སྟོན་པར་བྱེད་པས་ཤེས་པ་གཞན་ནི་ཚད་མ་མ་ཡིན་ནོ། །དོན་བྱེད་པ་དོན་དུ་གཉེར་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་དོན་བྱེད་པར་ནུས་པ་ཐོབ་པའི་རྒྱུ་མཚན་གྱི་ཤེས་པ་བཙལ་བར་བྱ་བ་ཡིན་ལ། དེས་བཙལ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་བསྟན་བཅོས་ལས་ཀྱང་དཔྱད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན་དོན་བྱེད་པར་ནུས་པའི་དངོས་པོ་བསྟན་པ་ནི་ཡང་དག་པའི་ཤེས་པ་ཡིན་ནོ། །གང་ཞིག་དེས་རབ་ཏུ་བསྟན་པ་ཉིད་དེས་ཐོབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ནི་དོན་ཐོབ་པ་རྟོགས་པ་ཉིད་ནི་དོན་ཐོབ་པའི་བདག་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ཟིན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དེ་ལ་ཡུལ་
ཐ་དད་པ་དང༌། དུས་ཐ་དད་པ་དང༌། རྣམ་པ་ཐ་དད་པ་ནི་རབ་ཏུ་བསྟན་པ་ལས་དངོས་པོ་གཞན་ཉིད་དེ་འདི་ལྟར་དངོས་པོ་གཞན་ཉིད་འགལ་བའི་ཆོས་དང་ལྡན་པ་ལས་ཡིན་ལ། ཡུལ་དང༌། དུས་དང༌། རྣམ་པ་ཐ་དད་པ་ཡང་འགལ་བའི་ཆོས་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །དེའ

【汉语翻译】
以分别念现量之作用，即随念彼之显现而显示者，乃是现量。因此，知晓未见之事物，乃是现量所指示。比量亦是从见相而确定进入之境而显示者。如是，现量亦是确定显示显现之义，而比量亦是确定显示与相连之义。是故，彼二者是显示确定之义，若确定即是量。其他之识则不然，显示能获得之义者，乃是能获得者。量亦是从能获得者而有，若量二者之外的识所显示之义，如阳焰之水般，有些是极其颠倒的。彼亦因无有之故，不能相遇。有些如犹豫之义，犹豫如其义，事物与非事物是不确定的。事物与非事物二者之义兼具的行者亦是不存在的，因此，与其相似者不能相遇。无相而分别念确定未见而进入的一切所显示之义，唯有事物与非事物等不确定者，彼亦不能获得。是故，以不能相遇，极其颠倒，以及显示非事物不确定之义，其他之识不是量。追求意义者们，亦应寻求能成办意义，获得理由之识。彼所寻求者，亦应从论典中进行考察。因此，显示能成办意义之事物，乃是正确的识。任何以彼善为显示者，即以彼而能获得。彼能获得者，即是获得意义，了知即是获得意义之自性，如是说已完毕。于彼，境
不同，时不同，相不同，是从善为显示之外的其他事物，如是，其他事物是从具有相违之法而来。境，时，相不同，亦是具有相违之法。

【英语翻译】
The very act of perception by conceptual thought, that which reveals what has been made manifest by that subsequent thought, is perception. Therefore, knowing what has not been seen is what is indicated by perception. Inference also reveals the object of entering into certainty from seeing the sign. Thus, perception also certainly reveals the meaning of what appears, and inference also certainly reveals what is related to the sign. Therefore, these two reveal the meaning of certainty, and if it is certain, it is valid cognition. Other consciousness is not, for revealing what can be attained is what attains. If valid cognition also comes from what attains, then the meaning revealed by consciousness other than the two valid cognitions is extremely inverted, like water in a mirage. And because it does not exist, it cannot be encountered. Some are like the meaning of doubt, doubt is uncertain about things and non-things according to their meaning. There is also no one who possesses both the meaning of things and non-things, so one similar to it cannot be encountered. All that is revealed by conceptual thought entering without a sign, without certainly seeing, is only uncertain about things and non-things, and that also cannot be attained. Therefore, because it cannot be encountered, is extremely inverted, and reveals the uncertain meaning of non-things, other consciousness is not valid cognition. Those who seek meaning should also seek the consciousness that can accomplish meaning and obtain the reason. What is sought by that should also be examined from the scriptures. Therefore, revealing the object that can accomplish meaning is correct consciousness. Whatever is well revealed by that is what can be attained by that. That which attains is the attainment of meaning, and knowing is the nature of the attainment of meaning, thus it is said to be finished. In that, the object
is different, the time is different, and the aspect is different, it is another object from what is well revealed, thus, another object comes from possessing contradictory qualities. The object, time, and aspect are also different, possessing contradictory qualities.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཕྱིར་རྣམ་པ་གཞན་དང་ལྡན་པའི་དངོས་པོ་འཛིན་པ་ནི་རྣམ་པ་གཞན་དང་ལྡན་པའི་དངོས་པོ་ལ་ཚད་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་དུང་དཀར་པོ་ལ་སེར་པོར་འཛིན་པ་བཞིན་ནོ། །རྣམ་པ་གཞན་གྱི་དངོས་པོ་འཛིན་པ་ནི། རྣམ་པ་གཞན་དང་ལྡན་པའི་དངོས་པོ་ལ་ཚད་མ་མ་ཡིན་ནོ། །ཡུལ་གཞན་ན་གནས་པར་འཛིན་པ་ཡང་ཡུལ་གཞན་ན་གནས་པ་ལ་ཚད་མ་མ་ཡིན་ཏེ། ཇི་ལྟར་སྒོའི་བུ་གའི་གསེབ་ཀྱི་ཡུལ་ན་ནོར་བུའི་འོད་གནས་པ་ལ་ནོར་བུར་འཛིན་པའི་ཤེས་པ་ནི་ཁང་བའི་ཕུག་ན་ནོར་བུ་གནས་པ་ལ་ཚད་མ་མ་ཡིན་པ་བཞིན་ནོ། །དུས་གཞན་དང་ལྡན་པ་འཛིན་པ་དང༌། དུས་གཞན་དང་ལྡན་པའི་དངོས་པོ་ལ་ཚད་མ་མ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་ནམ་ཕྱེད་ཡིན་པ་ལ་ཉི་མའི་གུང་གི་ངོ་བོར་འཛིན་པའི་རྨི་ལམ་གྱི་ཤེས་པ་ནི་ནམ་ཕྱེད་ཀྱི་ངོ་བོ་ལ་ཚང་མ་མ་ཡིན་པ་བཞིན་ནོ། །ཡུལ་ངེས་པ་དང་རྣམ་པ་ངེས་པ་དེ་ནི་ཕྲད་པར་ནུས་པ་ཡིན་གྱི་དུས་གང་ཡིན་པ་གོ་ཡོངས་སུ་བཅད་པའི་དུས་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་དང་ཕྲད་པར་མི་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། གང་གི་དུས་ན་ཡོངས་སུ་བཅད་པའི་དུས་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཚེ་ནི་ཕྲད་པར་བྱ་བ་ཡིན་པར་མི་སྨྲ་སྟེ། མཐོང་བའི་དུས་ཀྱང་གཞན་ཕྲད་པའི་དུས་ཀྱང་གཞན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཀྱང་དུས་གང་དུ་ཡོངས་སུ་བཅད་པའི་དངོས་པོ་དེ་ཉིད་དང་ཕྲད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། ཐ་དད་པ་མེད་པར་མངོན་པར་ཞེན་པའི་ཕྱིར་རྒྱུན་གྱིས་ཞུགས་པ་ལ་གཅིག་པ་ཉིད་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ། །གང་གི་སྔོན་དུ་ཤེས་པ་འགྲོ་བ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། འབྲས་བུ་བས་རྒྱུ་སྔ་བ་ལ་སྔོན་དུ་སང་བ་ཞེས་བྱའོ། །རྒྱུའི་སྒྲ་སྨོས་ན་ནི་སྐྱེས་བུའི་དོན་འགྲུབ་པའི་དངོས་ཀྱི་རྒྱུ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ། །སྔོན་དུ་སོང་བའི་སྒྲ་ནི་སྔ་བ་ཙམ་ལ་བྱའོ། །ཡང་དག་པའི་ཤེས་པ་ནི་གཉིས་ཏེ། དོན་བྱེད་པར་སྣང་བ་དང༌། དོན་བྱེད་པར་ནུས་པ་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ཉིད་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་པར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་འདིར་དཔྱད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་སྔོན་དུ་སོང་བ་ཙམ་ཡིན་གྱི། དངོས་པོ་རྒྱུ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཡང་དག་པའི་ཤེས་པ་ཡོད་ན་སྔར་མཐོང་བ་དྲན་ནོ། །དྲན་པ་ལས་མངོན་པར་འདོད་དོ། །མངོན་པར་འདོད་པ་ལས་རབ་ཏུ་འཇུག་གོ །རབ་ཏུ་ཞུགས་པ་ན་ཕྲད་པར་འགྱུར་ཏེ། དེའི་
ཕྱིར་མངོན་སུམ་གྱི་རྒྱུ་མ་ཡིན་ནོ། །དོན་བྱེད་པར་སྣང་བ་ནི་མངོན་སུམ་དུ་ཕྲད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་དེ་བརྟག་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། རྟོག་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་གང་ལ་དོན་དུ་གཉེར་བ་རྟོག་པ་དང་ལྡན་པ་ཐེ་

【汉语翻译】
因为执取具有其他相状的事物，对于具有其他相状的事物是量，例如将白色的海螺执着为黄色一样。执取其他相状的事物，对于具有其他相状的事物不是量。执取存在于其他处所，对于存在于其他处所也不是量，比如在门缝的间隙处，执取存在于某处的宝珠的光芒为宝珠的意识，对于宝珠存在于房屋深处不是量一样。执取具有其他时间，对于具有其他时间的事物不是量。比如是半夜，却执取为正午的梦境的意识，对于半夜的体性不是量一样。如果说，处所确定和相状确定是能够相遇的，那么对于完全确定的时间，不能与那个时间本身相遇吗？回答说，在完全确定的那个时间，不是说一定要相遇，因为见到的时间和相遇的时间是不同的。然而，在任何时间，都应该与完全确定的事物本身相遇，因为没有差别而显现执着，所以对于持续进入的事物，应该视为一体。在任何事物之前，意识先行，就称之为“那个”，比如相对于果，因更早，所以称之为“先前”。如果提到“因”这个词，就会知道是成就人事的真实的因。而“先前”这个词，只是指“早先”。正确的意识有两种：显现能起作用和能够进入能起作用的事物。其中，能够进入那个事物的是什么，这里需要考察，而那也只是先前，不是事物的因，因为如果有正确的意识，就会回忆起先前见到的事物。从回忆中产生希求。从希求中产生进入。进入之后就会相遇，因此不是现量的因。显现能起作用是与现量相遇的因，但是，那不是需要考察的，因为具有分别念的人们所追求的是具有分别念的…

【英语翻译】
Because grasping an object with other characteristics is a valid cognition for an object with other characteristics, just like grasping a white conch as yellow. Grasping an object with other characteristics is not a valid cognition for an object with other characteristics. Grasping something as existing in another place is also not a valid cognition for something existing in another place, just as the consciousness that grasps the light of a jewel existing in the gap of a door as a jewel is not a valid cognition for a jewel existing deep in a house. Grasping something with another time is not a valid cognition for something with another time. Just as the dream consciousness that grasps midnight as the nature of noon is not a valid cognition for the nature of midnight. If it is said that a definite place and a definite characteristic can be encountered, then is it not the case that for a completely definite time, one cannot encounter that time itself? The answer is, it is not said that one must encounter that completely definite time, because the time of seeing and the time of encountering are different. However, at any time, one should encounter the completely definite object itself, because there is no difference and it appears to be grasped, so for something that continuously enters, it should be regarded as one. Whatever consciousness goes before, that is called "that," for example, relative to the result, the cause is earlier, so it is called "prior." If the word "cause" is mentioned, it will be known that it is the real cause for accomplishing human affairs. And the word "prior" only refers to "earlier." Correct consciousness is of two kinds: appearing to be able to function and being able to enter into what is able to function. Among these, what is able to enter into that is what needs to be examined here, and that is only prior, not the cause of the object, because if there is correct consciousness, one will recall what was seen before. From recollection arises desire. From desire arises entry. After entering, one will encounter, therefore it is not the cause of direct perception. Appearing to be able to function is the cause of encountering direct perception, but that is not what needs to be examined, because what those with conceptual thought seek is those with conceptual thought...

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ཚོམ་ཟ་བ་དེ་ཉིད་ནི་བརྟག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དོན་བྱེད་པར་སྣང་བའི་ཤེས་པ་ཡོད་ན་ནི་སྐྱེས་བུ་དོན་གྲུབ་ཟིན་པས་དེས་ན་དེ་ལ་དོན་དུ་གཉེར་བ་རྣམས་ཡིད་གཉིས་མེད་དེ། དེའི་ཕྱིར་དེ་བརྟག་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་བརྟག་པར་བྱ་བར་འོས་པ་དངོས་ཀྱི་རྒྱུ་མ་ཡིན་པ་ཡང་དག་པའི་ཤེས་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྒྱུའི་སྒྲ་གཞན་ནས་སྔོན་དུ་ཡོད་པ་སྨོས་སོ། །སྐྱེས་བུའི་དོན་ནི་དོན་དུ་གཉེར་བར་བྱ་བའི་དོན་ཏེ། འདོད་པར་བྱ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དོར་བར་བྱ་བའམ་བླང་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དོར་བར་བྱ་བའི་དོན་ནི་དོར་བར་འདོད་ལ། བླང་བར་བྱ་བ་ཡང་བླང་བར་འདོད་པ་ཡིན་ནོ། །དོར་བར་བྱ་བ་དང་བླང་བར་བྱ་བ་ལས་མ་གཏོགས་པ་ཕུང་པོ་གཞན་ནི་མེད་དེ། བཏང་སྙོམས་སུ་བྱ་བ་ཡང་བླང་བར་མི་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དོར་བར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་འགྲུབ་པ་ནི་དོར་བ་དང་ལེན་པ་དང༌། རྒྱུ་ལ་རག་ལས་ནས་འགྲུབ་པ་ནི་སྐྱེ་བ་ལ་བརྗོད་ལ། ཤེས་པ་ལ་རག་ལས་ཏེ་འགྲུབ་པ་ནི་རྗེས་སུ་སྒྲུབ་པ་སྟེ། དོར་བར་བྱ་བ་ལ་ནི་དོར་བར་བྱ་བར་རྗེས་སུ་བསྒྲུབ་པའོ། །བླང་བར་བྱ་བ་ཡང་བླང་བར་རྗེས་སུ་སྒྲུབ་པའོ།། དེ་བས་ན་དོར་བར་བྱ་བ་དང༌། བླང་བར་བྱ་བ་གཉིས་ལ་འདོར་བ་དང་ལེན་པའི་མཚན་ཉིད་རྗེས་སུ་སྒྲུབ་པ་ནི་འགྲུབ་པ་ཞེས་བྱའོ། །འདི་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཡིན་ལ་སྐྱེས་བུ་དོན་འགྲུབ་པ་ཡང་ཡིན་ནོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲ་ནི་འདིར་རྫས་མ་ལུས་པ་ལ་འཇུག་གི །རྣམ་པ་མ་ལུས་པ་ལ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་ཡང་དག་པའི་ཤེས་པའི་རྒྱུས་རྣམ་པ་གཉི་ག་ཡང་འགྲུབ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་འདི་ནི་མ་ཡིན་ལ་སྐྱེས་བུའི་དོན་འདི་ནི་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་གང་ཇི་ཙམ་གྲུབ་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པར་སྒྲུབ་པ་འདིའི་རྒྱུ་ནི་ཡང་དག་པའི་ཤེས་པ་ཡིན་ནོ། །ལོག་པའི་ཤེས་པ་ལས་བྱ་རོག་དང་ཏ་ལ་ཙམ་དུ་ཡང་དོན་འགྲུབ་པ་མེད་དེ། འདི་ལྟར་ཅི་སྟེ་བསྟན་པའི་དོན་དང་ཕྲད་པར་བྱེད་པ་དེ་ལྟ་ན་དེ་ལས་དོན་འགྲུབ་པ་ཡིན་ལ། བསྟན་པ་དང་ཕྲད་པར་བྱེད་པ་ཡང་ཡང་དག་པའི་ཤེས་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །བསྟན་ཀྱང་མ་ཕྲད་པ་ནི་ལོག་པའི་ཤེས་པ་ཡིན་ལ། ཐོབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཡང་ཇི་ལྟར་དོན་འགྲུབ་པའི་རྒྱུར་འགྱུར། དེ་བས་ན་ལོག་པའི་ཤེས་པ་གང་ཡིན་
པ་དེ་ལས་ནི་དོན་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ལ། གང་ལས་དོན་འགྲུབ་པ་དེ་ནི་ཡང་དག་པའི་ཤེས་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་ཡང་དག་པའི་ཤེས་པ་ཉིད་ནི་འབད་དེ་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་སྐྱེས་བུའ

【汉语翻译】
聚集而食用的食物，那本身是应当考察的。如果存在显现为成办事情的知识，那么人就已经成就了目的，因此对于追求目的的那些人来说，不会有疑虑。因此，那是不应当考察的。因此，为了显示适合考察的、不是事物之因的真实知识，所以说了从其他地方先存在的“因”这个词。人的目的，就是应当追求的目的，也就是想要得到的东西的意思。是应当舍弃的或者应当获取的。应当舍弃的事物就是想要舍弃的，应当获取的事物也就是想要获取的。除了应当舍弃和应当获取之外，没有其他的蕴，因为应当舍弃的就是不应当获取的，所以就是应当舍弃的本身。那得以成就，就是舍弃和获取，依赖于因而成就，这是对于生来说的。依赖于知识而成就，就是随之修习，对于应当舍弃的事物，就是随之修习应当舍弃的。对于应当获取的事物，也就是随之修习获取的。因此，对于应当舍弃的和应当获取的这两者，随之修习舍弃和获取的体性，就叫做成就。这既是一切，也是人的目的成就。一切这个词，在这里是指没有遗漏的物质，而不是指没有遗漏的形态。因此，真实知识的因，能够成就两种形态，这个意思不是这样的，人的目的也不是这样的。然而，无论成就了多少，所有那些没有遗漏地成就的，这个的因就是真实知识。从错误的知识中，连乌鸦和棕榈树那么一点点的目的成就也没有。像这样，如果能够与所指示的意义相遇，那么就能从中成就目的，而能够与指示相遇的，也只有真实知识。虽然指示了却没有相遇，那就是错误的知识，即使不能获得，又怎么会成为目的成就的因呢？因此，凡是错误的知识，从中是不能成就目的的，而从中能够成就目的的，就只有真实知识。因此，真实知识本身，就应当努力地去显示。因为那本身就是人的……

【英语翻译】
That which is gathered and eaten is to be examined. If there is knowledge that appears to accomplish things, then the person has already achieved the goal, so there is no doubt for those who seek that goal. Therefore, that is not to be examined. Therefore, in order to show the correct knowledge that is suitable for examination and is not the cause of things, the word "cause" is mentioned as existing before from elsewhere. The purpose of a person is the purpose to be sought, that is, the meaning of what is to be desired. It is either to be abandoned or to be acquired. The meaning of what is to be abandoned is what is desired to be abandoned, and what is to be acquired is what is desired to be acquired. There are no other aggregates other than what is to be abandoned and what is to be acquired, because what is to be abandoned is what is not to be acquired, so it is the very thing to be abandoned. That which is accomplished is abandoning and acquiring, and being accomplished by relying on the cause is said of birth. Being accomplished by relying on knowledge is following after, and for what is to be abandoned, it is following after abandoning. For what is to be acquired, it is following after acquiring. Therefore, for these two, what is to be abandoned and what is to be acquired, following after the nature of abandoning and acquiring is called accomplishment. This is both everything and the accomplishment of a person's purpose. The word "everything" here refers to matter without omission, not to form without omission. Therefore, the cause of correct knowledge accomplishes both forms, this meaning is not like that, and the purpose of a person is not like that. However, however much is accomplished, the cause of accomplishing all those without omission is correct knowledge. From wrong knowledge, there is no accomplishment of purpose even as much as a crow and a palm tree. Like this, if one can meet with the meaning that is indicated, then one can accomplish the purpose from it, and what can meet with the indication is only correct knowledge. Although it is indicated but not met, that is wrong knowledge, and even if it cannot be obtained, how can it become the cause of accomplishing the purpose? Therefore, from whatever wrong knowledge there is, purpose cannot be accomplished, and from whatever purpose can be accomplished, it is only correct knowledge. Therefore, correct knowledge itself should be diligently shown. Because that itself is the person's...

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ི་དོན་འགྲུབ་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པ་དེ་བས་ན། ཇི་ཙམ་དུ་སྐྱེས་བུའི་དོན་འགྲུབ་པ་ནི་ཡང་དག་པའི་ཤེས་པའི་རྒྱུ་ཅན་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཇི་སྙེད་སྨྲས་པ་དེ་ཐམས་ཅད་ནི་ཡང་དག་པའི་ཤེས་པ་ནི་སྐྱེས་བུའི་དོན་གྲུབ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཡིན་པས་ན་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་འདིར་དེ་བས་ན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཡིན་ལ། གང་དང་དེ་ཡང་རྟག་ཏུ་འབྲེལ་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་དོན་འདི་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་ཡང་དག་པའི་ཤེས་པ་ནི་སྐྱེས་བུའི་དོན་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཡིན་པ་དེ་བས་ན་དེ་བསྟན་ནོ། །ཅི་སྟེ་སྒྲའི་སྦྱོར་བ་ལ་ཡང་དག་པའི་ཤེས་པ་གཙོ་བོར་མ་གྱུར་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་འདིར་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཙོ་བོར་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་དེ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་དེ་ཉིད་དང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས་ལོག་པར་རྟོགས་པ་བསལ་བའི་སྒོ་ནས་སོ་སོར་བསྟན་པ་ནི་བསྟན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ལོག་པར་རྟོགས་པ་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ། གྲངས་དང༌། མཚན་ཉིད་དང༌། སྤྱོད་ཡུལ་དང༌། འབྲས་བུའི་ཡུལ་ལོ། །དེ་ལ་གྲངས་ལས་ལོག་པར་རྟོགས་པ་བསལ་བའི་ཕྱིར། རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། འདི་ལ་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ་བྱེ་བྲག་གཉིས་ཡོད་པས་ན་རྣམ་པ་གཉིས་སོ། །ཡང་དག་པའི་ཤེས་པའི་གསལ་བ་ནི་གཉིས་ཡིན་ནོ་ཞེས་གྲངས་བསྟན་པའི་སྒོ་ནས་ཀྱང་གསལ་བའི་དབྱེ་བ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །གསལ་བའི་དབྱེ་བ་བསྟན་པ་ནི་གསལ་བ་སོ་སོ་ལ་ངེས་པའི་ཡང་དག་པའི་ཤེས་པའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པར་ནུས་ཀྱི། གསལ་བའི་དབྱེ་བ་མ་བསྟན་ན་ནི་གསལ་བ་མཐའ་དག་ལ་ཁྱབ་པའི་ཡང་དག་པའི་ཤེས་པའི་མཚན་ཉིད་གཅིག་པོ་མི་སླུ་བ་དེ་རྟེན་སོ་སོ་ལས་ཡོད་པར་སྨྲ་བར་མི་ནུས་སོ། །དེ་བས་ན་གྲངས་ཀྱི་དབྱེ་བ་བསྟན་བས་ནི། མཚན་ཉིད་བསྟན་པའི་ཡན་ལག་ཁོ་ན་ཡིན་ཏེ། གསལ་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱང་གྲངས་ཀྱི་དབྱེ་བ་མ་བསྟན་པར་ནི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་དབྱེ་བ་བསྟན་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་མཚན་ཉིད་བསྟན་པའི་ཡན་ལག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གྲངས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཐོག་མར་བསྟན་ཏོ། །རྣམ་པ་དེ་གཉིས་ཀྱང་གང་ཞེས་མངོན་སུམ་དང་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ།
དབང་པོ་ལ་བརྟེན་པའི་དོན་ནི་མངོན་སུམ་ཡིན་ནོ། །དབང་པོ་ལ་བརྟེན་པ་ཡང་སྒྲ་བཤད་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཡིན་གྱི། འཇུག་པའི་རྒྱུ་མཚན་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དབང་པོ་ལ་བརྟེན་པ་ཉིད་འདིས་ནི་དོན་གཅིག་ཏུ་འདུས་པའི་དོན་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པ་ཉིད་མཚོན་པ་ཡ

【汉语翻译】
因此，正因为它是成就意义的原因，所以，正如所说，一个人成就意义仅仅是具有正确知识的原因。所有这些都表明，正确的知识是成就一切意义的人的前提。因此，这里的“因为”一词的意思是“因此”，它与“什么”和“那”总是相关的。因此，这就是意义：因为正确的知识是成就一切意义的人的前提，所以它被指出了。即使在词语的组合中，正确的知识不是主要的，但由于这里要讨论的是解释，所以它是主要的。因此，“那”这个词应该与它本身结合。由于要指出的是通过消除错误的理解来分别指出，所以这就是“指出”的意思。这里有四种错误的理解：数量、定义、行为领域和结果的领域。为了消除对数量的错误理解，提到了“有两种”这个说法。因为这里有两种，即两种区别，所以是两种。正确的知识的清晰性是两种，通过指出数量也指出了清晰的区别。指出清晰的区别，就能指出每种清晰的特定正确的知识的定义。如果不指出清晰的区别，就不能说普遍适用于所有清晰的唯一不欺骗的正确知识存在于每个基础中。因此，指出数量的区别仅仅是指出定义的组成部分，因为如果不指出数量的区别，就不能指出清晰的自性，也不能指出定义的区别。因此，由于它是指出定义的组成部分，所以首先指出了数量的区别。这两种形式是什么呢？提到了“现量”等等。依赖于感官的事物是现量。依赖于感官也是解释词语的原因，而不是使用的原因。仅仅依赖于感官就象征着使意义统一的意义显现。

【英语翻译】
Therefore, since it is the cause of accomplishing meaning, just as it is said that a person's accomplishment of meaning is solely due to the cause of correct knowledge. All of this indicates that correct knowledge is the prerequisite for a person's accomplishment of all meanings. Therefore, the word "because" here means "therefore," and it is always related to "what" and "that." Therefore, this is the meaning: because correct knowledge is the prerequisite for accomplishing all meanings for a person, it is pointed out. Even if correct knowledge is not primary in the combination of words, it is primary because the explanation is to be discussed here. Therefore, the word "that" should be combined with itself. Since what is to be pointed out is to point out separately by eliminating wrong understandings, this is what "pointed out" means. Here, there are four kinds of wrong understandings: number, definition, field of action, and the field of result. In order to eliminate the wrong understanding of number, the statement "there are two kinds" is mentioned. Because there are two kinds here, that is, two distinctions, so there are two kinds. The clarity of correct knowledge is two, and by pointing out the number, the distinction of clarity is also pointed out. Pointing out the distinction of clarity, one can point out the definition of specific correct knowledge that is certain for each clarity. If the distinction of clarity is not pointed out, then one cannot say that the single, unfailing correct knowledge that pervades all clarity exists in each basis. Therefore, pointing out the distinction of number is merely a component of pointing out the definition, because without pointing out the distinction of number, one cannot point out the nature of clarity, nor can one point out the distinction of definition. Therefore, since it is a component of pointing out the definition, the distinction of number is pointed out first. What are those two forms? "Perception" and so on are mentioned. The meaning that relies on the senses is perception. Relying on the senses is also the reason for explaining the word, but not the reason for using it. Merely relying on the senses symbolizes the manifestation of the meaning that unites the meaning into one.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ིན་ཏེ། དེ་ཉིད་སྒྲ་འཇུག་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་གང་ཅུང་ཟད་དོན་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པའི་ཤེས་པ་དེ་ནི་མངོན་སུམ་ཞེས་བྱའོ། །ཅི་སྟེ་དབང་པོ་ལ་བརྟེན་པ་ཁོ་ན་འཇུག་པའི་རྒྱུ་མཚན་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་ན་ནི་དབང་པོའི་ཤེས་པ་འབའ་ཞིག་མངོན་སུམ་ཡིན་པར་སྨྲས་ཀྱི། ཡིད་ལ་སོགས་པ་ནི་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ། །དཔེར་ན་འགྲོ་བས་ན་བ་ལང་ཞེས་བྱ་བ་ལ། བ་ལང་གི་སྒྲས་འགྲོ་བའི་བྱ་བ་བཤད་པ་ཡིན་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་འགྲོ་བའི་བྱ་བས་ཉེ་བར་མཚོན་པ་དོན་གཅིག་ལ་འདུས་པའི་བ་ལང་ཉིད་སྒྲ་འཇུག་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཉིད་དུ་བྱེད་ལ། དེ་ལྟར་ན་འགྲོ་ཡང་རུང་མི་འགྲོ་ཡང་རུང༌། བ་ལང་ནི་བ་ལང་གི་སྒྲར་གྲུབ་པ་བཞིན་ནོ། །འདིས་དཔོགས་པས་ན་དཔག་པ་སྟེ། བྱེད་པ་བསྒྲུབ་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་སྒྲས་ནི་རྟོག་པ་དང་བཅས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཚད་མ་བསྟན་ཏེ། རྟགས་བཟུང་ཞིང་འབྲེལ་པ་དྲན་པའི་རྗེས་ལ་དཔོགས་པ་ལ་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་སྟེ། ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་བཟུང་ནས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་འབྲེལ་པར་དྲན་ན་རྗེས་སུ་དཔག་པ་འཇུག་པ་ནི་དུས་ཕྱིས་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱའོ། །དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་སུམ་དང་རྗེས་ལ་དཔག་པ་ནི་གཉིས་ཀ་ཡང་མཐུ་མཚུངས་པར་སྡུད་པ་ཡིན་ཏེ། ཇི་ལྟར་དོན་མེད་པའི་མི་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་དོན་དང་ཕྲད་པར་བྱེད་པས་མངོན་སུམ་ཚད་མ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཡང་དོན་མེད་ན་མི་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་ཡོངས་སུ་བཅད་པའི་དོན་དང་ཕྲད་པར་བྱེད་པས་ཚད་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདུན་པའི་དོན་དང་སྦྱར་ནས་དམིགས་ཀྱིས་དགར་བ་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་ཚིག་གི་དོན་འདི་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་སྟེ་མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དེ་གཉིས་ལ་ཞེས་ཚོགས་པ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །མངོན་སུམ་ནི་ཞེས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་ཚོགས་པ་ལས་མངོན་སུམ་ཉིད་ཀྱི་རིགས་ཀྱིས་ཕྱོགས་གཅིག་པོ་ཐ་དད་དུ་བྱེད་པ་ནི་དམིགས་ཀྱིས་དགར་པའོ། །དེ་ལ་མངོན་སུམ་ཉིད་རྗེས་སུ་བརྗོད་ནས། རྟོག་པ་དང་བྲལ་ཞིང་མ་འཁྲུལ་པ་ཉིད་སྒྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། ཁྱེད་དང་ངེད་ཅག་ལ་དོན་ལ་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པའི་ཤེས་
པ་གྲགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྟོག་པ་དང་བྲལ་ཞིང་མ་འཁྲུལ་པ་ཉིད་ཡིན་པར་བལྟའོ། །རྟོག་པ་དང་བྲལ་ཞིང་མ་འཁྲུལ་པ་ཉིད་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ན་མངོན་སུམ་གྱིས་ཤེས་པའི་ངོ་བོ་གཞན་ཅི་ཞིག་ལུས་ཏེ། གང་ཞིག་མངོན་སུམ་གྱི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ན་རྗེས་སུ་བརྗོད་ཅེས་དེ་སྙམ་དུ་ནི་

【汉语翻译】
是，那即是词语使用的理由。因此，稍微能使意义显现的知识，就称为现量。如果仅仅依靠感官成为使用的理由，那么就只能说感官的知识是现量，而意识等则不是。例如，因为行走而称为牛，虽然牛这个词语说明了行走的动作，然而，行走的动作所近似表示的，是汇集于一个意义上的牛本身，成为词语使用的理由。这样，无论行走与否，牛都如牛这个词语所成立的那样。由此推断，推测，即以推测之词，显示了具有分别之特征的量。在抓住标志并忆念关联之后进行推测，即为比量。抓住所立的法，忆念所要成立的和成立的方式相关联，比量的使用就是指后来产生的。‘和’这个词，是将现量和比量两者都以力量相同的方式来归纳，因为如果无意义就不会产生，所以与意义相遇而成为现量，同样，比量如果无意义就不会产生，所以与完全确定的意义相遇而成为量。‘于此’这个词，是结合第七格的意义来进行特别区分的。因此，这句话的意义是：于此，即对于现量和比量这两者，是显示集合。‘现量是’，是进行单方面区分，即从集合中，以现量本身的种类来进行单方面的区分，这就是特别区分。于此，在叙述现量本身之后，成立离分别且无错乱，即对于您和我们，对于意义显现的知识，普遍认为就是离分别且无错乱的。如果离分别且无错乱不成立，那么现量所知的自性还剩下什么呢？如果有什么可以用现量的词语来表达，那么就接着叙述，就这样认为。

【英语翻译】
Yes, that is the reason for the use of words. Therefore, the knowledge that makes the meaning manifest to some extent is called direct perception. If relying solely on the senses becomes the reason for use, then only the knowledge of the senses would be said to be direct perception, and not consciousness, etc. For example, because of walking, it is called an ox. Although the word 'ox' describes the action of walking, the action of walking closely represents the ox itself, which is gathered in one meaning, and becomes the reason for the use of the word. Thus, whether it walks or not, the ox is established as the word 'ox'. From this it is inferred, that is, inference. The word 'inference' indicates the valid cognition with the characteristic of conceptualization. Inferring after grasping the sign and remembering the connection is inference. Grasping the property of the subject, and remembering the connection between what is to be proven and the means of proof, the use of inference is called 'occurring later'. The word 'and' is used to gather both direct perception and inference as equally powerful. Just as direct perception is valid cognition because it encounters meaning since it does not arise without meaning, similarly, inference is also valid cognition because it encounters a completely certain meaning since it does not arise without meaning. The word 'in this' is used in conjunction with the meaning of the seventh case to make a specific distinction. Therefore, the meaning of this sentence is: 'In this', that is, for these two, direct perception and inference, it indicates a collection. 'Direct perception is' is to make a one-sided distinction, that is, from the collection, to make a one-sided distinction by the kind of direct perception itself, which is the specific distinction. Here, after stating direct perception itself, it is established that it is free from conceptualization and non-erroneous, that is, for you and us, the knowledge that makes meaning manifest is generally considered to be free from conceptualization and non-erroneous. If being free from conceptualization and non-erroneous is not established, then what other nature of direct perception remains? If there is anything that can be expressed by the word 'direct perception', then continue to state it, so it is thought.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
བསམ་པར་མི་བྱ་སྟེ། འདི་ལྟར་དབང་པོའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པར་བྱེད་ཅིང་དོན་ལ་ཡང་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པའི་ཤེས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་ལ་རབ་ཏུ་གྲུབ་བ་ནི་མངོན་སུམ་གྱི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ལ། དེ་རྗེས་སུ་བརྗོད་ནས་རྟོག་པ་དང་བྲལ་ཞིང་མ་འཁྲུལ་པ་ཉིད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དོ། །རྟོག་པ་དང་བྲལ་ཏེ་མི་ལྡན་པ་ནི་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བ་ཡིན་ཏེ། རྟོག་པའི་ངོ་བོ་དང་བྲལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །མ་འཁྲུལ་པ་ཉིད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་ནུས་པའི་དངོས་པོའི་ངོ་བོ་ལ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་འགྱུར་བའི་ངོ་བོ་ལ་བྱའོ། །དོན་བྱེད་པར་ནུས་པའི་དངོས་པོའི་ངོ་བོ་ནི་དབྱིབས་སུ་བཀོད་པའི་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཁ་དོག་གི་བདག་ཉིད་དེ། དེ་ལ་མ་འཁྲུལ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ནི་མ་འཁྲུལ་པ་ཞེས་བྱའོ། །མཚན་ཉིད་དེ་གཉི་ག་ཡང་ལོག་པར་རྟོགས་པ་བསལ་བའི་ཕྱིར་ཡིན་གྱི། རྗེས་སུ་དཔག་པ་བསལ་བའི་ཕྱིར་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བ་སྨོས་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྗེས་སུ་དཔག་པ་བསལ་བ་ཡིན་མོད་ཀྱི། དེ་ལ་མ་འཁྲུལ་པ་མ་སྨོས་ན་ནི་ལྗོན་ཤིང་འགྲོ་བར་སྣང་བ་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མངོན་སུམ་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་ཞུགས་པའི་ལྗོན་ཤིང་ཙམ་དང་ཡང་ཕྲད་པར་མི་སླུ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཡང་དག་པའི་ཤེས་པ་ཡང་ཡིན་ལ། རྟོག་པ་དང་བྲལ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མངོན་སུམ་ཡང་ཡིན་པར་རྟོག་པར་འགྱུར་བ་དེ་བསལ་བའི་ཕྱིར། མ་འཁྲུལ་པ་སྨོས་ཏེ། འདི་ལྟར་དེ་ནི་འཁྲུལ་པའི་ཕྱིར་མངོན་སུམ་མ་ཡིན་ལ། ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །ཚད་མ་གཞན་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན་ལྗོན་ཤིང་འགྲོ་བར་མཐོང་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལོག་པའི་ཤེས་པ་ཡིན་པར་བསྟན་ཏོ། །ཅི་སྟེ་ལོག་པའི་ཤེས་པ་ཡིན་ན་དེ་ལ་ཇི་ལྟར་ཤིང་དང་ཕྲད་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་ལས་ཤིང་དང་ཕྲད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེས་ནི་ཡུལ་སྣ་ཚོགས་སུ་འགྲོ་བའི་ཤིང་ཡོངས་སུ་བཅད་པ་ཡིན་ལ། ཕྲད་པའི་ཤིང་ནི་ཡུལ་གཅིག་ན་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་ལྗོན་ཤིང་གི་ཡུལ་འགྲོ་
བར་སྣང་བ་གང་ཡིན་པ་ཡུལ་དེ་དང་ནི་མ་ཕྲད་པ་ཡིན་ལ། ཡུལ་གང་དང་ཕྲད་པ་དེ་ནི་མ་མཐོང་བས། དེ་ལས་དོན་གང་ཡང་ཕྲད་པ་མེད་ཀྱི། ཤེས་པ་གཞན་ཞིག་ཁོ་ན་ལས་ཤིང་ལ་སོགས་བའི་དོན་དང་ཕྲད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ནམ་འཁྲུལ་བ་སྨོས་པ་ནི་ལོག་པར་རྟོགས་པ་གསལ་བའི་ཕྱིར་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་མ་འཁྲུལ་པ་སྨོས་པས་ཀྱང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་གསལ་བ་ཡིན་མོད་ཀྱི། རྟོགས་པ

【汉语翻译】
不应思虑，像这样，随顺诸根而行，并进行逆转，并且对于义也现量而行的识，对于一切最为成办，是应以现量之名来表达的。在随之叙述之后，它能成立离分别且不欺惑之自性。与分别分离且不具足，即是离分别，意为与分别之体性分离。能成立不欺惑之自性的事物之体性，是指其体性转变为不颠倒。能起作用的事物之体性，是指具有形状安排之特殊性的颜色之自性。其中凡是不欺惑者，即称为不欺惑。这两个特征都是为了遣除颠倒的认识，但不是为了遣除比量。像这样，仅仅是说离分别，就已经遣除了比量，但是，如果未说不欺惑，那么，由于与显现为行走的树木等分离，就会变成现量。因为与进入其中的仅仅是树木相遇也不会欺骗，所以也是正确的识，并且由于是离分别，也会被认为是现量，为了遣除这一点，才说了不欺惑。像这样，那是因为是错乱的缘故，所以不是现量，并且由于不是由具有三种相的因所产生，所以也不是比量。也没有其他的量，因此，显示了见到树木行走等是错误的识。如果说是错误的识，那么如何与树木相遇呢？不是从那与树木相遇，而是由那完全截断了在各种地方行走的树木，而相遇的树木则决定在一个地方。因此，凡是树木的境显现为行走的，与那个境是不相遇的，而与哪个境相遇了，那个境却没有见到，因此，从那没有与任何事物相遇，而是仅仅从其他的识与树木等的事物相遇。像这样，何时说不欺惑，是为了阐明错误的认识。同样，虽然说了不欺惑也能阐明比量，但是，认识

【英语翻译】
It should not be thought, like this, the consciousness that follows and reverses the senses, and also directly acts on the meaning, is most accomplished for everything, and should be expressed by the name of direct perception. After narrating it, it can establish the nature of being free from conceptualization and non-deceptive. Being separated from and not possessing conceptualization is being free from conceptualization, meaning being separated from the nature of conceptualization. The nature of things that can establish the nature of non-deception refers to the nature that transforms into non-reversed. The nature of things that can function refers to the nature of color with the specificity of shape arrangement. Among them, those that are non-deceptive are called non-deceptive. Both of these characteristics are to eliminate the reversed cognition, but not to eliminate inference. Like this, merely saying being free from conceptualization already eliminates inference, but if non-deception is not mentioned, then, because it is separated from things like trees appearing to be walking, it will become direct perception. Because encountering only the tree that enters into it will not deceive, it is also a correct consciousness, and because it is free from conceptualization, it will also be considered direct perception. To eliminate this, non-deception is mentioned. Like this, that is because it is delusional, so it is not direct perception, and because it is not produced by a reason with three aspects, it is also not inference. There is no other valid cognition either, therefore, it shows that seeing trees walking etc. is a wrong consciousness. If it is said to be a wrong consciousness, then how does it encounter the tree? It is not from that that it encounters the tree, but that completely cuts off the tree that walks in various places, and the tree that is encountered is determined in one place. Therefore, whatever the object of the tree appears to be walking, it does not encounter that object, and whatever object it encounters, that object is not seen, therefore, from that it does not encounter anything, but only from another consciousness does it encounter things like trees. Like this, when is non-deception mentioned, it is to clarify the wrong cognition. Similarly, although mentioning non-deception can also clarify inference, but cognition

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
་དང་བྲལ་བ་སྨོས་པ་ནི་ལོག་པར་རྟོག་པ་བསལ་བའི་ཕྱིར་རོ། རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི་འཁྲུལ་པ་ཡིན་ཏེ། རང་གི་སྣང་བ་དོན་མེད་པ་ལ་དོན་དུ་མངོན་པར་ཞེན་པར་ཞུགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །མངོན་སུམ་ནི་གཟུང་བའི་ཡུལ་ལ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་ཡིན་ནོ། །མ་འཁྲུལ་པ་ནི་འདིར་མི་སླུ་བ་ཡིན་པར་གཟུང་བར་མི་བྱ་སྟེ། འདི་ལྟར་ཡང་དག་པའི་ཤེས་པ་ཁོ་ན་མངོན་སུམ་ཡིན་གྱི། གཞན་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཡང་དག་པའི་ཤེས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མི་སླུ་བ་ཡིན་པར་གྲུབ་ཟིན་པ་ལ་ཡང་མི་སླུ་བ་སྨོས་པ་ནི་དགོས་པ་མེད་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་དག་གི་དོན་ནི་མི་སླུ་བའི་ཤེས་པ་མངོན་སུམ་ཞེས་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྟོག་པ་དང་བྲལ་ཞིང་མི་སླུ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་ཏེ། མི་སླུ་བ་ལན་གཉིས་སྨོས་པ་འདི་ལ་དགོས་པ་ཅི་ཡང་མེད་དོ། །དེ་བས་ན་དོན་བྱེད་ནུས་པའི་དངོས་པོ་གཟུང་བར་བྱ་བ་ལ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་མ་འཁྲུལ་པ་ཡིན་པར་རིག་པར་བྱའོ། །རྟོག་པ་ཡང་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་འདིར་གཟུང་བར་བྱ་ཞེ་ན། བརྗོད་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། འདིས་རྗོད་པར་བྱེད་པས་ན་བརྗོད་པ་སྟེ་སྨྲ་བར་བྱེད་པའི་སྒྲའོ། །བརྗོད་པ་དང་འདྲེ་བ་ནི་རྗོད་པར་བྱེད་པའི་རྣམ་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཤེས་པ་གཅིག་ལ་གཟུང་བའི་རྣམ་པ་ཉིད་དུ་ཚོགས་པ་སྟེ། དེ་བས་ན་གང་གི་ཚེ་ཤེས་པ་གཅིག་ལ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང་རྗོད་པར་བྱེད་པའི་རྣམ་པ་གཉིས་ཚོགས་པར་ཡོད་པ་དེའི་ཚེ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང་རྗོད་པར་བྱེད་པ་གཉིས་འདྲེས་པ་ཞེས་བྱའོ། །མངོན་པར་བརྗོད་བ་དང་འདྲེ་བར་རུང་བའི་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་སྣང་བ་ཤེས་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ལ་ཤེས་པ་ཁ་ཅིག་ནི་བརྗོད་པ་དང་འདྲེས་པར་སྣང་བ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་བརྡ་ལ་བློ་བྱང་བ་རྣམས་ཀྱིས་བུམ་པའི་དོན་ལ་རྟོག་པ་ན་བུམ་པའི་སྒྲ་དང་འདྲེས་བའི་དོན་སྣང་བ་ཡིན་ནོ། །ཁ་ཅིག་ནི་མངོན་པར་བརྗོད་པ་དང་མ་འདྲེས་བར་ཡང་མངོན་པར་བརྗོད་པ་དང་འདྲེར་རུང་བར་སྣང་བ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་བྱིས་པ་བརྡ་ལ་བློ་མ་བྱང་བ་རྣམས་ཀྱི་རྟོག་
པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ལ་རྟོག་པ་ནི་བརྗོད་པ་དང་འདྲེས་པའོ་ཞེས་སྨོས་ན་ནི་བརྡ་ལ་བློ་མ་བྱང་བའི་རྟོག་བ་བསྡུས་པར་འགྱུར་བས་རུང་བ་སྨོས་པས་དེ་ཡང་བསྡུས་པ་ཡིན་ནོ། །ཅི་སྟེ་བརྗོད་པ་དང་འདྲེས་པ་སྣང་བ་མ་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་དེར་སྐྱེས་བ་ཉིད་ཀྱིས་རྟོག་པ་ནི་བརྗོད་བ་དང་འདྲེར་རུང་བར་སྣང་བ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །བརྗོད་པ་དང་འདྲེས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་རུང་བ་ཞེ

【汉语翻译】
说与分别念相离，是为了遣除颠倒分别。随后的推测是错乱的，因为执着于自己的显现，认为无意义的事物是有意义的。现量是对所取境毫不颠倒。不欺骗在此不应理解为不虚妄，因为只有正确的知识才是现量，其他则不是。对于已经是正确的知识，因此已经成立为不欺骗的，再说不欺骗就完全没有必要了。这样一来，它的意义就是不欺骗的知识称为现量，那就是与分别念相离且不欺骗，这样说两次不欺骗没有任何必要。因此，对于能够起作用的事物，凡是对所取境毫不颠倒的，就应知为不错乱。那么，这里要取什么样的分别念呢？说了“言说和”，这指的是能进行言说的声音。与言说相混杂，是指言说的形态与在一个识上聚集的能取形态本身。因此，当在一个识上，能说和所说的两种形态聚集在一起时，就称为能说和所说二者相混杂。对于任何具有能与明显言说相混杂的所说显现的识，就称为那样。其中，有些识显现为与言说相混杂，例如，对于通达词语的人们来说，在思考瓶子的意义时，会显现出与瓶子的声音相混杂的意义。有些识虽然没有与明显言说相混杂，但也显现为能与明显言说相混杂，例如，对于不通达词语的孩童们的分别念就是如此。如果说分别念是与言说相混杂的，那么就会排除不通达词语的分别念，因此说了“容许”，这也包括了那些分别念。即使显现不是与言说相混杂的，但仅仅因为在那里产生，分别念就仅仅是显现为能与言说相混杂。凡是与言说相混杂的，也是容许的。

【英语翻译】
The mention of being free from conceptual thought is to dispel mistaken conceptualizations. Subsequent inference is erroneous because it engages in clinging to its own appearance, considering meaningless things as meaningful. Direct perception is not inverted with respect to the object to be grasped. Not deceiving should not be understood here as not false, because only correct knowledge is direct perception, and others are not. For that which is already correct knowledge, and therefore already established as not deceiving, to say again not deceiving is completely unnecessary. In that case, its meaning would be that the knowledge that does not deceive is called direct perception, which is free from conceptual thought and does not deceive, saying "does not deceive" twice is completely unnecessary. Therefore, with respect to the object to be grasped, which is a thing capable of performing a function, whatever is not inverted should be known as not mistaken. What kind of conceptual thought should be taken here? It is said "speech and", which refers to the sound that speaks, because it speaks. To be mixed with speech is when the form of speech and the form of grasping itself gather together in one consciousness. Therefore, when the two forms of what can be said and what speaks are gathered together in one consciousness, it is called the mixing of what can be said and what speaks. Whatever consciousness has the appearance of what can be said that can be mixed with obvious speech is called that. Among them, some consciousnesses appear to be mixed with speech, for example, for those who are skilled in language, when thinking about the meaning of a pot, the meaning mixed with the sound of the pot appears. Some consciousnesses, although not mixed with obvious speech, also appear to be able to be mixed with obvious speech, for example, the conceptual thoughts of children who are not skilled in language. If it is said that conceptual thought is mixed with speech, then the conceptual thoughts of those who are not skilled in language will be excluded, therefore, by saying "permissible", it also includes those conceptual thoughts. Even if the appearance is not mixed with speech, but simply because it arises there, conceptual thought is only appearing to be able to be mixed with speech. Whatever is mixed with speech is also permissible.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ས་བྱའོ། །དེ་བས་ན་གཉི་ག་ཡང་རུང་བ་སྨོས་པས་བསྡུས་པ་ཡིན་ནོ། །བརྗོད་པ་དང་འདྲེས་པ་མེད་ན་ཇི་ལྟ་རུང་བ་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱ་ཞེ་ན། སྣང་བ་ངེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྣང་བ་ངེས་པ་མེད་པ་ཡང་སྣང་བ་ངེས་པའི་རྒྱུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཟུང་བའི་དོན་གྱིས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྐྱེད་པ་ན་སྣང་བ་ངེས་པར་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་གཟུགས་ཀྱིས་མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྐྱེད་པ་ན་སྣང་བ་ངེས་པ་སྐྱེད་པ་བཞིན་ནོ། །རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི་དོན་ལས་སྐྱེས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་སྣང་བ་ངེས་པའི་རྒྱུ་ངེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་སྣང་བ་ངེས་པ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པར་རྟོག་པ་དོན་ལས་མི་སྐྱེའོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཡིན་པར་ཅི་མངོན་ཞེ་ན། དོན་ཉེ་བ་ལ་མི་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བྱིས་པ་རྣམས་ཀྱང་ཇི་སྲིད་དུ་ན་མ་མཐོང་བ་ན་དེ་ཉིད་འདི་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྔོན་མཐོང་བ་ཉིད་དུ་མི་འཛིན་པ་དེ་སྲིད་དུ་དུ་བ་བཏང་ནས་ནུ་མཁར་འཇུག་པར་མི་བྱེད་དོ། །སྔོན་མཐོང་བ་དང་ཕྱིས་མཐོང་བ་གཉིས་གཅིག་ཏུ་བྱེད་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི་ཡུལ་ཉེ་བ་ཅན་མ་ཡིན་ཏེ། སྔོན་མཐོང་བ་ཉེ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། ཡུལ་ཉེ་བ་མ་ཡིན་པ་ཅན་ནི་དོན་ལ་མི་ལྟོས་ལ། མི་ལྟོས་ན་སྣང་བ་ངེས་པའི་རྒྱུ་མེད་པའི་ཕྱིར་སྣང་བ་ངེས་པ་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་འདྲ་བ་ནི་བརྗོད་པ་དང་འདྲེར་རུང་བ་ཡིན་ནོ། །དབང་པོའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི་ཉེ་བ་ཙམ་འཛིན་པའི་ཕྱིར་དོན་ལ་ལྟོས་པ་ཡིན་ལ། དོན་ཀྱང་སྣང་བ་ངེས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྣང་བ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་མངོན་པར་བརྗོད་པ་དང་འདྲེར་རུང་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རང་གི་མཚན་ཉིད་སྨྲ་བར་བྱ་བ་དང་སྨྲ་བར་བྱེད་པའི་དངོས་བོར་ཁས་བླངས་ཀྱང་དེ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པར་བརྗོད་དོ། །གལ་ཏེ་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཁོ་ན་སྨྲ་བར་བྱ་བ་དང་སྨྲ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་མངོན་པར་བརྗོད་པ་དང་འདྲེས་བའི་དོན་གྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡིན་ནོ། །དབང་པོའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི་དོན་གྱི་སྒོ་ནས་སྣང་བ་ཡིན་བའི་ཕྱིར་མངོན་པར་བརྗོད་པ་དང་འདྲེར་རུང་བ་སྣང་
བ་མ་ཡིན་པས་རྣམ་པར་མི་རྟོག་བ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་རྣ་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་བ་ནི་སྒྲའི་རང་གི་མཚན་ཉིད་ལ་འཛིན་པ་ཡིན་ལ། སྒྲའི་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་ཁ་ཅིག་ནི་སྨྲ་བར་བྱ་བ་ཡིན་ལ། ཁ་ཅིག་ནི་སྨྲ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་བས་མངོན་བར་བརྗོད་པ་དང་འདྲེར་རུང་བ་སྣང་བར་འགྱུར་ལ། དེ་ལྟ་ན་ནི་རྣམ་བར་རྟོག་པ་དང་བ་ཅས་

【汉语翻译】
是土。因此，说两者都可以，是概括性的说法。如果没有与言说混杂，应该如何理解呢？因为显现是不确定的。显现不确定，也是因为没有显现确定的原因。当所取的对境产生识时，会确定地产生显现，例如，当色产生眼识时，会产生确定的显现。分别的识不是从对境产生的。因此，因为显现确定的原因是不确定的，所以显现是不确定的。如果问，分别不是从对境产生，这有什么明显的证据呢？因为不依赖于近处的对境。孩子们在没有看到之前，不会认为这就是以前见过的东西，所以在没有停止吸吮之前，不会把嘴放到乳头上。将先前见到的和后来见到的两者合为一体的识不是以近处所缘为特征的，因为先前见到的不是近处的。不以近处所缘为特征的识不依赖于对境，如果不依赖于对境，因为没有显现确定的原因，所以显现是不确定的，像这样的识是容易与言说混杂的。感官的识因为仅仅执持近处，所以依赖于对境，并且对境也是显现确定的原因，所以显现是确定的。因此，不容易与言说混杂。正因为如此，即使承认自相是所说和能说的对境，也说它是不分别的。如果自相仅仅是所说和能说的对境，那么与言说混杂的对境的识就是分别识。感官的识是通过对境的方式显现的，因此不容易与言说混杂，因为不是显现，所以是不分别的。如果这样，那么耳识是执持声音的自相的，并且声音的自相有些是所说的，有些是能说的，因此会显现为容易与言说混杂，如果是这样，那么就和分别……

【英语翻译】
It is earth. Therefore, saying that either is acceptable is a comprehensive statement. If there is no mixture with speech, how should it be understood? Because appearance is uncertain. Appearance is uncertain also because there is no cause for certain appearance. When the object of grasping generates consciousness, it definitely generates appearance, for example, when form generates eye consciousness, it generates definite appearance. Conceptual consciousness is not born from the object. Therefore, since the cause of definite appearance is uncertain, appearance is uncertain. If asked, what is the obvious evidence that conceptualization does not arise from objects? Because it does not rely on nearby objects. Children, as long as they have not seen it, do not consider it to be what they have seen before, so they do not put their mouths to the nipple until they stop sucking. The consciousness that unifies what was seen before and what is seen later is not characterized by a nearby object, because what was seen before is not nearby. That which is not characterized by a nearby object does not rely on the object, and if it does not rely on the object, because there is no cause for definite appearance, appearance is uncertain, and such consciousness is easily mixed with speech. Sensory consciousness relies on the object because it only grasps what is nearby, and the object is also the cause of definite appearance, so appearance is definite. Therefore, it is not easily mixed with speech. For this very reason, even if one admits that the self-characteristic is the object to be spoken and the object that speaks, it is said to be non-conceptual. If the self-characteristic is only the object to be spoken and the object that speaks, then the consciousness of the object mixed with speech is conceptual consciousness. Sensory consciousness appears through the object, therefore it is not easily mixed with speech, and because it is not appearance, it is non-conceptual. If so, then ear consciousness grasps the self-characteristic of sound, and some of the self-characteristics of sound are to be spoken and some are capable of speaking, therefore it will appear as easily mixed with speech, and if so, then it is the same as conceptualization...

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་བུའི་སྐྱོན་མེད་དེ་རང་གི་མཚན་ཉིད་སྨྲ་བར་བྱ་བ་དང་སྨྲ་བར་བྱེད་པར་དངོས་པོ་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང༌། རང་གི་མཚན་ཉིད་བརྡའི་དུས་ན་མཐོང་བ་ཉིད་དུ་བཟུང་ན་སྨྲ་བར་བྱ་བ་དང་སྨྲ་བར་བྱེད་པ་ཡང་བཟུང་བར་འགྱུར་རོ། །བརྡའི་དུས་ན་ཡོད་པའི་མཐོང་བའི་ཡུལ་གྱི་དངོས་པོ་ཉིད་ནི་ད་ལྟར་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དཔེར་ན་བརྡའི་ཚེ་ན་ཡོད་པའི་མཐོང་བ་ད་ལྟར་འགགས་པ་དེ་བཞིན་དུ་དེའི་ཡུལ་གྱི་དོན་ཡང་ད་ལྟར་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་རྣ་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པས་སྟོན་གྱི་དུས་ན་མཐོང་བ་ཉིད་མི་འཛིན་པས་ན་སྨྲ་བར་བྱ་བ་དང་སྨྲ་བར་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་འཛིན་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཚུལ་འདིས་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཤེས་པ་ཡང་སྒྲ་དང་དོན་མཐའ་དག་སྣང་བ་ཡིན་མོད་ཀྱི། བརྡའི་དུས་ཀྱི་མཐོང་བ་མི་འཛིན་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་སྟེ། རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རང་གི་ངོ་བོ་དང་བྲལ་བ་སྟེ། སྟོང་པར་གྱུར་ཅིང་མ་འཁྲུལ་པའི་ཤེས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་མངོན་སུམ་ཡིན་ནོ་ཞེས་འོག་མ་དང་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ། རྟོག་པ་དང་བྲལ་ཞིང་འཁྲུལ་བ་མེད་པ་ནི་ཕན་ཚུན་ལྟོས་པས་ནི་མངོན་སུམ་གྱི་མཚན་ཉིད་ཡིན་གྱི། སོ་སོར་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་དང་བྲལ་ཞིང་མ་འཁྲུལ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་མངོན་སུམ་ཡིན་ནོ་ཞེས་མཚན་ཉིད་གཉིས་ཕན་ཚུན་ལྟོས་པ་ནི་མངོན་སུམ་གྱི་ཡུལ་ཅན་ཉིད་དུ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །རབ་རིབ་ནི་མིག་ལ་གནོད་པ་སྟེ། འཁྲུལ་པའི་རྒྱུ་འདི་ནི་དབང་པོ་ལ་ཡོད་པའོ། །མྱུར་དུ་བསྐོར་བ་ནི་མགལ་མེ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། མགལ་མེ་ལ་སོགས་པ་དལ་བུས་བསྐོར་ན་འཁོར་ལོས་འཁྲུལ་པ་མི་འབྱུང་བས་དེའི་ཕྱིར་མྱུར་དུ་ཞེས་སྨོས་པས་འཁྲུལ་པ་ལ་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱས་སོ། །རྒྱུ་དེ་ནི་ཡུལ་ལ་ཡོད་པའོ། །གྲུས་འགྲོ་བ་ནི་གྲུར་ཞུགས་པ་སྟེ། གྲུས་འགྲོ་བ་ནི་ཤིང་ལ་སོགས་པ་འགྲོ་བར་འཁྲུལ་པ་འབྱུང་བས་ཞུགས་པ་ཞེས་སྨོས་སོ། །འཁྲུལ་པའི་རྒྱུ་འདི་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་རྟེན་ལ་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །འཁྲུགས་པ་ནི་རླུང་དང་མཁྲིས་བ་དང་བད་ཀན་ལ་
སོགས་པ་སྟེ། རླུང་ལ་སོགས་པས་འཁྲུལ་པར་གྱུར་བ་ན་ཀ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་འབར་བ་འཁྲུལ་པ་སྐྱེའོ། །འཁྲུལ་པའི་རྒྱུ་འདི་ནི་ནང་ལ་ཡོད་པ་ལ། །འཁྲུལ་པའི་རྒྱུ་དབང་པོ་ལ་ཡོད་པ་དང༌། ཡུལ་ལ་ཡོད་པ་དང༌། ཕྱི་རོལ་གྱི་རྟེན་ལ་ཡོད་པ་དང༌། ནང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ནི་དབང་པོ་ཉིས་སྒྱུར་བར་བྱེད་དེ། དབང་པོ་མ་བ

【汉语翻译】
如果有人问，这样会有过失吗？没有那样的过失，即使事物确实存在于可说和能说的自性中，如果在表诠时将所见视为真实，那么可说和能说也会被视为真实。在表诠时存在的所见之境的事物本身，现在是不存在的。例如，表诠时存在的所见现在已经灭尽，同样，它的境之义现在也是不存在的。因此，由于耳识在秋季不执著于所见，所以不执著于可说和能说的事物。通过这种方式，瑜伽士的智慧虽然显现一切声音和意义，但由于不执著于表诠时的所见，所以不是分别。所谓“彼”是指分别，与分别的自性分离，即是空性且无错乱的智慧，那是现量，应与下文结合。远离分别且无错乱，是因为相互依存才是现量的特征，单独则不是，为了显示这一点，远离彼且无错乱的，才是现量，显示了两种特征相互依存才是现量的对境。眼翳是损害眼睛的，这种错乱的因存在于根识中。快速旋转的是火把等，如果缓慢旋转火把等，就不会产生轮状的错觉，因此，提到快速是为了区分错乱。那个因存在于境中。乘船而行是指乘坐船只，乘船而行会产生木头等移动的错觉，因此提到乘坐。这种错乱的因存在于外在的所依中。紊乱是指风、胆汁和痰等，当被风等扰乱时，会在柱子等上产生燃烧的错觉。这种错乱的因存在于内在。存在于根识中的错乱之因，存在于境中的错乱之因，存在于外在所依中的错乱之因，以及存在于内在的错乱之因，所有这些都会使根识变得二重，根识未

【英语翻译】
If someone asks, will there be such a fault? There is no such fault, even if things do exist in the nature of what can be said and what can be said, if what is seen is taken as real at the time of expression, then what can be said and what can be said will also be taken as real. The thing itself that is the object of sight existing at the time of expression does not exist now. For example, the sight that existed at the time of expression has now ceased, and similarly, the meaning of its object does not exist now. Therefore, since ear consciousness does not cling to what is seen in autumn, it does not cling to the things that can be said and that can be said. In this way, although the wisdom of a yogi manifests all sounds and meanings, it is not conceptual because it does not cling to what is seen at the time of expression. The so-called "that" refers to conceptualization, being separated from the nature of conceptualization, that is, the wisdom that is emptiness and without confusion, that is direct perception, and should be combined with the following text. Being free from conceptualization and without confusion, it is because mutual dependence is the characteristic of direct perception, but not separately. In order to show this, what is free from that and without confusion is direct perception, showing that the mutual dependence of the two characteristics is the object of direct perception. Cataracts are harmful to the eyes, and the cause of this confusion exists in the sense faculty. Rapidly rotating is a torch, etc. If the torch, etc., is rotated slowly, the illusion of a wheel will not occur. Therefore, mentioning rapid is to distinguish the confusion. That cause exists in the object. Traveling by boat means riding in a boat. Traveling by boat will produce the illusion that wood, etc., is moving, so riding is mentioned. The cause of this confusion exists in an external support. Disturbance refers to wind, bile, and phlegm, etc. When disturbed by wind, etc., the illusion of burning will occur on pillars, etc. The cause of this confusion exists internally. The cause of confusion existing in the sense faculty, the cause of confusion existing in the object, the cause of confusion existing in an external support, and the cause of confusion existing internally, all of these will make the sense faculty twofold, the sense faculty not

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
སྒྱུར་བར་དབང་པོ་འཁྲུལ་པར་མི་རིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། འཁྲུགས་པ་ལ་མཐར་ཐུག་པ་དེ་དག་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །སོགས་པ་སྨོས་པ་ནི་ལིང་ཏོག་དང༌། མིག་སེར་ལ་སོགས་བ་ནི་དབང་པོ་ལ་གནས་པ་ཡིན་པར་གཟུང་ངོ༌། །མྱུར་དུ་བསྐོར་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡུལ་ལ་གནས་པ་ཡིན་ཏེ། མགལ་མེ་ཡན་མན་དུ་བསྐོར་བ་བྱས་ན་མེའི་ཁ་དོག་ཅན་གྱི་འབིགས་པར་སྣང་བའི་འཁྲུལ་པ་འབྱུང་ངོ༌། །གླང་པོ་ཆེ་བཞོན་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་རྟེན་ལ་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །གནད་མི་བཟད་པར་བསྣུན་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་འཁྲུལ་པའི་རྒྱུ་ནང་གི་རྟེན་ལ་གནས་པ་གཟུང་ངོ༌། །དེ་དག་གིས་འཁྲུལ་པ་གང་དུ་ཡང་མ་སྐྱེས་པའི་རྣམ་པ་དེ་ལྟ་པུའི་ཤེས་པ་དེ་ནི་མངོན་སུམ་ཡིན་ནོ།། །།དེ་ལྟར་མཚན་ཉིད་བསྟན་ནས་གང་དག་དབང་པོ་ཁོ་ན་ལྟ་བ་པོ་ཡིན་པར་རྟོག་པ་དང༌། ཡིད་ཀྱི་མངོན་སུམ་གྱི་མཚན་ཉིད་ལ་སྐྱོན་བརྗོད་པ་དང༌། རང་རིག་པ་དང༌། རྣལ་འབྱོར་པའི་ཤེས་པ་ཁས་མི་ལེན་པ་དེ་དག་གི་ལོག་པར་རྟོག་པ་བསལ་བའི་ཕྱིར་མངོན་སུམ་གྱི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་སྟོན་པས། དེ་ནི་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །དབང་པོ་དང་འབྲེལ་པའི་ཤེས་པ་ནི་དབང་པོའི་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དབང་པོ་ལ་བརྟེན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་མངོན་སུམ་ཡིན་ནོ། །ཡིད་ཀྱི་མངོན་སུམ་ལ་གཞན་དག་སྐྱོན་བརྗོད་པ་དེ་བསལ་བའི་ཕྱིར་ཡིད་ཀྱི་མངོན་སུམ་གྱི་མཚན་ཉིད་བཤད་པ། དབང་པོའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རང་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཡུལ་དེའི་དེ་མ་ཐག་པ་ནི་འདི་ལ་བར་མེད་པས་དེ་མ་ཐག་པའོ། །བར་ཡང་བར་ཆད་དང་ཁྱད་པར་ལ་བརྗོད་དེ། དེ་བས་ན་བར་བཀག་པས་ན་དབང་པའོ་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཡུལ་གྱི་ཉེ་བར་ལེན་པ་ལས་བྱུང་བ་རིགས་འདྲ་བའི་སྐད་ཅིག་མ་གཉིས་པར་འབྱུང་བ་གཟུང་སྟེ། དེ་ལྟ་ཡིན་དང་རྒྱུད་གཅིག་ཏུ་གཏོགས་པའི་དབང་པོའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཡུལ་གྱི་སྐད་ཅིག་ལ་སྐད་ཅིག་མ་ཕྱི་མ་བཟུང་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་དབང་པོའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གང་ཡིན་པ་དང་ལྷན་ཅིག་བྱེད་
པ་དེ་དབང་པོའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། ཕན་ཚུན་ཕན་པ་བྱེད་པ་དང༌། བྱ་བ་གཅིག་ལ་བྱེད་པའོ། །འདིར་ནི་སྐད་ཅིག་གི་དངོས་པོ་ལ་ཁྱེད་པར་སྒྲུབ་པ་མི་འཐད་པའི་ཕྱིར་བྱ་བ་གཅིག་ལ་བྱེད་པ་ཉིད་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པར་བཟུང་སྟེ། ཡུལ་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གཉིས་ཀྱིས་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གཅིག་ལ་བྱེད་དོ། །འདི་ལྟར་དེ་གཉིས་ནི་དེ་ལ་གཉི་ག་ལྷན་ཅི

【汉语翻译】
为了避免在翻译中出现感官上的错误。凡是最终导致混乱的，都应如此称呼。提到“等等”，如眼花缭乱、眼睛发黄等，应理解为存在于感官之中。快速旋转等等，则存在于对象之中。例如，如果四处旋转火把，就会产生一种错觉，似乎有火色的孔洞。骑大象等等，则存在于外部的支撑物上。猛烈撞击要害等等，应理解为错觉的根源存在于内部的支撑物上。通过这些，如果没有任何错觉产生，那么具有这种状态的意识就是现量。如此阐述了定义之后，为了消除那些认为只有感官才是观察者、批评意识现量的定义、不承认自证和瑜伽士的意识的人的错误观念，因此阐述了现量的分类。因此，提到了“那是四种”这句话。与感官相关的意识被称为感官意识，凡是依赖于感官的，都是现量。为了消除其他人对意识现量的批评，阐述了意识现量的定义。感官的识，其自身所拥有的对境，是紧随其后的，因为这之间没有间隔，所以是紧随其后的。间隔也指障碍和差别。因此，因为阻断了间隔，所以是感官识的对境的近取因所产生的同类第二刹那，应理解为，如果是这样，那么属于同一相续的感官识的对境的刹那，就取后一刹那。那是与感官识一同运作的，拥有感官识的，就应如此称呼。一同运作也有两种方式：互相帮助和共同完成一件事。在这里，因为证明刹那的事物之间的差别是不合理的，所以应理解为共同完成一件事才是一同运作。对境和识两者共同作用于一个意识。像这样，两者共同作用于它。

【英语翻译】
In order to avoid sensory errors in translation. Whatever ultimately leads to confusion should be called that. Mentioning "etc.," such as dizziness and yellowing of the eyes, should be understood as existing within the senses. Rapid rotation, etc., exists in the object. For example, if you spin a torch around, it creates the illusion that there are fire-colored holes. Riding an elephant, etc., exists on external supports. Violently striking vital points, etc., should be understood as the source of the illusion residing in internal supports. Through these, if no illusion arises, then the consciousness with that state is direct perception. Having explained the definition in this way, in order to eliminate the misconceptions of those who think that only the senses are observers, criticize the definition of mental direct perception, and do not acknowledge self-awareness and the consciousness of yogis, the classification of direct perception is explained. Therefore, the phrase "it is fourfold" is mentioned. Consciousness related to the senses is called sensory consciousness, and whatever relies on the senses is direct perception. In order to eliminate the criticism of others regarding mental direct perception, the definition of mental direct perception is explained. The consciousness of the senses, the object that it possesses, is immediately after that, because there is no interval between them, so it is immediately after that. Interval also refers to obstacles and differences. Therefore, because the interval is blocked, the second moment of the same kind produced by the proximate cause of the object of sensory consciousness should be understood as, if this is the case, then the moment of the object of sensory consciousness belonging to the same continuum takes the later moment. That which operates together with sensory consciousness, that which possesses sensory consciousness, should be called that. Operating together also has two ways: helping each other and accomplishing one thing together. Here, because it is unreasonable to prove the difference between momentary things, it should be understood that accomplishing one thing together is operating together. Both the object and consciousness work together on one consciousness. Like this, both work together on it.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ག་བྱེད་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །འདི་འདྲ་བའི་དབང་པོའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི་དམིགས་པའི་སྐྱོན་བྱེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཀྱང་རྣལ་འབྱོར་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གཉིད་པ་དེ་བསལ་བའི་ཕྱིར་མཚུངས་པ་དེ་མ་ཐག་པའི་རྐྱེན་སྨོས་སོ། །མཚུངས་པ་མི་ཤེས་པ་ཉིད་ཀྱིས་མཚུངས་པ་ཡང་ཡིན་ལ་བར་མ་ཆོད་པས་དེ་མ་ཐག་པ་ཡང་ཡིན་ནོ། །དེའང་ཡིན་ལ་རྒྱུ་ཉིད་ཀྱིས་ན་རྐྱེན་ཀྱང་ཡིན་པའི་དེ་མ་ཐག་པའི་རྐྱེན་ཏེ་དེས་བསྐྱེད་པའོ། །འདིས་ནི་རྒྱུ་གཅིག་ཏུ་གཏོགས་པ་ཁོ་ནའི་དབང་པོའི་ཤེས་པ་དང༌། ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གཉིས་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་དང་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་དངོས་པོར་གྱུར་པ་ན་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི་མངོན་སུམ་ཉིད་དུ་སྨྲ་བ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཤེས་བ་རྒྱུད་གཞན་གྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་ཡང་བསལ་བ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཚེ་དབང་པོའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཡུལ་ལས་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཡུལ་གཞན་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་བཟུང་ཟིན་པ་འཛིན་པས་ཚད་མར་མི་རུང་བའི་སྐྱོན་ཡོད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་བསལ་བ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཚེ་དབང་པོའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཡུལ་གྱི་ཉེ་བར་ལེན་པ་ལས་བྱུང་བའི་སྐད་ཅིག་མ་འཛིན་པ་དེའི་ཚེ་དབང་པོའི་ཤེས་པས་གཟུང་བ་མ་ཡིན་པའི་ཡུལ་གཞན་མི་འཛིན་པའི་ཕྱིར་ལོང་བ་དང་འོན་པ་ལ་སོགས་པ་མེད་པའི་སྐྱོན་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་བསལ་བ་ཡིན་ནོ། །ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དེ་ཡང་མིག་གི་བྱ་བ་འདས་པའི་ཚེ་མངོན་སུམ་དུ་འདོད་དོ། །མིག་བྱེད་པ་དང་ལྡན་པ་དེའི་ཚེ་གཟུགས་ཤེས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཐམས་ཅད་མིག་ལ་བརྟེན་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ན་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གང་ཡང་མིག་ལ་བརྟེན་པ་མི་འཐད་པར་འགྱུར་རོ། །ཡིད་ཀྱི་མངོན་སུམ་དེ་ནི་གྲུབ་པའམ་མ་གྲུབ་པའི་མཐའ་ལས་གྲགས་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཇི་སྟེ་དེ་ལྟ་བུ་དེ་ཡོད་དུ་བཅུག་ན་ཡང་ཉེས་པ་འགའ་ཡང་མེད་དོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་འདིའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།།
རང་རིག་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སྨྲས་བ། སེམས་ནི་དོན་ཙམ་འཛིན་པའོ། །སེམས་ལས་བྱུང་བ་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བྱེ་དྲག་གི་གནས་སྐབས་འཛིན་པའོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེ་ཡིན་ལ་སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བ་ཡང་ཡིན་ནོ། །བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་འབའ་ཞིག་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་གསལ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རང་རིག་པ་ཡིན་གྱི་སེམས་ཀྱི་གནས་སྐབས་གཞན་ནི་མ་ཡིན་ནོ་སྙམ་དུ་དོགས་པ་བསལ་བའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། སེམས་ཀྱི་གནས་སྐབས་གང་དག་བདག་ཉིད

【汉语翻译】
就是能起作用的缘故。像这样的根识，以能损害所缘的方式，为了遣除瑜伽行者的睡眠，所以说了同类无间缘。因为不认识同类，所以是同类，又因为没有间隔，所以是无间。它既是同类，又是因，所以是缘，即无间缘，是由它所产生的。这表明，只有属于同一类的根识和意识才能被产生，并且在成为产生者和被产生者的事物时，意识才被认为是现量。因此，也排除了瑜伽行者的意识跟随其他相续。当根识的对境与意识的对境不同时，就排除了“因为执著于已经执著的，所以不能成为量”的过失。当执著于从根识的对境的近取所产生的刹那，由于不执著于根识所未执著的其他对境，所以排除了成为盲人和聋人等不存在的过失。那个意识也在眼识的作用消失时被认为是现量。当具有眼的作用时，所认识的色法都仅仅依赖于眼，如果不是这样，那么任何识都不应依赖于眼。意识的现量是从已成立或未成立的边际而宣说的。没有能成立它的量。为了显示即使允许存在这样的现量也没有任何过失，所以才显示了它的体相。

为了显示自证，说道：心是仅仅执著于义的。心所，如乐等，是执著于差别的状态。一切都是那样，既是心，也是心所。为了消除“仅仅体验乐等是清晰的，所以是自证，而不是心的其他状态”的疑惑，所以说了“一切”，即心的任何状态自身

【英语翻译】
It is because it is the one that can function. Such sense consciousness, in the way that it harms the object, in order to dispel the sleep of the yogi, therefore, the similar immediate condition is mentioned. Because it does not recognize the similar, it is similar, and because there is no gap, it is immediate. It is both similar and a cause, so it is a condition, that is, the immediate condition, which is produced by it. This shows that only the sense consciousness and the mind consciousness that belong to the same category can be produced, and when they become the things that produce and are produced, the mind consciousness is said to be manifest. Therefore, it also eliminates the yogi's consciousness following other continuums. When the object of sense consciousness is different from the object of mind consciousness, it eliminates the fault of "because it clings to what has already been clung to, it cannot be a valid cognition." When clinging to the moment arising from the proximate cause of the object of sense consciousness, because it does not cling to other objects that are not clung to by sense consciousness, it eliminates the fault of becoming blind and deaf, etc., which do not exist. That mind consciousness is also considered manifest when the function of the eye has ceased. When there is the function of the eye, all the forms that are cognized depend only on the eye, and if it were not so, then no consciousness should depend on the eye. The manifestness of mind consciousness is proclaimed from the boundary of being established or not established. There is no valid cognition that can establish it. In order to show that even if such a manifestness is allowed to exist, there is no fault, therefore, its characteristics are shown.

To show self-awareness, it is said: The mind is only grasping the meaning. Mental factors, such as happiness, etc., are grasping the state of differentiation. Everything is like that, both mind and mental factors. In order to eliminate the doubt that "only experiencing happiness, etc., is clear, so it is self-awareness, not other states of mind," therefore, "everything" is said, that is, any state of mind itself.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
་རིག་ཅིང་མངོན་སུམ་དུ་མ་གྱུར་པ་ནི་འགའ་ཡང་མེད་དོ། །ངོ་བོ་གང་གིས་བདག་ཉིད་རིག་པའི་ངོ་བོ་དེ་ནི་བདག་ཉིད་རིག་པའི་མངོན་སུམ་མོ། །འདིར་གཟུགས་ལ་སོགས་བ་སྣང་བ་ན་དུས་གཅིག་ཏུ་ནང་གི་བདེ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་ནི་མྱོང་བ་ཡིན་ནོ། །གཟུང་བར་བྱ་བའི་རྣམ་པ་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་སིམ་པ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་དུ་མྱོང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཀྱང་བརྗོད་པར་མི་ནུས་ཏེ། འདི་ལྟར་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་སིམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོར་མྱོང་བ་ནི་ངེས་པ་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་འདི་ནི་སིམ་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཡིན་ན་ནི་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་འདི་བདེ་བའི་རང་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ངེས་པར་འགྱུར་རོ། རང་བཞིན་གང་ལ་རྣམ་པར་རྟོག་པས་མངོན་སུམ་གྱི་བྱེད་པ་དོན་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པ་ཉིད་རྗེས་སུ་རྟོགས་པ་དེ་ནི་མངོན་སུམ་ཡིན་ན། སྔོན་པོ་ལ་ནི་བདེ་བའི་རང་བཞིན་རྗེས་སུ་རྟོགས་པ་མེད་དོ། །དེ་བས་ན་སྔོན་པོ་མྱོང་བའི་ཚེ་བདེ་བ་མ་ཡིན་བའི་སྔོན་པོའི་དོན་ལས་གཞན་ཁོ་ནའི་བདེ་བ་མྱོང་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་ཤེས་པ་ཉིད་ཡིན་པ་དེ་བས་ན་ཤེས་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ནི་ཡོད་དོ། །ཤེས་པའི་ངོ་བོ་རིག་པ་དེ་ཡང་བདག་ཉིད་ཀྱིས་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་ཅིང་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་དང༌། མ་འཁྲུལ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན་མངོན་སུམ་ཡིན་ནོ། །རྣལ་འབྱོར་བའི་མངོན་སུམ་བཤད་པའི་ཕྱིར་སྨྲས་པར་དང་ཡང་དག་བའི་དོན་ནི་བདེན་པ་ལ་།བདེ་པ་ཡང་ཚད་མས་མཐོང་བའི་དོན་ཏེ། ཇི་ལྟར་འཕགས་པའི་བདེན་པ་བཞི་ལྟ་བུའོ། །ཡང་དག་པའི་དོན་བསྒོམ་པ་ནི་ཡང་ནས་ཡང་དུ་སེམས་ལ་བསླན་པའོ། །སྒོམ་པའི་རབ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ་བའི་དོན་སྣང་བའི་ཤེས་པ་གསལ་བར་སྣང་བ་རྩོམ་པའོ། །རབ་ཀྱི་མཐའ་ནི་གང་གི་ཚེ་གསལ་བའི་སྣང་བ་ཅུང་ཟད་མ་རྫོགས་བ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་ཇི་སྲིད་དུ་གསལ་བར་སྣང་བ་ཉིད་མ་རྫོགས་བར་དེ་སྲིད་
དུ་དེ་ཁྱད་པར་དུ་འགྲོ་བ་ཡིན་པ་གང་གི་ཚེ་རྫོགས་པ་དེའི་ཚེ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་འགྲོ་བ་མེད་དོ། །དེ་བས་ན་རྫོགས་པའི་གནས་སྐབས་ལས་སྔ་རོལ་གྱི་གནས་སྐབས་ཀྱི་གསལ་བའི་སྣང་བ་ནི་རབ་ཀྱི་མཐའ་ཞེས་བྱའོ། །མཐའ་དེ་ལས་བྱུང་བ་གང་ཡིན་པ་ཉེ་བར་གནས་པ་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ་བའི་དོན་གྱི་རྣམ་བ་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་འཛིན་བའི་ཤེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་མངོན་སུམ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་འདིར་གསལ་བའི་རྣམ་པ་བརྩམ་པའི་གནས་སྐབས་ནི་སྒོམ་བའི་རབ་ཡིན་ལ། འདི་ལྟར་ལྷང་ཚེར་གྱིས་བར་དུ་ཆོད་པ་བཞིན་ནོ། །གང་གི་ཚེ་བསྒོམ་པར་བྱ་བའི་དོན་

【汉语翻译】
没有不被认识和现量证实的。以何种自性认识的自性，那就是自性认识的现量。在此，当色等显现时，同时体验到内在的快乐等相。也不能说所取的相，蓝色等本身，是体验到寂静等的自性。因为，蓝色等体验到寂静等的自性是不一定的。如果这本身是寂静的自性，那么蓝色等就是快乐的自性，这一定会成立。对于何种自性，分别念现量证实的所作，就是现量证实其义，随之而证悟，那就是现量。对于蓝色，没有随之证悟快乐的自性。因此，在体验蓝色时，体验到的是与非快乐的蓝色之义不同的快乐。那也是识，因此有体验识。识的自性，认识，也是自己现量证实，并且不分别、不迷惑，因此是现量。为了宣说瑜伽士的现量，所说之“和”与“真实”的意义是真谛。快乐也是以量所见之义，如圣者四谛等。修习真实的意义，就是反复在心中串习。修习的殊胜，就是开始使修习之义显现的识，清晰地显现。殊胜的边际，就是当清晰的显现稍微不圆满时。如此，只要清晰的显现没有圆满，就一直会有差别，当圆满时，就没有差别了。因此，圆满的状态之前的状态的清晰显现，称为殊胜的边际。从那边际所生起的，如近处安住一般，非常清晰地执持所修之义的相的识，就是瑜伽士们的现量。因此，在此，开始清晰的相的状态，就是修习的殊胜，如此如悬崖峭壁一般间隔。当所修之义

【英语翻译】
There is nothing that is not known and directly realized. By whatever nature the nature of self-awareness is, that is the direct realization of self-awareness. Here, when forms and so on appear, at the same time, the aspects of inner happiness and so on are experienced. It cannot be said that the aspects to be grasped, such as blue, are themselves experienced as the nature of tranquility and so on. Because, it is not certain that blue and so on are experienced as the nature of tranquility and so on. If this itself is the nature of tranquility, then it will definitely be established that blue and so on are the nature of happiness. For whatever nature, the action of direct realization by conceptual thought, that is the direct realization of its meaning, and the subsequent realization, that is direct realization. For blue, there is no subsequent realization of the nature of happiness. Therefore, when experiencing blue, what is experienced is happiness that is different from the meaning of blue that is not happiness. That is also consciousness, therefore there is experience of consciousness. The nature of consciousness, awareness, is also directly realized by oneself, and is non-conceptual and non-erroneous, therefore it is direct realization. In order to explain the direct realization of yogis, it is said that the meaning of "and" and "truth" is truth. Happiness is also the meaning seen by measure, such as the Four Noble Truths of the noble ones. Meditating on the true meaning is repeatedly familiarizing it in the mind. The excellence of meditation is to begin to make the consciousness that appears with the meaning to be meditated on appear clearly. The limit of excellence is when the clear appearance is slightly incomplete. Thus, as long as the clear appearance is not complete, there will always be a difference, and when it is complete, there will be no difference. Therefore, the clear appearance of the state before the complete state is called the limit of excellence. Whatever arises from that limit, like dwelling nearby, the consciousness that holds the aspect of the meaning to be meditated on very clearly is the direct realization of the yogis. Therefore, here, the state of beginning the clear aspect is the excellence of meditation, like a cliff with a gap in between. When the meaning to be meditated on

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
མཐོང་བ་དེ་ནི་རབ་ཀྱི་མཐའི་གནས་སྐབས་ཡིན་ཞིང༌། ལག་མཐིལ་དུ་ཤེལ་སྒོང་བཞག་པ་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པའི་དོན་མཐོང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའི་མངོན་སུམ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་གསལ་བར་སྣང་བ་ཡིན་ལ། གསལ་བར་སྣང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡང་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི་བརྡའི་ཚེ་མཐོང་བ་ཉིད་དུ་དངོས་པོ་འཛིན་པས་སྒྲ་དང་འདྲེར་རུང་བ་འཛིན་པ་ཡིན་ལ། བརྡའི་ཚེ་ན་མཐོང་བ་ཡང་བརྡའི་ཚེ་ན་སྐྱེས་པའི་ཤེས་པའི་ཡུལ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་སྟོན་གྱི་ཤེས་པ་ཞིག་པ་ནི་ད་ལྟར་མེད་པ་དེ་བཞིན་དུ་སྔོན་གྱི་ཤེས་པ་ཞིག་པའི་ཡུལ་གྱི་དངོས་པོ་ཡང་ད་ལྟར་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་དངོས་པོ་ཉེ་བར་མ་ཡིན་པ་འཛིན་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ནི་མི་གསལ་བར་སྣང་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་གསལ་བར་སྣང་བའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ཡིན་ལ། ཚད་མས་དག་པའི་དོན་འཛིན་པའི་ཕྱིར་མི་སླུ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་མངོན་སུམ་གཞན་བཞིན་དུ་རྣལ་འབྱོར་མངོན་སུམ་ཡིན་ནོ། །རྣལ་འབྱོར་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །དེ་དག་ལ་ཡོད་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་སྟེ། དེའི་ཤེས་པ་ནི་མངོན་སུམ་ཡིན་ནོ། །འོ་འི་སྒྲ་ནི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཚིག་སྟེ། མངོན་སུམ་ནི་འདི་དག་ཙམ་དུ་ཟད་དོ། །དེ་ལྟར་མངོན་སུམ་ནི་རྟོགས་པ་དང་བྲལ་ཞིང༌། མ་འཁྲུལ་བ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་རྣམ་པར་ཕྱེ་བ་བསྟན་ནས་སྤྱོད་ཡུལ་ལ་ལོག་པར་རྟོགས་བསལ་བའི་ཕྱིར། དེའི་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། མངོན་སུམ་རྣམ་པ་བཞི་པོ་དེའི་ཡུལ་དེ་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ནི་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ཏེ། རང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་རང་གི་མཚན་ཉིད་དོ། །དངོས་པོ་ལ་ནི་ཐུན་
མོང་མ་ཡིན་བདེ་ཉིད་དང་སྤྱི་ཡང་ཡོད་ལ། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མངོན་སུམ་གྱིས་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཚད་མའི་ཡུལ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། གང་ཞིག་རྣམ་པར་བསྐྱེད་པ་སྟེ་གཟུང་བར་བྱ་བ་དང༌། གང་ཞིག་ཞེན་པའི་བྱ་བ་སྟེ་ཐོབ་པར་བྱའོ། །གཟུང་བར་བྱ་བ་ཡང་གཞན་ལ་ཞེན་པར་བྱ་བ་ཡང་གཞན་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་མངོན་སུམ་གྱིས་གཟུང་བར་བྱ་བ་ནི་སྐད་ཅིག་མ་གཅིག་ཡིན་ལ། མངོན་སུམ་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་བསྐྱེད་བའི་ངེས་བའི་ཞེན་པའི་བྱ་བ་ནི་རྒྱུན་ཉིད་ཡིན་ནོ། །མངོན་སུམ་གྱིས་ཐོབ་པར་བྱ་བ་ཡང་རྒྱུན་ཉིད་ཡིན་ནོ། །སྐད་ཅིག་མ་ནི་ཐོབ་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ད་བཞིན་དུ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཡང་རང་གི་སྣང་བ་དོན་མེད་པ་ལ་ཡང་རང་གི་སྣང་བ

【汉语翻译】
所见即为极顶之境，如掌中置琉璃宝珠般观修所见之义，即是瑜伽士之现量。那是清晰显现，正因为清晰显现，所以也是无分别的。分别的识，在表诠之时，以所见本身执持事物，因此执持与声音相混的事物。在表诠时所见，也是在表诠时所生的识之境。如此，如秋季的识灭亡，现在不存在一样，先前的识灭亡之境的事物，现在也不存在。因此，由于执持非为实有的自性之事物，分别是不清晰显现的。因此，因为清晰显现，所以是无分别的，因为执持以量成立的义，所以是不欺骗的。因此，如其他现量一样，是瑜伽现量。瑜伽是三摩地。具有这些的是瑜伽士，其识是现量。哦（藏文），是圆满之语，现量仅限于这些。如此，现量是已显示出远离分别，且具有不欺惑性的区分，为了消除对行境的颠倒认知，故说“其”。那四种现量的对境，应被了知的是自相，自不共之性即是自相。事物具有不共的安乐性和共性，其中不共之性，是现量所应执持的。量的对境有两种：一是所生之相，即应执持之境；二是系念之行，即应获得之境。应执持之境与应系念之境也各不相同。如此，现量所应执持之境，仅为一刹那，而由现量之力所生的决定之系念之行，则是相续。现量所应获得之境，也是相续。因为刹那无法获得。如今，比量也是，对于自己的无意义之显现，也对于自己的显现

【英语翻译】
That which is seen is the state of the ultimate peak, and the meaning of seeing that is meditated upon as if placing a crystal ball in the palm of one's hand, that is the direct perception of a yogi. That is clear appearance, and precisely because it is a clear appearance, it is also non-conceptual. The consciousness of discrimination, at the time of expression, grasps objects as the very thing seen, and therefore grasps things that can be mixed with sound. What is seen at the time of expression is also the object of the consciousness that arises at the time of expression. Thus, just as the consciousness of autumn perishes and does not exist now, so too, the object of the past consciousness that has perished does not exist now. Therefore, since it grasps objects that are not of the nature of reality, discrimination appears unclearly. Therefore, because it appears clearly, it is non-conceptual, and because it grasps the meaning established by valid cognition, it is not deceptive. Therefore, like other direct perceptions, it is yogic direct perception. Yoga is samadhi. One who possesses these is a yogi, and his consciousness is direct perception. O (Tibetan), is a word of completeness, and direct perception is limited to these. Thus, direct perception is shown to be distinct from conceptualization and possessing the quality of non-deception, and in order to eliminate the inverted understanding of the object of experience, it is said, "its." The object of those four kinds of direct perception, what should be understood is its own characteristic, and its own unique nature is its own characteristic. Things have both unique happiness and commonality, and that which is unique is what should be grasped by direct perception. The object of valid cognition is of two kinds: that which is produced, that is, the object to be grasped, and that which is the object of attachment, that is, the object to be attained. The object to be grasped is different, and the object to be attached is also different. Thus, the object to be grasped by direct perception is only one moment, while the action of definite attachment produced by the power of direct perception is a continuum. The object to be attained by direct perception is also a continuum. Because a moment cannot be attained. Now, inference is also, for its own meaningless appearance, also for its own appearance.

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
་དོན་དུ་ཞེན་པས་འཇུག་པའི་ཕྱིར་དོན་མེད་པ་འཛིན་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་སྒྲོ་བཏགས་པའི་དོན་འཛིན་པ་ན་རང་གི་མཚན་ཉིད་དུ་འཛིན་ཏེ། དེ་བས་ན་རྗེས་སུ་དཔག་པ་འདི་འཇུག་པའི་ཡུལ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ལ། གཟུང་བར་བྱ་བ་ནི་དོན་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་འདིར་ཚད་མའི་གཟུང་བར་བྱ་བའི་ཡུལ་སྟོན་པས་མངོན་སུམ་གྱི་ཡུལ་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པར་བསྟན་ཏེ། །ཤེས་པའི་ཡུལ་གང་ཞིག་རང་གི་མཚན་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་བྱ་བ་དེ་ཡང་གང་ཡིན་ཞེ་ན། དོན་གང་ཞེས་སྨོས་ཏེ། དོན་གྱི་སྒྲས་ནི་ཡུལ་གྱི་རྣམ་གྲངས་ཡིན་ནོ། །དོན་དེ་ཤེས་པའི་ཡུལ་གང་ཉེ་བ་ན་གནས་པ་དང༌། མི་ཉེ་བ་ཡུལ་ཐག་རིང་པོ་ན་གནས་པ། ཉེ་བ་དར་མི་ཉེ་བ་དེ་དག་ལས་ཤེས་པ་ལ་སྣང་བ་གཟུང་བའི་རྣམ་པ་གསལ་བ་དང་མི་འགལ་བ་དག་ཏུ་ཐ་དད་པའོ། །ཤེས་པའི་ཡུལ་ཞིག་ཉེ་བས་ནི་ཤེས་པའི་རྣམ་པ་གསལ་བར་སྣང་བར་བྱེད་ལ། ཉེ་བ་མ་ཡིན་པ་ན་རིང་བའི་ཡུལ་ན་གནས་པ་ཉིད་ཀྱི་ནི་མི་གསལ་བར་བྱེད་དེ་དེ་ནི་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རིང་བ་ལས་ནི་མི་གསལ་བར་སྣང་ངོ༌། །ཉེ་བ་ལས་ནི་གསལ་ཏེ་དེ་ཉིད་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་མངོན་སུམ་གྱི་ཡུལ་ཁོ་ན་རང་གི་མཆན་ཉིད་ཡིན། འདི་ལྟར་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཡུལ་གྱི་མེ་ལ་ཡང་མཐོང་བའི་བདག་ཉིད་ཁོ་ནར་ངེས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེན། དེ་ཉིད་དོན་དམ་པར་ཡོད་པ་ཞེས་སྨོས་ཏེ། དོན་དམ་པ་དང་བཅོས་མ་མ་ཡིན་པ་སྟེ་སྒྲོ་མ་བཏགས་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་ལ། དེས་ཡོད་པས་དོན་དམ་པར་ཡོད་པའོ། །གང་གི་ཕྱིར་དོན་
གང་ཉེ་བ་དང་མི་ཉེ་བ་དག་ལས་སྣང་བ་གསལ་བར་བྱེད་བ་དེ་ཉིད་དོན་དམ་པར་ཡོད་བ་ཡིན་ལ། མངོན་སུམ་གྱི་ཡུལ་ཡང་དེ་ཉིད་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་དེ་ཁོ་ན་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ཡང་ཅིའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་ནི་དོན་དམ་པར་ཡོད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། དངོས་པོའི་མཚན་ཉིད་དོན་བྱེད་ནུས་པ་ཁོ་ན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དོན་དུ་གཉེར་བར་བྱ་བ་ཡིན་བས་ན་དོན་ཏེ། དོར་བར་བྱ་བ་དང༌། བླང་བར་བྱ་བའོ། །དོར་བར་བྱ་བ་ནོ་དོར་བར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ལ། བླང་བར་བྱ་བ་ཡང་བླང་བར་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དོན་དགོས་པའི་བྱེད་བ་ནི་འགྲུབ་བའོ། །དེ་ལ་ནུས་པ་ནི་མཐུ་སྟེ། དེ་ཉིད་དངོས་པོ་གང་ཡིན་པའི་མཚན་ཉིད་དེ་རང་བཞིན་ཡིན་པ་དེ་ནི་མཚན་ཉིད་དོན་བྱེད་ནུས་པའོ། །དེའི་དངོས་པོ་ནི་དོན་ཉིད་དེ་དེའི་ཕྱིར་རོ། །དངོས་པོ་ནི་དེ་ཉིད་དོན་དམ་པར་ཡོད་པའི་རྣམ་གྲངས་ཡིན་ནོ། །དེའི་དོ

【汉语翻译】
因为执着于意义而陷入，所以是执着于无意义。又，执着于假立的意义时，就执着为自己的自性。因此，这个比量所进入的境，名为自己的自性，所取之境则是无意义。因此，此处通过显示量所应取的境，而显示了现量的境是自己的自性。如果要知道哪个所知境是自己的自性呢？答：说“意义”二字，意义的词语是境的异名。那个意义，在所知境中，有近处安住的，有远处安住的，有近有远的，从这些来说，对于知识来说，显现的所取形象，在清晰与不违背等方面是不同的。一个所知境，因为近处，所以使知识的形象清晰显现，如果不是近处，在远处的境安住，则不清晰，那就是自己的自性。一切事物，从远处看都不清晰，从近处看就清晰，那就是自己的自性。为什么只有现量的境才是自己的自性呢？像这样，对于分别念的境，火，也仅仅是决定为可见的自性吗？答：说“那即是胜义有”，胜义和非虚假，即非增益的自性，因此，因为有，所以是胜义有。因为哪个意义从近处和远处使显现清晰，那即是胜义有，现量的境也是那，因此，那才是自己的自性。又，为什么那即是胜义有呢？答：说“因为事物的自性仅仅是能起作用”，因为是所追求的意义，所以是意义，即所舍弃的和所取受的。所舍弃的，是应当舍弃的，所取受的，也是应当取受的。意义所需要的作为，就是成就。其中，能力是威力，那即是任何事物的自性，那个自性就是自性能够起作用。那个事物就是意义本身，因此。事物就是那胜义有的异名。那个意

【英语翻译】
Because of clinging to meaning, one falls into clinging to what is meaningless. Moreover, when clinging to an imputed meaning, one clings to it as one's own nature. Therefore, the object that this inference enters into is called one's own nature, and the object to be grasped is meaningless. Therefore, here, by showing the object to be grasped by valid cognition, it is shown that the object of direct perception is one's own nature. If one is to understand which object of knowledge is one's own nature, what is it? The answer is: it is said as "meaning." The word "meaning" is a synonym for object. That meaning, among the objects of knowledge, some reside nearby, some reside far away, some are near and some are far. From these, for knowledge, the appearance of the object to be grasped is different in terms of clarity and non-contradiction. An object of knowledge, because it is near, makes the appearance of knowledge appear clearly. If it is not near, residing in a distant object, then it is not clear, and that is its own nature. All things appear unclear from a distance, and clear from a near distance, and that is their own nature. Why is it that only the object of direct perception is one's own nature? Like this, for the object of conceptual thought, fire, is it also determined to be only the nature of what is visible? The answer is: it is said, "That itself is ultimately existent." Ultimate and non-false, that is, the nature of non-superimposition. Therefore, because it exists, it is ultimately existent. Because which meaning makes the appearance clear from near and far, that itself is ultimately existent, and the object of direct perception is also that. Therefore, that alone is its own nature. Again, why is that itself ultimately existent? The answer is: it is said, "Because the nature of a thing is only that which is capable of performing a function." Because it is the meaning to be sought, it is meaning, that is, what is to be abandoned and what is to be taken. What is to be abandoned is what should be abandoned, and what is to be taken is what should be taken. The action required by meaning is accomplishment. Among them, ability is power, that itself is the nature of whatever thing, that nature is the nature capable of performing a function. That thing is meaning itself, therefore. Thing is a synonym for that ultimately existent. That mean

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
ན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་དོན་བྱེད་ནུས་པ་ལ་ནི་དོན་དམ་པར་ཡོད་པ་ཞེས་བརྗོད་ལ། ཉེ་བ་དང་མི་ཉེ་བ་ལས་ཤེས་པའི་སྣང་བ་ཐ་དད་པར་བྱེད་ཀྱང་དོན་བྱེད་ནུས་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་དོན་དམ་པར་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དོན་བྱ་བ་ནི་མངོན་སུམ་གྱི་ཡུལ་དེ་ཉིད་ལས་འགྲུབ་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཡུལ་ལ་སྣང་བ་ཉིད་དུ་ངེས་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་དེ་མཐོང་བ་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལས་དོན་བྱ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་དང་མཐོང་བ་ལས་ནི་དོན་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་དེ་ཉིད་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཡིན་གྱི། རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཡུལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །རང་གི་མཚན་ཉིད་དུ་ངེས་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་དེ་མཐོང་བ་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་གང་ཞིག་རང་གི་མཚན་ཉིད་མ་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཤེས་པས་ངེས་པའི་དོན་ནི་ཉེ་བ་དག་ལས་ཤེས་པའི་སྣང་བ་ཐ་དད་པར་མི་བྱེད་དོ། །འདི་ལྟར་སྒྲོ་བཏགས་བར་བྱ་བའི་མེ་ནི་སྒྲོ་བཏགས་ནས་ཡོད་པ་དང༌། སྒྲོ་བཏགས་ནས་ཉེ་བ་དང་རིང་བར་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །སྒྲོ་བཏགས་པ་དེ་ཉེ་བ་དང་རིང་བ་ལས་ནི་ཤེས་པའི་སྣང་བ་ཐ་དད་པ་མེད་དོ། །དེ་བས་ན་རང་གི་མཚན་ཉིད་ལས་གཞན་ཞེས་བཤད་དོ། །སྤྱི་ཉིད་དུ་མཚོན་བས་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་དེ་ཐུན་མོང་གི་ངོ་བོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །སྒྲོ་བཏགས་པའི་ངོ་བོ་ནི་མེ་མཐའ་དག་གི་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ལ་དེ་ཡང་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནི་རྗེས་སུ་
དཔག་པའི་ཡུལ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། གཟུང་བར་བྱ་བའི་ངོ་བོ་ཡིན་ནོ། །སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་པར་འདོད་པས་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་བཤད་པའི་གཞུང་འདི་བཟླས་པར་བྱ་དགོས་པས་དེ་བས་ན་ཚེགས་ཆུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མངོན་སུམ་གྱི་སྐབས་འདི་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཡུལ་བསྟན་ཏོ། །ཡུལ་ལ་ལོག་པར་རྟོགས་པ་བསལ་ནས་འབྲས་བུ་ལ་ལོག་པར་རྟོགས་པ་བསལ་བའི་ཕྱིར། མངོན་སུམ་གྱི་ཤེས་པ་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། མངོན་སུམ་གྱི་ཤེས་པ་བསྟན་མ་ཐག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ཚད་མའི་འབྲས་བུ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་ཚད་མའི་འབྲས་བུ་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ་དོན་རྟོགས་པ་ཁོང་དུ་ཆུད་པའོ། །མངོན་སུམ་གྱི་ཤེས་པ་གང་ལ་ངོ་བོ་ཉིད་ཡོད་པ་དེ་ནི་དོན་རྟོག་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་ཏེ། དེའི་དངོས་པོ་དེ་ནི་དེ་ཉིད་དེ་དེའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་སྐད་བསྟན་ཏེ། ཕྲད་པར་བྱེད་པའི་ཤེས་པ་ནི་ཚད་མ་ཡིན་ནོ། །ཕྲད་པར་ནུས་པ་ཡང

【汉语翻译】
那么，这是因为，对于能够实现目的的事物，就称之为真实存在。即使因为远近而产生不同的认知显现，但由于它能够实现目的，因此它本身就是真实存在的。所谓实现目的，是指从现量之境中实现，而对于分别念之境，则确定为仅仅是显现。即使如此，那也不是见到，因为从中无法实现目的，而从见到中则能实现目的。因此，那本身就是自相，而不是分别念之境。即使确定为自相，那也不是见到，凡不是自相的，就是共相。分别念的意识所确定的事物，不会因为远近而产生不同的认知显现。例如，需要假立的火，是假立而存在的，并且假立后存在于远近之处。那个假立的事物，从远近之处来说，没有不同的认知显现。因此，说它与自相不同。以共性来表示，共相就是名为共同体性的同义词。假立的体性是所有火的共相，为了显示那也是可以被比量所把握的，所以说那是比量之境，是可以被把握的体性。共相是比量的体性，因为想要说明这一点，所以需要重复说明自相体性的论述，因此为了减少繁琐，所以在现量的情况下，指出了比量之境。为了消除对境的颠倒认知，以及消除对果的颠倒认知，所以说了现量的意识本身，即刚刚指出的现量的意识，就是量（ प्रमाण ，pramāṇa，量）的果。如何成为量的果呢？解释为领悟意义，即理解。对于现量的意识，凡是具有自性的，就是领悟意义的自性，因为它的事物就是它本身，所以如此说明：能够相遇的意识就是量，能够相遇的也

【英语翻译】
Now, this is because, that which is capable of accomplishing a purpose is said to be truly existent. Even though different cognitive appearances arise from nearness and farness, since it is capable of accomplishing a purpose, it itself is truly existent. Accomplishing a purpose means it is accomplished from the realm of direct perception, while for the realm of conceptual thought, it is determined to be merely an appearance. Even so, that is not seeing, because no purpose can be accomplished from it, while a purpose can be accomplished from seeing. Therefore, that itself is the own-character, not the realm of conceptual thought. Even if it is determined to be the own-character, that is not seeing; whatever is not the own-character is the general character. The object determined by conceptual consciousness does not produce different cognitive appearances from nearness and farness. For example, the fire that needs to be imputed exists as imputed, and after being imputed, it exists in places near and far. That imputed thing does not have different cognitive appearances from nearness and farness. Therefore, it is said to be different from the own-character. Expressing it as generality, the general character is a synonym for the nature of being common. The nature of imputation is the general character of all fires, and to show that it can also be grasped by inference, it is said to be the object of inference, the nature of being grasped. The general character is the nature of inference, and because it is intended to explain this, it is necessary to repeat the discussion of the nature of the own-character. Therefore, in order to reduce complexity, in the case of direct perception, the object of inference is pointed out. In order to eliminate the inverted cognition of the object and to eliminate the inverted cognition of the result, it is said that the direct perception itself, that is, the direct perception just pointed out, is the result of valid cognition ( प्रमाण ，pramāṇa，measure). How is it the result of valid cognition? It is explained as comprehending the meaning, that is, understanding. For the direct perception, whatever has self-nature is the self-nature of comprehending the meaning, because its entity is itself, so it is explained thus: the consciousness that can encounter is valid cognition, and that which is capable of encountering is also

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
་དོན་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཙམ་འབའ་ཞིག་ལས་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ས་བོན་ལ་སོགས་པ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཡིན་ཡང་མྱུ་གུ་ལ་སོགས་པ་ཕྲད་བྱེད་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་གཟུང་བར་བྱ་བའི་དོན་ལས་སྐྱེས་བུ་ཟིན་ཀྱང་ཤེས་པ་འདིའི་གདོན་མི་ཟ་བར་བྱ་པ་གང་བྱས་ན་དོན་དང་ཕྲད་པར་བྱེད་པའི་ལས་སུ་བྱ་བ་འབའ་ཞིག་ཡོད་པ་ཡིན་ལ། གང་རྗེས་སུ་བསྒྲུབས་པས་ཤེས་པ་བྲད་བྱེད་དུ་གྱུར་པ་དེ་ཉིད་ཀྱང་ཚད་མའི་འབྲས་བུ་ཡིན་ནོ། །ཕྲད་པར་བྱེད་པའི་ཕྲད་བྱེད་ཀྱི་བྱ་བ་ཡང་འཇུག་པའི་ཡུལ་རབ་ཏུ་སྔོན་པོ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྔར་བསྟན་ཟིན་ཏོ། །དོན་རབ་ཏུ་སྔོན་པོའི་ངོ་བོ་ཡང་དོན་རྟོགས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་མངོན་སུམ་དེ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་ཚད་མའི་འབྲས་བུ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཤེས་པ་ནི་དོན་རྟོགས་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཚད་མའི་འབྲས་བུ་ཡིན་ན་འོ་ན་ཚད་མ་ཅི་ཡིན་ཞེ་ན། སྨྲས་པ། ཤེས་པ་འདིའི་དོན་དང་འདྲ་བ་གང་ཡིན་པ་སྟེ་མཚུངས་པ་གང་ཡིན་པ་ཚད་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཡུལ་གང་ལས་སྐྱེས་པ་དེ་ནི་ཡུལ་དེ་དང་འདྲ་བ་ཡིན་ཏེ། ཇི་ལྟར་སྔོན་པོའི་དོན་ལས་སྐྱེས་པ་ན་སྔོན་པོ་འདྲ་བ་བཞིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་འདྲ་བ་དེ་ཡང་རྣམ་པ་དང་སྣང་བ་ཞེས་ཀྱང་བྱའོ། །ཤེས་པ་ལས་མ་གཏོགས་པ་འདྲ་བ་མེད་པ་མ་ཡིན་ནམ། དེ་ལྟ་ཡིན་ན་ནི་ཤེས་དེ་ཉིད་ཚད་མ་
ཡིན་ལ་དེ་ཉིད་འབྲས་བུ་ཡིན་ནོ། །དངོས་པོ་གཅིག་པ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང༌། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་འཐད་པ་མ་ཡིན་ན་ཇི་ལྟར་འདྲ་བ་དེ་ཚད་མ་ཡིན་ཞེ་ན། དེའི་དབང་པོ་ཞེས་སྨོས་ཏེ། དེའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདྲ་བ་ལ་བྱའོ། །དེའི་དབང་གིས་ཏེ་འདྲ་བའི་མཐུས་དོན་རྟོགས་པ་དེ་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་དེ་གྲུབ་པ་སྟེ་འགྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་དེའི་ཕྱིར་ཏེ། མངོན་སུམ་གྱི་ཤེས་པ་དོན་རྟོག་པའི་ངོ་བོ་ནི་འདྲ་བའི་དབང་གིས་འགྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། རྟོགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །གང་གི་ཕྱིར་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྔོན་པར་སྣང་བ་དེའི་ཕྱིར་སྔོན་པོར་རྟོགས་པར་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །མིག་ལ་སོགས་པ་གང་དག་ལས་ཤེས་པ་སྐྱེས་པ་དེའི་དབང་གིས་ནི་ཤེས་པ་དེ་སྔོན་པོ་མྱོང་བ་ཡིན་པར་གཞག་པར་མི་ནུས་ཀྱི། །སྔོན་པོ་འདྲ་བ་མྱོང་བས་ན་སྔོན་པོ་རིག་པར་རྣམ་པར་གཞག་གོ །གང་གི་དངོས་པོ་གཅིག་ལ་འགལ་བར་འགྱུར་བ་འདིར་བསྐྱེད་བྱ་སྐྱེད་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་གྱི་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་ནི་མ་ཡིན་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་རྣམ་པར་གཞག་པ་དང་འཇོག་

【汉语翻译】
若无意义则仅是不生，非仅如是。若无种子等则不生，然非苗芽等之助伴故。是故，虽从可取之义生起，然若此识不为魔所食，则凡所作皆为与义相合之业，唯有此业。何者随其后成办，而识转为助伴，彼即是量之果。相合之助伴之业，亦唯是入于极青之境。如是先前已示。义之极青之体性，即是义之觉悟之自性之现量，是故，彼即是量之果。若识乃义之觉悟之体性故，是量之果，如是则量为何耶？答曰：此识与义相似者，即是相等者，即是量。此中，识从何境所生，则与彼境相似，如从青色之义所生，则如青色相似。如是相似者，亦可称为相与显现。除识之外，无有相似者耶？若如是，则识即是量，彼即是果。一物既是所立，又是能立，不应理，如是相似者如何是量耶？故云“彼之力”，彼者，指相似。以彼之力，即以相似之势，义之觉悟，彼已入于心中，彼已成立，即成立之因，是故，现量之识，义之觉悟之体性，乃以相似之力而成立，即是觉悟之语词。何以故？以识显现为青色之故，故定知觉悟为青色。从眼等所生之识，以彼力不能安立识为体验青色，以体验青色之相似故，安立为识青色。何者于一物相违，此处生及所生之因之理，虽非所立与能立之物，然安立与安

【英语翻译】
If there is no meaning, then it is only not arising, not just that. If there are no seeds, etc., then it does not arise, but it is not a helper of sprouts, etc. Therefore, although it arises from the meaning of what can be taken, if this consciousness is not eaten by demons, then whatever is done is the work of being in harmony with the meaning, and only this work exists. Whoever accomplishes it afterward, and the consciousness turns into a helper, that is the fruit of measurement. The work of the helper of being in harmony is also only entering the realm of extreme blue. As previously shown. The nature of the extreme blue of meaning is the direct perception of the nature of the realization of meaning, therefore, it is the fruit of measurement. If consciousness is the nature of the realization of meaning, therefore, it is the fruit of measurement, then what is measurement? Answer: This consciousness that is similar to meaning, that is, the equal one, is measurement. Here, the consciousness arises from which realm, then it is similar to that realm, such as arising from the meaning of blue, then it is like the similarity of blue. Such a similar one can also be called appearance and manifestation. Is there no similar one other than consciousness? If so, then consciousness is measurement, and it is the fruit. One thing is both the established and the establisher, which is unreasonable, so how is the similar one measurement? Therefore, it is said "its power," the "its" refers to similarity. By its power, that is, by the force of similarity, the realization of meaning, it has entered the heart, it has been established, that is, the reason for establishment, therefore, the direct perception of consciousness, the nature of the realization of meaning, is established by the power of similarity, that is, the word of realization. Why? Because consciousness appears as blue, therefore, it is definitely known to realize as blue. The consciousness arising from the eyes, etc., by that power, it cannot be established that consciousness is experiencing blue, because experiencing the similarity of blue, it is established as knowing blue. Whoever contradicts one thing, here the reason for the cause of birth and what is born, although it is not the thing of the established and the establisher, but the establishment and the

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
པའི་སྒོ་ནས་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་དངོས་པོ་གཅིག་ལ་ངོ་བོར་འགས་ནི་ཚད་མ་ཡིན་ལ། ངོ་བོ་འགས་ནི་ཚད་མའི་འབྲས་བུ་ཡིན་པར་འགལ་བ་མེད་དོ། །འདི་ལྟར་ཤེས་པ་དེ་དང་འདྲ་བ་ནི་རྣམ་པར་འཇོག་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ལ། རྣམ་པར་གཞག་པར་བྱ་བ་ནི་སྔོན་པོ་མྱོང་བའི་ངོ་བོ་ཡིན་ནོ། རྣམ་པར་གཞག་པ་དང་རྣམ་པར་འཇོག་པའི་ངོ་བོ་ཡང་ཤེས་པ་གཅིག་ལ་ཇི་ལྟར་བུ་ཞེ་ན། བཤད་པ་གང་གི་ཕྱིར་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དེ་ནི་འདྲ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་ནས་ངེས་པར་བྱེད་པའི་ཤེས་པས་སྔོན་པོ་འཛིན་པར་འཇོག་སྟེ། དེ་བས་ན་མྱོང་བར་འགྱུར་བའི་འདྲ་བ་ནི་རྣམ་པར་འཇོག་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ལ། ངེས་པར་བྱེད་པའི་ཤེས་པས་ཤེས་པ་དེ་ལ་སྔོན་པོ་མྱོང་བར་རྣམ་པར་གཞག་པ་ནི་རྣམ་པར་གཞག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་ཤེས་པ་མིའི་འདྲ་བ་ལས་བཟློག་ནས་འདྲ་བའི་རྣམ་པར་འཇོག་པའི་རྒྱུའོ། །སྔོན་པོར་ལ་རྟོགས་པ་ལས་བཟློག་སྟེ་སྔོན་པོར་རྟོག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པར་འཇོག་པར་བྱེད་པ་ནི་མངོན་སུམ་གྱིས་རྟོག་པ་བྱུང་བའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཤེས་པ་ཡིན་གྱི། མངོན་སུམ་ཉིད་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བདག་
ཉིད་སྔོན་པོར་རྟོག་པར་རྣམ་པར་འཇོག་པར་མི་ནུས་སོ། །ངེས་པར་བྱེད་པའི་ཤེས་པས་རྣམ་པར་མ་བཞག་པ་ནི་སྔོན་པོར་རྟོགས་པའི་ངོ་བོས་ཤེས་པ་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་མེད་པ་དང་འདྲ་བ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་ངེས་པར་བྱེད་པའི་ཤེས་པས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྔོན་པོར་རྟོགས་པའི་ངོ་བོར་རྣམ་པར་གཞག་པ་ནི་སྔོན་པོར་རྟོགས་པའི་བདག་ཉིད་དུ་ཡོད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་མངོན་པར་ཞེན་པར་བྱེད་པ་ཉིད་མངོན་སུམ་གྱི་ཚད་མ་ཡིན་ནོ་།ཞེན་པར་མ་བྱས་པར་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྔོན་པོའི་རྟོག་པའི་བདག་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་གཞག་པ་མེད་དོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་ཡང་ཚད་མའི་འབྲས་བུ་དོན་རྟོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དམ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཤེས་པ་ཚད་མ་ཉིད་དུ་མི་འགྱུར་རོ། །ཞེན་པ་བསྐྱེད་པས་འདྲ་བའི་དབང་གིས་ཤེས་པ་སྔོན་པོར་རྟོགས་པའི་ངོ་བོར་རྣམ་པར་གཞག་ན་ནི་འདྲ་བ་རྣམ་པར་འཇོག་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཚད་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །ཅི་སྟེ་དེ་ལྟ་ན་མངོན་སུམ་ཞེན་པ་དང་བཅས་པ་ཉིད་ཚད་མ་ཡིན་གྱི། ཉི་ཚེ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་མངོན་སུམ་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་བྱུང་བའི་ཞེན་པས་ནི་དོན་མཐོང་བ་ཉིད་དུ་ཞེན་པར་བྱེད་ཀྱི། རྟོགས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་མ་ཡིན་

【汉语翻译】
是通过……的方式。因此，对于一个事物，以自性而成立是量，而自性成立是量的果，这二者没有矛盾。像这样，与那个知识相似的，是安立的因，而所要安立的，是体验蓝色的自性。安立和安立的自性，在同一个知识上如何存在呢？因为所说的是，那个识通过体验相似性，由能决定的知识安立为执持蓝色。因此，将要体验的相似性是安立的因，而由能决定的知识将那个识安立为体验蓝色，则是所要安立的。因此，识从与人的相似性中返回，成为安立相似性的因。从对蓝色的觉悟中返回，对蓝色觉悟的自性本身就是所要安立的。进行安立的是现量产生觉悟的能觉悟的识，因为现量本身是不觉悟的，所以自己不能安立为觉悟蓝色。没有被能决定的知识所安立，即使以觉悟蓝色的自性存在识，也仅仅如同不存在一样。因此，由能决定的知识将能识安立为觉悟蓝色的自性，就会成为存在于觉悟蓝色的自性中。因此，显现执著本身就是现量的量。如果没有执著，那么能识就不会被安立为蓝色觉悟的自性。这样一来，量的果，即证悟义的自性，也就不能成立。因此，因为没有殊胜的能成立者，所以识不会成为量。如果通过生起执著，凭借相似性的力量，将识安立为觉悟蓝色的自性，那么因为相似性是安立的因，所以量就成立了。如果这样，那么现量与执著一起才是量，而仅仅是少许则不是量吗？不是这样的，因为由现量的力量所产生的执著，是执著于见到义本身，而不是执著于觉悟。

【英语翻译】
It is through the way of... Therefore, for one thing, to be established as its own nature is valid cognition, and the establishment of its own nature is the result of valid cognition, and there is no contradiction between the two. Like this, that which is similar to that knowledge is the cause of establishment, and that which is to be established is the nature of experiencing blue. How can the nature of establishment and the nature of establishing exist in the same knowledge? Because it is said that that consciousness, through experiencing similarity, is established by the determining knowledge as holding blue. Therefore, the similarity to be experienced is the cause of establishment, and the establishment of that consciousness as experiencing blue by the determining knowledge is what is to be established. Therefore, consciousness returns from the similarity to a person and becomes the cause of establishing similarity. Returning from the realization of blue, the very nature of the realization of blue is what is to be established. That which establishes is the knowing consciousness that arises from direct perception, because direct perception itself is non-conceptual, so it cannot establish itself as realizing blue. That which is not established by the determining knowledge, even if consciousness exists with the nature of realizing blue, is just like non-existence. Therefore, when the determining knowledge establishes the knowing consciousness as the nature of realizing blue, it will become existent in the nature of realizing blue. Therefore, manifest clinging itself is the valid cognition of direct perception. Without clinging, the knowing consciousness is not established as the nature of blue realization. In this way, the result of valid cognition, the nature of realizing the meaning, is not established. Therefore, because there is no excellent establisher, consciousness will not become valid cognition. If, by generating clinging, through the power of similarity, consciousness is established as the nature of realizing blue, then because similarity is the cause of establishment, valid cognition is established. If this is the case, then only direct perception together with clinging is valid cognition, and just a little is not? It is not like that, because the clinging that arises from the power of direct perception clings to seeing the meaning itself, not to realizing it.

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
ནོ། །མཐོང་བ་ཡང་དོན་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་མངོན་སུམ་གྱི་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་དོན་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ན་བདག་ཉིད་རྟོག་པར་བྱེད་ཀྱི། མཐོང་བ་ནི་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྟོག་པའི་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་བྱེད་པ་ཡིན་པར་ནི་མྱོང་བ་ཉིད་ལ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་རང་གི་བྱེད་པ་བཏང་སྟེ་མངོན་སུམ་གྱི་བྱེད་པ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ལས་སྔོན་གང་ལ་མངོན་སུམ་དུ་སོང་བའི་ཞེན་པ་ཡོད་པ་དེར་མངོན་སུམ་ཁོ་ན་འབའ་ཞིག་ཚད་མ་ཡིན་ནོ། །མངོན་སུམ་གྱི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།། །།དེ་ལྟར་མངོན་སུམ་བཤད་ནས། རྗེས་སུ་དཔག་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ་བྱེ་བྲག་གཉིས་སོ། འོན་རྗེས་སུས་དཔག་པའི་མཚན་ཉིད་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ལ་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་གློ་བུར་དུ་ཅིའི་ཕྱིར་བསྟན་ཅེ་ན། བཤད་པ། གཞན་གྱི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི་སྒྲའི་བདག་ཉིད། །རང་གི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི་ཤེས་པའི་བདག་ཉིད་ཡིན་ནོ།།
དེ་གཉིས་ནི་ཤིན་ཏུ་ཐ་དད་པས་མཚན་ཉིད་གཅིག་ཏུ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་དེ་གཉིས་སོ་སོའི་མཚན་ཉིད་ངེས་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་བསྟན་ཏོ། །རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ནི་གསལ་བའི་དབྱེ་བ་ཡིན་ལ། གསལ་བའི་དབྱེ་བ་བསྟན་ནས་ནི་གསལ་བ་སོ་སོ་ལ་ངེས་པའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པར་ནུས་ཏེ། གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་མཚན་ཉིད་བསྟན་པའི་ཆེད་ཁོ་ནར་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་སྨོས་སོ། །རྣམ་པར་དབྱེ་བ་བསྟན་པ་མེད་པར་ནི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པར་མི་ནུས་པར་རྟོགས་ནས་ཐོག་མར་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་སྨྲས་པ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པ་གཉིས་པོ་དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། རང་གི་དོན་ཞེས་བྱ་བ་སྨྲས་ཏེ། རང་གི་ཡིན་ཏེ་གང་གིས་རང་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱེད་པ་དེ་ནི་རང་གི་དོན་ཏོ། །གཞན་གྱི་དོན་ནི་གཞན་གྱི་ཡིན་ཏེ། གང་གིས་གཞན་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱེད་པ་དེ་ནི་གཞན་གྱི་དོན་ཏོ། །རང་གི་དོན་དང་གཞན་གྱི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དེ་གཉིས་ཀྱི་ནང་ནས་རང་གི་དོན་ཤེས་པས་ཁྱད་པར་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན། རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་ལ་ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་ལས་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། གང་ལ་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཚུལ་གསུམ་པོ་ཡོད་པ་དེ་ནི་ཚུལ་གསུམ་པའོ། །མཚོན་པར་བྱེད་པའི་འདིས་དོན་སྟོན་པར་བྱེད་པས་ན་རྟགས་སོ། །ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་དེ་ལས་སྐྱེས་བུའི་ཤེས་པ་གང་ཡིན་པ་ཞེས་པ་འདི་ནི་རྒྱུའི་སྒོ་ནས་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱས་པའོ། །ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟ

【汉语翻译】
否。所謂“見”即是使事物顯現，是顯現的作用。是分別念，像這樣，當事物隱蔽時，分別念會自己去分別，而“見”則是分別念的作用，即認為“這是見”，這在經驗中是確定的。因此，捨棄自己的作用，而去顯示顯現的作用，從先前對已顯現的事物產生執著之處，唯有顯現本身才是量。顯現之章第一。

如是宣說顯現之後，為了顯示比量，故說“比量有二種”，即是兩種差別。然而，在將要闡述比量的定義時，為何突然顯示分類呢？回答：為了說明“為他之比量是聲音的本性，自為之比量是知識的本性。”

這兩者極為不同，不可能具有相同的定義。因此，為了明確地顯示這兩者各自的定義，所以顯示了分類。分類是清晰的分類，顯示清晰的分類之後，就能夠顯示對各個清晰之處確定的定義，否則就不能。因此，僅僅為了顯示定義而說了分類。認識到如果沒有顯示分類就不能顯示定義，所以首先說了分類。那麼，這兩種分類是什麼呢？說了“自義”，即自己，誰使自己領會，那就是自義。他義就是他人，誰使他人領會，那就是他義。自義和它義的比量這兩者之中，自義通過知識有什麼區別呢？說了“從具有三相之因的比量”，即具有將要闡述的三相者，就是具有三相。以能表示的“此”來表示事物，所以是因。從具有三相的因中產生的士夫的知識，這就是從原因的角度進行區分。具有三相的因

【英语翻译】
No. "Seeing" is the act of making things manifest, which is the function of manifestation. It is discrimination, like this, when things are hidden, discrimination will discriminate itself, while "seeing" is the function of discrimination, that is, thinking "this is seeing", which is certain in experience. Therefore, abandoning its own function and showing the function of manifestation, from where there is attachment to what has been manifested before, only manifestation itself is valid. The first chapter of Manifestation.

After explaining manifestation in this way, in order to show inference, it is said that "inference has two types", which are two differences. However, when the definition of inference is about to be explained, why is the classification suddenly shown? Answer: In order to explain that "inference for others is the nature of sound, and inference for oneself is the nature of knowledge."

These two are very different and cannot have the same definition. Therefore, in order to clearly show the respective definitions of these two, the classification is shown. Classification is a clear classification, and after showing a clear classification, it is possible to show the definite definition for each clear point, otherwise it is not possible. Therefore, classification is mentioned only for the purpose of showing the definition. Recognizing that the definition cannot be shown without showing the classification, the classification is mentioned first. So, what are these two classifications? It is said "self-interest", that is, oneself, whoever makes oneself understand, that is self-interest. Other-interest is others, whoever makes others understand, that is other-interest. Among these two inferences of self-interest and other-interest, what is the difference between self-interest through knowledge? It is said "from the inference of the three-aspect reason", that is, whoever has the three aspects to be explained is the three aspects. The "this" that can be expressed is used to express things, so it is the reason. The knowledge of the person arising from the three-aspect reason is distinguished from the perspective of cause. The three-aspect reason

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
གས་ལས་སྐྱེས་ཤིང་ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་ལ་དམིགས་པ་ཡང་ཡོད་པས་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་ལ་ཞེས་བྱ་བས་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱས་ཏེ། འདི་ནི་ཡུལ་གྱི་སྒོ་ནས་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་ལས་ཀྱེས་ཤིང་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་ལ་དམིགས་པ་ཤེས་པ་དེ་ནི་རང་གི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཡིན་ནོ། །མཚན་ཉིད་ལ་ལོག་པར་རྟོགས་པ་བསལ་ནས། འབྲས་བུ་ལ་ལོག་པར་རྟོགས་པ་བསལ་བའི་ཕྱིར་སྨྲས་པ། ཚད་མའི་འབྲས་བུ་གང་ཡིན་པ་དེའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་གནག་ཡིན་པ་དེ་ནི་འདིར་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་ལ་ཡང་མངོན་སུམ་དང་འདྲ་སྟེ། མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་རིགས་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་མངོན་སུམ་སྔོན་པོ་དང་འདྲ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ན་སྔོན་པོར་རྣམ་པར་གཞག་པ་སྟེ། དེ་བས་ན་
རྣམ་པར་འཇོག་པའི་རྒྱུ་སྔོན་པོ་དང་འདྲ་བ་ནི་ཚད་མ་ཡིན་ལ། སྔོན་པོ་ཁོང་དུ་ཆུད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་གཞག་པ་ནི་ཚད་མའི་འབྲས་བུ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཡང་སྔོན་པོ་རྣམ་པ་ཅན་དུ་སྐྱེ་བ་ན་སྔོན་པོ་ཁོང་དུ་ཆུད་པའི་དངོས་པོར་རྣམ་པར་གཞག་པ་དེ་བས་ན་དེ་སྔོན་པོ་དང་འདྲ་བ་ནི་འདིའི་ཚད་མ་ཡིན་ལ། སྔོན་པོར་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་ཚད་མའི་འབྲས་བུ་ཡིན་ནོ། །སྔོན་པོར་རྟོག་པའི་རང་བཞིན་དེ་ནི་འདྲ་བའི་དབང་གིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་གྱི་གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་འདིར་ནི་གྲངས་དང་མཚན་ཉིད་དང་འབྲས་བུ་ལ་ལོག་པར་རྟོགས་པ་དང་སྤྱོད་ཡུལ་ལ་ལོག་པར་རྟོགས་པ་ནི་མངོན་སུམ་གྱི་ལེའུ་རབ་བསལ་ནས། བསྟན་པའི་ཞ་རལ་ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་ཀྱི་སྐབས་སུ་བབ་ནས་དེ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཚུལ་གསུམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། རྟགས་ཀྱི་ཚུལ་གསུམ་གང་ཡིན་པ་སྟེ། དེ་བརྗོད་པ་ནི་འདི་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚིག་གི་ལྷག་མའོ། །ཚུལ་གསུམ་ཡང་གང་ཞེ་ན། འཆད་པར་འགྱུར་བའི་མཚན་ཉིད་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་དེ་ལ་རྟགས་ཡོད་པ་ཉིད་དུ་ངེས་པ་ནི་ཚུལ་གཅིག་ཡིན་ནོ། །འདིར་ངེས་པའི་སྒྲ་སྨོས་པ་མ་བྱས་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་ཐ་མར་བྱས་པ་ལ་གོན་གདུ་ཐལ་བའི་ཚུལ་དེ་གཉིས་ཀྱང་ལྟོས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཇི་ལྟར་མྱུ་གུ་ལ་ས་བོན་བཞིན་དུ་རུང་བཙམ་གྱི་སྒོ་ནས་ནི་རྟགས་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་བ་ཤེས་པའི་རྒྱུ་མཚན་མ་ཡིན་ཏེ། མ་མཐོང་བའི་དུ་བ་ལས་མི་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བུམ་པ་ལ་སོགས་པས་སྒྲོན་མ་བཞིན་དུ་རང་གི་ཡུལ་ཅན་གྱི་ཤེས་པ་བསྐྱེད་པ་ལ་ལྟོས་ནས་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པ་གསལ་བར

【汉语翻译】
因为从因产生的，并且缘于三相之相，所以用“对于应比量者”来加以区分。这是从处所方面加以区分的。从三相之相产生，并且缘于应比量者，知晓此者是自义比量。为了遣除对于体性的错解，为了遣除对于果的错解而说：凡是量之果，其所安立的“黑”在此对于应比量者也与现量相同，应当像现量一样理解。比如现量与蓝色相似的体验中，安立为蓝色。因此，安立之因与蓝色相似是量，而领会蓝色的自性而安立是量之果。同样，比量也产生为蓝色相状时，安立为领会蓝色的事物，因此，那与蓝色相似的是此处的量，而安立为蓝色分别的自性是量之果。蓝色分别的自性，是由相似的力量而成就的，否则不是。这样，此处对于数量、体性、果和行境的错解，在现量品中已经很好地遣除了。因为已经到了显示所说之残缺，即三相之相的时候，为了显示那本身，所以说了“三相本身”等等。什么是相的三相呢？说那个就是词的剩余。什么是三相呢？将要解说的体性，即应比量者，确定为具有相本身，这是一个相。虽然此处没有说确定的词，但是，最终所作的遍、随遍、倒遍这二者也成为所观待的。因为，比如对于苗芽，就像种子一样，仅仅以适合的方式，不是相隐蔽而知的理由，因为不能从没有见到的烟而了知。瓶子等就像灯一样，观待产生自己境的知识，而使隐蔽显现。

【英语翻译】
Because it arises from the cause and is based on the sign with three aspects, it is distinguished by "for that which is to be inferred." This is distinguished from the perspective of the place. Knowing that which arises from the sign with three aspects and is based on that which is to be inferred is self-benefit inference. In order to dispel the misinterpretation of the nature, it is said in order to dispel the misinterpretation of the result: Whatever is the result of valid cognition, the establishment of "black" is similar to direct perception here for that which is to be inferred, and it should be understood like direct perception. For example, in the experience similar to blue in direct perception, it is established as blue. Therefore, the cause of establishment similar to blue is valid cognition, and establishing the nature of understanding blue is the result of valid cognition. Similarly, when inference also arises as a blue aspect, it is established as the object of understanding blue, therefore, that which is similar to blue is the valid cognition here, and establishing the nature of blue discrimination is the result of valid cognition. The nature of blue discrimination is accomplished by the power of similarity, otherwise it is not. Thus, here the misinterpretations of number, nature, result, and object have been well dispelled in the chapter on direct perception. Because it has come to the time of showing the deficiency of what has been said, that is, the sign with three aspects, in order to show that itself, therefore, "the three aspects themselves" and so on are said. What are the three aspects of the sign? Saying that is the remainder of the word. What are the three aspects? The nature that will be explained, that is, that which is to be inferred, is determined to have the sign itself, this is one aspect. Although the word of determination is not mentioned here, however, the final pervasion, concomitance, and reverse pervasion also become what is to be observed. Because, for example, for the sprout, like the seed, only in a suitable way, it is not the reason for knowing the hidden sign, because it cannot be known from the unseen smoke. Pots and so on, like lamps, rely on generating knowledge of their own object and make the hidden appear.

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
་བྱེད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། མཐོང་ཡང་འབྲེལ་བ་མ་ངེས་པ་ལས་མི་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་རྟགས་ཀྱི་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པའི་དོན་རྟོགས་པའི་བྱེད་པ་ནི་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པའི་དོན་མེད་ན་མི་འབྱུང་བར་ངེས་པ་ཁོ་ན་ཡིན་གྱི། གཞན་ནི་འགའ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་རྟགས་ནི་བྱེད་པའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང༌། ལྡོག་པ་དང་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དུ་ངེས་པ་གདོན་མི་ཟ་བར་བྱ་དགོས་པས་ཚུལ་ཀུན་ངེས་པའི་སྒྲ་ལ་ལྟོས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། དེ་ལ་ཡོད་པའི་ཚིག་གིས་ནི་མིག་གིས་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་མ་གྲུབ་བ་བསལ་
༄༅། བ་ཡིན་ནོ། །ཉིད་ཀྱི་ཚིག་གིས་ནི་ཕྱོགས་གཅིག་ལ་མ་གྲུབ་པ་བསལ་བ་ཡིན་ཏེ། ཇི་ལྟར་སྔོན་ཤིང་ནི་སྲོག་དང་བཅས་པ་ཡིན་ཏེ། ཉལ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་ལྗོན་ཤིང་ཕྱོགས་སུ་བྱས་ལ་ལོ་མ་འཁུམ་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཉལ་བ་ནི་ཕྱོགས་གཅིག་ལ་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་ཤིང་ཐམས་ཅད་ནི་མཚན་མོ་ལོ་མ་ཁུམ་པ་ལ་བརྟེན་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འགའ་འགའ་ཙམ་ཁོ་ནར་ཟད་པ་ལྟ་བུའོ། །ཡོད་པའི་ཚིག་གི་རྗེས་ལ་ཉིད་སྨོས་པས་ནི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཆོས་གསལ་བ་ཡིན་ནོ། །ཅི་སྟེ་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་ཉིད་ལ་ཡོད་པ་ཞེས་སྨྲས་ན་ནི་མཉམ་པར་བྱ་བ་ཁོ་ན་གཏན་ཚིགས་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ། །རེས་པ་སྨོས་པས་ནི་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་མ་གྲུབ་པ་ཐམས་ཅད་བསལ་བ་ཡིན་ནོ། །མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ནི་མཚན་ཉིད་འཆད་པར་འགྱུར་བའོ། དེ་ཉིད་ལ་ཡོད་པར་ངེས་པ་ནི་ཚུལ་གཉིས་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ཡང་ཡོད་པ་སྨོས་པས་འགལ་བ་བསལ་བ་ཡིན་ཏེ། །དེ་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཉིད་སྨོས་པས་ཐུན་མོང་གི་མ་ངེས་པ་ཉིད་བསལ་ཏེ། དེ་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཁོ་ན་ལ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་གྱི་འོ་ན་ཅི་ཞེ་ན། གཉིས་ཀ་ལ་ཡང་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡོད་པ་སྨོས་པ་ལས་སྔར་ངེས་པར་གཟུང་བ་སྨོས་པ་ནི་ཡོད་པ་ཡིན་ཡང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མ་ཁྱབ་པ་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་དག་ཀྱང་ཏན་ཚིགས་ཉིད་དུ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཕྱིས་ངེས་པ་པས་གཟུང་བ་བྱས་ན་ནི་དོན་འདིར་འགྱུར་ཏེ། གང་ཞིག་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་ཉིད་དེ་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ། །ངེས་པའི་ཚིག་གིས་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་མ་ངེས་པའི་ཉིད་བསལ་བ་ཡིན་ཏེ། ཅི་ལྟར་སྨྲས་པའི་ཕྱིར་འགའ་ཞིག་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལ་ས

【汉语翻译】
也不是能起作用的，因为即使看见了，由于关系不确定，所以不能理解。因此，能理解作为标志的隐蔽之义的作用，就是只有在没有隐蔽之义时，才必定不会产生，除此之外，没有其他的了。因此，标志是能起作用的自性，所以必须毫无疑问地做到在随同、相反和方面（ཕྱོགས་）的法性上是确定的，因此必须依赖于能确定所有方式的声音。其中，“因为是用眼睛可以抓住的”等“存在”的词语，是为了消除未成立。

【英语翻译】
It is also not something that acts, because even if seen, it cannot be understood because the relationship is uncertain. Therefore, the action of understanding the hidden meaning of a sign is only certain to not arise if there is no hidden meaning; there is nothing else besides that. Therefore, since a sign is the nature of acting, it must undoubtedly be certain in the nature of following, reversing, and aspects, so it is necessary to rely on the sound that determines all modes. Among them, the word "existing" such as "because it can be grasped by the eye" is to eliminate the unestablished.

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
ྨྲ་བ་ཉིད་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ནོ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ནི་མཚན་ཉིད་དེ་ལ་མེད་པ་ཉིད་དུ་ངེས་པ་ནི་ཚུལ་གསུམ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་མེད་པ་སྨོས་པས་ནི་འགལ་བ་བསལ་བ་ཡིན་ཏེ། འགལ་བ་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །ཉིད་སྨོས་པའི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་གཅིག་ལ་ཐུན་མོང་དུ་
ཡོད་པ་བསལ་བ་ཡིན་ཏེ། རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་མི་རྟག་པ་ཉིད་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་གཅིག་གློག་ལ་སོགས་པ་ལ་ནི་ཡོད་པ་ཡིན་ལ། ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པ་ལ་ནི་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་ངེས་པར་བྱེད་པས་འདི་བསལ་ཏོ། །མེད་པའི་སྒྲའི་སྦ་རོལ་དུ་ངེས་པར་གཟུང་བ་བྱ་སྣ་ནི་དོན་འདིར་འགྱུར་ཏེ། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཉིད་ལ་མེད་པ་གནག་ཡིན་པ་དེ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ལ། དེ་ལྟ་ན་ཡང་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡང་མེད་དོ། དེའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་བས་དེ་ལྟར་ན་དེ་སྔར་མ་བྱས་སོ། །ངེས་པས་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་པ་ལ་ཐེ་ཙོམ་ཟ་བ་ལ་བསལ་བ་ཡིན་ནོ། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཉིད་ལ་ཡོད་པ་ཞེས་བསྟན་པ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་མ་ཡིན་ནམ། ཅིའི་ཕྱིར་དེ་གཉི་ག་གདུང་བར་བྱས་ཤེ་ན། བཤད་པ། རྗེས་སུ་འགྲོ་བའམ་ལྡོག་ན་ངེས་པ་དང་ལྡན་པ་ཁོ་ནར་རབ་ཏུ་སྦྱར་བར་བའི། །གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གཉི་ག་གཟུང་བར་བྱས་སོ། །སྦྱོར་བ་འདི་གཉི་ག་ཡང་མ་ངེས་པ་ཉིད་ཡིན་ན་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་དང༌། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པ་ཙམ་ཉེ་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་འདིར་འགྱུར་རོ། དེ་ལྟ་ན་ཡང་དེའི་བུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་སྔོ་བསངས་ཡིན་ཏེ། སྣང་བའི་བུ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དེའི་བུ་ཉིད་གཏན་ཚིགས་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་གང་གིས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་བར་རྟོགས་པར་འགྱུར་བ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་ངེས་པ་དང་ལྡན་པ་དག་ཁོ་ནར་སྦྱར་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ངེས་པ་དང་ལྡན་པ་ཁོ་ནར་གདོན་མི་ཟ་བར་སྦྱར་བར་བྱ་བ་ན་ཡང་གཉིས་ལས་གཅིག་ཁོ་ན་སྦྱར་བར་བྱའི། །གཉི་ག་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའམ་ལྡོག་པའི་ངེས་པ་དང་ལྡན་པ་ཁོ་ན་སྦྱར་བར་བྱའོ་ཞེས་བསལ་བ་པའི་ཕྱིར་གཉི་ག་གཟུང་བ་ཡིན་ནོ། །ཚུལ་དེ་གསུམ་བསྟན་པའི་ཞར་ལ་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་དང༌། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང༌། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་བསྟན་པས་དེ་དག་གི་མཚན་ཉིད་བརྗོད་དག

【汉语翻译】
如果陈述本身令人怀疑，那么与不相似方相关联的属性，确定不存在于该属性中，这是第三种方式。 提到“不存在”是为了消除矛盾，因为矛盾存在于不相似方中。 提到“本身”是为了消除在一个不相似方中共同存在的情况。例如，对于要证明是努力产生的，无常性存在于一个不相似方，如闪电等，而不存在于虚空等中。 因此，通过确定来消除这一点。 “不存在”一词的隐藏含义必须被理解为：不存在于不相似方本身，这才是真正的理由。即使如此，努力产生也可能不存在于相似方中。因此，它不会成为一个理由，因此它以前没有这样做。 通过确定，可以消除对与不相似方相反的情况的怀疑。 难道不应该理解为，表明存在于相似方本身，意味着不存在于不相似方吗？ 为什么这两个要一起强调呢？ 回答说：为了表明只有当随同或相反时，才应该与确定性结合。 否则就不是这样，因此两者都被强调。 如果这两个结合都不确定，那么仅仅存在于相似方和不存在于不相似方，就接近于一个理由。 如果是这样，那么“因为它是它的儿子，所以它是蓝色的，就像可见的儿子一样”，那么“它是它的儿子”本身就会成为一个理由。 因此，应该只结合那些能够理解与证明者和被证明者相关的随同和相反的确定性。 即使必须毫无疑问地只结合确定性，也应该只结合两者中的一个，而不是两个都结合。因此，由于排除了“应该只结合随同或相反的确定性”，所以两者都被强调。 在展示这三种方式的同时，通过展示要推断的事物、相似方和不相似方，应该陈述它们的定义。

【英语翻译】
If the statement itself is doubtful, then the attribute associated with the dissimilar side, the certainty of not existing in that attribute, is the third mode. Mentioning "non-existence" is to eliminate contradiction, as contradiction exists in the dissimilar side. Mentioning "itself" is to eliminate the common existence in one dissimilar side. For example, for what is to be proven as effort-produced, impermanence exists in one dissimilar side, such as lightning, but does not exist in space, etc. Therefore, this is eliminated by determination. The hidden meaning of the word "non-existence" must be understood as: not existing in the dissimilar side itself, that is the real reason. Even so, effort-produced may not exist in the similar side either. Therefore, it will not become a reason, so it has not done so before. By determination, doubt about the opposite of the dissimilar side is eliminated. Shouldn't it be understood that showing existence in the similar side itself means non-existence in the dissimilar side? Why are these two emphasized together? The answer is: to show that only when following or opposing should it be combined with certainty. Otherwise, it is not so, therefore both are emphasized. If both of these combinations are uncertain, then merely existing in the similar side and not existing in the dissimilar side is close to being a reason. If so, then "because it is its son, it is blue, like a visible son," then "it is its son" itself will become a reason. Therefore, only those certainties of following and opposing that can understand the relationship between the prover and the proven should be combined. Even when certainty must be combined without doubt, only one of the two should be combined, not both. Therefore, since it excludes "only the certainty of following or opposing should be combined," both are emphasized. While showing these three modes, by showing the thing to be inferred, the similar side, and the dissimilar side, their definitions should be stated.

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
ོས་སོ། །དེ་ལ་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། རྗེས་སུ་དཔག་པ་བྱ་བ་ནི་འདྲི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ།
གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་གཏན་ལ་འབེབས་པ་འདིར་ཆོས་ཅན་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། གཞན་དུར་སྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱ་བའི་ཚེ་ནི་སྤྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ལ། ཁྱབ་པ་ངེས་པར་བྱེད་པའི་ཚེ་ནི་ཆོས་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་ཡིན་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། འདིར་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །ཤེས་པ་འདོད་པ་སྟེ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་འདོད་པའི་བྱེ་བྲག་གི་ཆོས་ཅན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །མཐུན་པའི་ཕྱོགས་གང་ཞེ་ན། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ནི་དོན་མཚུངས་པའོ། །མཚུངས་པ་འདྲ་བའི་དོན་ཉེ་བར་བཏགས་ནས་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སུ་བརྗོད་པ་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་མཚུངས་པའི་སྒྲས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ནི་མཚུངས་པའི་ཕྱོགས་ཏེ། མཚུངས་པ་ལ་མཐུན་པའི་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ་།གང་གིས་ཕྱོགས་དང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མཐུན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ། ཕྱོགས་དང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་གཉིས་ཀྱི་སྤྱིའི་གང་ཡིན་སྙམ་པ་ལ། བསྒྲུབས་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱིས་སྤྱིས་ཞེས་བྱ་བ་སྨྲས་ཏེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡང་འདི་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང༌། ཆོས་ནི་གཞན་ལ་བརྟེན་པའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་སོ། །བྱེ་བྲག་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཏེ་སྤྱི་ཡིན་པ་དེ་བས་ན་འདིར་སྤྱི་བསྒྲུབ་པར་བསྟན་ཏོ། དེ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱང་ཡིན་ལ། སྤྱི་ཡང་ཡིན་ཏེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་སྤྱིས་ཕྱོགས་དང་མཚུངས་པ་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་གང་ཞེ་ན། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པ་དེ་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སོ། །མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པ་གང་ཞེ་ན། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དེ་ལས་གཞན་པ་དང༌། དེ་དང་འགལ་བ་དང༌། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དེ་མེད་པའོ། །མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་གཞན་པ་དང༌། དེ་དང་འགལ་བ་ནི་རྗེ་སྲིད་དུ་ཕྱོགས་ཀྱི་རང་གི་ངོ་བོ་མེད་པའི་ནི་མིང་ཤེས་པ་དེ་སྲིད་དུ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་མི་ནུས་སོ། །དེ་བས་ན་གཞན་ཉིད་དང་འགལ་བ་ཉིད་དུ་རྟོག་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་ན་གཞན་པ་དང་འགལ་བ་གཉིས་ནི་མཐུན་ཕྱོགས་མེད་པའི་རང་བཞིན་དུ་རྟོགས་སོ། །དེ་བས་ན་མེད་པའི་དངོས་པོ་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མེད་པའི་ངོ་
པོར་རྟོགས་པ་ཡིན་ལ། གཞན་པ་དང་འགལ་བ་གཉིས་ནི་ཤུས་ཀྱིས་ན་མེད་པའི་ངོ་བོར་རྟོགས་པ་ཡིན་ན

【汉语翻译】
说是。那么，什么是应当随之推断的呢？应当随之推断的事物，就是提及的“询问”等等。
确立论式的定义，这里，有法是应当随之推断的。在其他时候，当要理解所要成立的事物时，总体是应当随之推断的；为了显示在确定周遍时，法是应当随之推断的。所以这里提到了“此”。凡是具有想要了解的，即想要理解的差别的有法，就称之为“此”。什么是顺品呢？顺品就是意义相同。将相似的意义近似地安立，而说为顺品。那也是用相似的词语来区分的。顺品就是相似的品，对于相似者来说，是顺的教法。什么是以品和顺品相顺呢，品和顺品二者的共同点是什么呢？如果这样想，就说了“以所要成立的法的共同点”。因为所要成立的也是这个未成立的，并且法是依赖于其他的，所以是所要成立的法。不是差别所要成立，而是总体，因此这里显示了总体所要成立。那是所要成立的法，也是总体，即以所要成立的法的共同点与品相同，就是顺品的意义。什么是不顺品呢？说了“顺品是”，凡不是顺品，那就是不顺品。什么不是顺品呢？与顺品不同的，与它相违背的，以及没有那个顺品的。对于顺品来说，不同和与它相违背，如果在那时没有品的自性，那么名称知识在那时就无法理解。因此，以推断不同和相违背的势力的缘故，不同和相违背二者就被理解为没有顺品的自性。因此，不存在的事物被理解为没有顺品的自性，而不同和相违背二者，以推断的势力，就被理解为不存在的自性。

【英语翻译】
It is said. So, what is to be inferred accordingly? The things to be inferred accordingly are the mentioned "inquiry" and so on.
Establishing the definition of the argument, here, the subject is to be inferred accordingly. At other times, when one wants to understand what is to be established, the general is to be inferred accordingly; in order to show that when determining pervasion, the property is to be inferred accordingly. Therefore, "this" is mentioned here. Whatever has the difference of wanting to know, that is, wanting to understand, is called "this." What is the similar side? The similar side is the same in meaning. The similar meaning is approximately established, and it is said to be the similar side. That is also distinguished by the word "similar." The similar side is the side of similarity, and for the similar, it is the teaching of similarity. What is it that is similar to the side and the similar side? What is the common point between the side and the similar side? If one thinks like this, then it is said, "By the common point of the property to be established." Because what is to be established is also this unestablished, and the property depends on others, therefore it is the property to be established. It is not the difference that is to be established, but the general, therefore here it shows that the general is to be established. That is the property to be established, and it is also the general, that is, the common point of the property to be established is the same as the side, which is the meaning of the similar side. What is the dissimilar side? It is said, "The similar side is," whatever is not the similar side, that is the dissimilar side. What is not the similar side? It is different from the similar side, it is contrary to it, and there is no that similar side. For the similar side, being different and being contrary to it, if there is no self-nature of the side at that time, then the name knowledge cannot be understood at that time. Therefore, by the force of inferring difference and contradiction, difference and contradiction are understood as having no self-nature of the similar side. Therefore, non-existent things are understood as having no self-nature of the similar side, and difference and contradiction, by the force of inference, are understood as non-existent self-nature.

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
ོ། དེ་བས་ན་གསུམ་ཆར་ཡང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཡིན་ནོ་།ཚུལ་གསུམ་པོ་ཡང་རྟགས་གསུམ་འོ་ན་དང་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཤད་ཟིན་པའི་ཚུལ་གྱིས་སོ། །ཡང་གི་སྒྲས་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་གཞན་པ་སྡུད་པའི་ཕྱིར་རོ། གཞན་གྱི་སྔར་ཚུལ་གསུམ་དང་ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་དེས་པ་ཡིན་ནོ་།ཚུལ་གསུམ་ཉིད་ནི་བཤད་ཟིན་པས་ཚུལ་གསུམ་པའི་མི་དམིགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་ཀྱང་གསུམ་ཁོ་ན་ཡིན་ཏེ། ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་ཀྱང་གང་ཞེ་ན་སྨྲས་པ། །དགག་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལས་ཚུལ་གསུམ་པའི་མི་དམིགས་པ་དང༌། ཡོད་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལས་ཚུལ་གསུམ་པའི་རང་བཞིན་དང་འབྲས་བུའོ། །དེ་ལ་མི་དམིགས་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉེ་བར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། ཇི་ལྟར་མི་དམིགས་པ་འདི་ཇི་ལྟ་བ་དེ་བཞིན་དུ་གཞན་ཡང་ཡིན་གྱི། འདིའི་འབའ་ཞིག་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། ཕྱོགས་ནི་ཕྱོགས་གཅིག་གོ །བྱེ་བྲག་ཏུ་གྱུར་པ་ནི་བྱེ་བྲགས་སྟེ་རྟོགས་པ་པོའི་མངོན་སུམ་ལ་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུ་ཡང་ཐམས་ཅད་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་འགའ་ཞིག་ན་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་མངོན་སུམ་གྱི་ཕྱོགས་འགའ་ཞིག་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཅན་ནོ། །བུམ་པ་མེད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབས་པར་བྱའོ། །དམིགས་པ་ནི་ཤེས་པའོ། །དེའི་མཚན་ཉིད་ནི་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཚོགས་པ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཏེ་གང་གི་ཕྱིར་དེང་དམིགས་པ་མཚོན་པར་བྱེད་པའོ། །དེར་འགྱུར་བའི་དོན་ནི་སྐྱེད་པ་ཉིད་དུ་ཆོགས་པར་འདུས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་ནི་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །མི་དམིགས་པ་དེའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ནོ། །འོན་ཏེ་གང་ཞིག་གང་ལ་མེད་པ་དེ་ཇི་ལྟར་དེར་སྣང་ཞེ་ན། སྣང་བ་ཉིད་སྒྲོ་བཏགས་པའི་ཕྱིར་མེད་དུ་ཟིན་ཀྱང་དེར་སྣད་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ། གལ་ཏེ་འདི་ན་ཡོད་ན་ནི་ལྟ་བ་ཁོ་ནར་འགྱུར་རོ་ཞེས་དེ་ལྟར་བརྟག་ཏུ་རུང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེར་མེད་ཀྱང་སྣང་
བར་སྒྲོ་གདགས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་བརྟག་ཏུ་རུང་བ་ཡང་གང་ཡིན་ཞེ་ན། གང་གི་རང་ལ་དམིགས་པ་མཐོང་བའི་རྒྱུ་ཚོགས་པར་གྱུར་པའི། །གང་གི་ཚེ་ཚོགས་པར་རིག་པར་བྱ་ཞེ་ན། གང་གི་ཚེ་ཤེས་པ་གཅིག་ལ་འདྲེས་བའི་དངོས་པོ་གཞན་དམིགས་པ་སྟེ། དབང་པོ་གཅིག་གི་ཤེས་པ་གཟུང་བར་བྱ་བ་མིག་ལ་སོགས་པ་འདོད་པ་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པའ

【汉语翻译】
因此，三者都是不一致的方面。这三种方式也是三种理由，那么“和”、“即”等词语，是用已经阐述的方式来说明的。而“又”这个词，是为了包含其他要表达的内容。其他的，之前的三个方式和三个方式的理由就是那些。这三个方式本身，因为已经阐述过了，所以是不缘三相中的不现见。三相的理由也只有三种，三相的理由是三种形态，这是它的意思。那么，这三种是什么呢？回答说：从否定要证明的事物来说，是不缘三相中的不现见；从肯定要证明的事物来说，是不缘三相中的自性和果。其中，为了说明不现见，所以说了“例如”等等。说“例如”，是为了近似地指示，就像这个不现见一样，其他的也是，但不仅仅是这个的意思。方面是一个方面。特殊的是差别，是对认识者的现量说的。像那样也不是全部，因此说了“在某处”。“在认识的现量方面中的某处”，这是指有法。“瓶子不存在”，这是要证明的。“缘”是知识。它的特征是产生的原因集合，但是为什么现在要表示缘呢？变成那样的意思是，聚集在产生本身中，成为缘的特征，意思是显现。因此说“因为不现见”，这是理由。但是，如果某物在某处不存在，那它怎么会在那里显现呢？即使实际上不存在，因为显现本身是虚构的，所以说在那里显现。如果它在这里存在，那么就只会变成看见了，像这样可以推断的，即使它在那里不存在，也应该是虚构地显现的。那么，像这样可以推断的是什么呢？是其自身缘的看见的原因集合的。在什么时候应该认识到集合呢？在与一个知识混合的其他事物被缘的时候，也就是一个感官的知识所要把握的，眼等向往显现的时候。

【英语翻译】
Therefore, all three are inconsistent aspects. These three ways are also three reasons, then the words "and", "namely", etc., are used to explain in the way that has already been explained. The word "again" is to include other things to be expressed. The other, the previous three ways and the reasons for the three ways are those. The three ways themselves, because they have already been explained, are the non-apprehension of the three characteristics. The reason for the three characteristics is also only three kinds, the reason for the three characteristics is three forms, this is its meaning. So, what are these three? The answer is: From the perspective of negating what is to be proven, it is the non-apprehension of the three characteristics; from the perspective of affirming what is to be proven, it is the nature and result of the three characteristics. Among them, in order to explain non-apprehension, it is said "for example" and so on. Saying "for example" is to indicate approximately, just like this non-apprehension, others are also like this, but it does not only mean this. Aspect is one aspect. The special is the difference, which is said to the direct perception of the knower. Like that is not all, therefore it is said "in some place". "In some place in the aspect of the direct perception of knowledge", this refers to the subject of the argument. "The pot does not exist", this is to be proven. "Apprehension" is knowledge. Its characteristic is the collection of causes that produce it, but why is it necessary to represent apprehension now? The meaning of becoming like that is that it gathers in the production itself, becoming the characteristic of apprehension, meaning appearance. Therefore, it is said "because of non-apprehension", this is the reason. But, if something does not exist in some place, how can it appear there? Even if it does not actually exist, because the appearance itself is fabricated, it is said to appear there. If it exists here, then it will only become seeing, what can be inferred like this, even if it does not exist there, it should be fabricated to appear. So, what can be inferred like this? It is the collection of causes of seeing the apprehension of itself. When should the collection be recognized? When other things mixed with one knowledge are apprehended, that is, when the knowledge of one sense organ is to be grasped, when the eye and so on aspire to appearance.

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
ི་དངོས་པོ་གཉིས་གཅིག་ལ་གཅིག་ལྟོས་པ་ན་ཤེས་པ་གཅིག་ལ་འདྲེ་བ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་གཉིས་ཡོད་པ་ན་གཅིག་ངེས་པར་གྱུར་བ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། རྟོགས་པར་བྱར་རུང་བ་གཉི་ག་ཡང་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་ཤེས་པ་གཅིག་ལ་འདྲེ་བ་ཅིག་ཤོས་སྣང་བ་ན་མཐོང་བའི་ཚོགས་པ་ཚད་མ་ཅིག་ཤོས་ཀྱང་གལ་ཏེ་ཡོད་ན་ནི་མཐོང་བ་ཁོ་ནར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བརྟག་པར་བྱ་བ་ནི་སྣང་བར་སྒྲོ་བཏགས་པ་ཡིན་ལ། དེ་མི་དམིགས་པ་ནི་ནང་བ་མི་དམིགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་བུམ་པས་དབེན་པའི་ས་ཕྱོགས་དེ་ཉིད་དང༌། དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཤེས་པ་ནི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པར་ངེས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་ཞེས་བྱའོ། །དི་ཙམ་དུ་ཤེས་པ་གཅིག་ལེ་འདྲེ་བའི་དངོས་པོ་ངེས་པར་མ་གྱུར་པ་དེ་སྲིད་དུ་སྣང་བ་མི་དམིགས་པར་ངེས་པ་མེད་དོ། །དེ་བས་ན་དངོས་པོ་དང་ཤེས་པ་ལ་ཡང་མི་དམིགས་པ་ཞེས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །མཐོང་བ་ལོག་པ་ཙམ་ནི་རྣ་གཉིད་མ་ངེས་པའི་ཕྱིར་གོ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་སྣང་བ་ནི་བུམ་པས་དབེན་པའི་ས་ཕྱོགས་དང་དེའི་ཤེས་པ་ཚིག་གི་ཤུགས་ཉིད་ཀྱིས་སྣང་བ་མི་དམིགས་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་པར་སྨྲ་བར་ལྟའོ། །དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་ཡང་གང་ཞེ་ན། དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་ནི་བུམ་པ་དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་ཉིད་ལ་བྱའོ། །ཤེས་པའི་རྐྱེན་གཞན་ཚར་བར་གྱུར་པ་ཉིད་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བུམ་པ་ཡང་ཤེས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། མིག་ལ་སོགས་པ་གཞན་ཡང་ཡིན་ཏེ། སྣང་བའི་བུམ་པ་ལས་གཞན་པའི་རྒྱུ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྐྱེན་གཞན་ཡིན་ལ། དེ་དག་ཚོགས་པ་ནི་འདུས་པའོ། །རང་བཞིན་ཉིད་དེ་གཞན་པ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་
པས་ཁྱད་པར་ཅན་དེ་ཁྱད་པར་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེས་ན་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ཁྱད་པར་ཅན་འདི་དང༌། རྐྱེན་གཞན་ཚོགས་པ་འདིས་གཉིས་ནི་དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན་པར་བལྟ་བར་བྱའོ། །རང་བཞིན་བྱེད་པར་ཅན་ཅིག་འདྲ་བ་ཞིག་ཅེ་ན། རང་བཞིན་གང་ཡོད་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ་དམིགས་པའི་རྐྱེན་སྣང་དུ་རུང་བའི་བུམ་པ་ལས་གཞན་དེ་དག་དེ་བདོག་ན་རང་བཞིན་གང་ཡིན་པ་མངོན་སུམ་ཁོ་ནར་འགྱུར་བ་དེ་ནི་རང་བཞིན་ཁྱད་པར་ཅན་ཡིན་ནོ། །དེའི་དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། མངོན་སུམ་གྱི་མཚན་ཉིད་འདི་ནི་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་གཅིག་ལ་ལྟོས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ཡིན་དང་ལྟ་བ་པོ་གཅིག་ལྟ་བ་ལ་

【汉语翻译】
如果两个事物互相依赖，则称为与一个知识混合。如果这两个事物存在，则不一定确定其中一个，因为两者都没有区别，都可以被理解。因此，如果与一个知识混合的另一个事物显现，并且如果另一个有见者的集合是有效的，那么应该考察它是否会变成纯粹的见者，这是对显现的妄加猜测。不观察到它，就是不观察到内部。因此，没有瓶子的地面本身，以及对它的知识，是确定不显现的原因，因此称为不显现。仅仅在那个时候，与一个知识混合的事物没有确定，那么就不确定不显现。因此，事物和知识也被称为不观察。仅仅是错误的见解并不能使人理解，因为它不确定是睡着还是醒着。因此，应该认为，显现是远离瓶子的地面和它的知识，词语的力量本身就是不显现的本质。什么是成为观察的特征呢？说了成为观察的特征是，成为观察的特征就是瓶子成为观察的特征。成为知识的其他条件聚集在一起就是，瓶子也是产生知识的原因，眼睛等也是其他原因，除了显现的瓶子之外的任何原因都是其他条件，它们的集合就是聚集。自性本身与他者不同，因此具有特殊性，具有特殊性就是具有特殊性。因此，应该认为瓶子等的这种特殊自性，以及其他条件的集合，这两者都成为观察的特征。如果自性是能动的，那是什么样的呢？说了自性存在于哪里等等，如果除了可以观察的瓶子之外的其他观察条件存在，那么任何成为纯粹显现的自性就是特殊的自性。它的意思是这样的：显现的这个特征依赖于一个理解者。如果是这样，那么一个观看者在观看时

【英语翻译】
If two things are interdependent, it is called mixing with one knowledge. If these two things exist, it is not necessarily certain that one of them is, because neither of them is different and both can be understood. Therefore, if another thing mixed with one knowledge appears, and if another collection of seers is valid, then it should be examined whether it will become a pure seer, which is a false guess about the appearance. Not observing it is not observing the inside. Therefore, the ground itself without a bottle, and the knowledge of it, is the cause of determining non-appearance, so it is called non-appearance. Only at that time, the thing mixed with one knowledge is not determined, then it is not certain that it does not appear. Therefore, things and knowledge are also called non-observation. Just a wrong view does not make people understand, because it is not certain whether it is asleep or awake. Therefore, it should be considered that appearance is the ground away from the bottle and its knowledge, and the power of the words themselves is the essence of non-appearance. What is the characteristic of becoming an observation? It is said that the characteristic of becoming an observation is that the characteristic of becoming an observation is that the bottle becomes the characteristic of becoming an observation. The other conditions that become knowledge are gathered together, the bottle is also the cause of generating knowledge, and the eyes and so on are also other causes, any cause other than the appearing bottle is other conditions, and their collection is gathering. The nature itself is different from others, so it has particularity, and having particularity is having particularity. Therefore, it should be considered that this special nature of bottles and so on, and the collection of other conditions, both become the characteristics of observation. If nature is active, what is it like? It is said that nature exists where, etc. If other observation conditions exist besides the observable bottle, then any nature that becomes pure appearance is a special nature. Its meaning is like this: this characteristic of appearance depends on one understander. If so, then a viewer while viewing

============================================================

==================== 第 28 段 ====================
【原始藏文】
ཞུགས་པ་སྣང་ན་ནི་གཉི་ག་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །མི་སྣང་བ་ཡིན་ན་ནི་ཡུལ་དང་དུས་དང་པོར་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་བསྐལ་བས་རང་བཞིན་ཁྱད་པར་ཅན་དང་བྲལ་བ་ཡིན་ལ། རྐྱེན་གཞན་ནི་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །རྐྱེན་གང་གིས་ལྟ་བ་པོ་དེས་མཐོང་བར་འགྱུར་བ་དེ་ཉེ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟ་བས་ན་དེ་གང་ལྟ་བའི་དོན་དུ་འཇུག་པ་དེ་དག་ཉེ་བ་ཡིན་ནོ། །ལྟ་བར་མ་ཞུགས་པ་ན་རུང་བའི་ཡུལ་ན་འདུག་ཀྱང་བལྟ་བར་བྱ་མི་ནུས་པ་ནི་རྐྱེན་གཞན་དང་འབྲལ་བ་ཅན་ཡིན་ལ། རང་བཞིན་ཁྱད་པར་ཅན་དང་ནི་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །ཡུལ་དང་དུས་རིང་པོ་དང་འདུག་པ་ནི་གཉི་ག་དང་བྲལ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན་འགའ་ཞིག་མཐོང་ན་ནི་རྐྱེན་གཞན་དང་བྲལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་མ་ཡིན་ལ། རང་བཞིན་ཁྱད་པར་ཅན་དང་འདྲ་བ་ཡིན་ནོ། །མ་མཐོང་བ་ནི་མཐོང་བར་ནུས་པའི་ཡུལ་ལ་གནས་པ་རྐྱེན་གཞན་དང་བྲལ་བ་ཡིན་ལ། གཞན་ནི་གཉི་ག་དང་བྲལ་བ་ཞེས་བྱའོ། །མི་དམིགས་པའི་དཔེ་བཀོད་ནས། རང་བཞིན་གྱི་དཔེ་དགོད་པའི་ཕྱིར། རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །གཏན་ཚིགས་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་རང་བཞིན་ཡིན་ཞེ་ན་རང་བཞིན་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། བདག་ཉིད་ཡོད་པ་དེ་འབའ་ཞིག་ནི་རང་ཡོད་པ་ཙམ་མོ། །དེ་ཡོད་པ་ན་ཡོད་པར་འགྱུར་བའི་ངོ་བོ་ཡིན་པ་སྟེ། གང་ཞིག་གཏན་ཚིགས་བདག་ཉིད་ཡོད་པ་ལ་ལྟོས་ཏེ་ཡོད་པ་ཡིན་གྱི། གཏན་ཚིགས་ཡོད་པས་ཁས་རྒྱུ་གཞན་འགའ་ཞིག་ལ་ལྟོས་པ་ནི་མ་
ཡིན་པ་དེ་ནི་རང་ཡོད་པ་ཙམ་ན་ཡོད་པ་བསྒྲུབ་བར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དེའི་གཏན་ཚིགས་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དེའི་རང་བཞིན་ཡིན་གྱི། གཞན་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེ་འགོད་པའོ། །འདི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཅན་ནོ། །ཤིང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའོ། །ཤིང་ཤ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་སོ། །དེའི་དོན་ནི་འདི་ཤིང་གི་ཐ་སྙད་དུ་བྱར་རུང་བ་ཡིན་ཏེ། ཤིང་ཤ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཤིང་ཤ་པ་མང་དུ་ཡོད་པའི་ཡུལ་ན་གང་གི་ཚེ་ཤིང་ཤ་པའི་ཐ་སྙད་མི་ཤེས་པའི་གླེན་པ་ཞིག་ལ་ཁ་ཅིག་གིས་ཤིང་ཤ་པ་རིང་པོ་ཞིག་བསྟན་ཏེ། འདི་ཤིང་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པ་དེའི་ཚེ་གླེན་པ་དེ་ནི་ཤིང་ཤ་པ་རིང་པོ་ཉིད་ཤིང་ཤ་པ་ཐ་སྙད་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་མ་ཡིན་པར་རྟོགས་པ་དེའི་ཚེ་ཤིང་ཤ་པ་ཐུང་ངུ་གང་ཡིན་པ་མཐོང་བ་ནི་འདི་ཤིང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྟོགས་སོ། །གླ

【汉语翻译】
如果进入显现，则是具有二者（能见与所见）的。如果不显现，那么最初在处所和时间上，由于本体的劫数，就与自性差别相分离，而其他因缘则是具有聚合的。凭借哪个因缘，观看者能够见到，那个因缘就是接近的。因此，那些进入观看之义的，就是接近的。如果没有进入观看，即使安住在适宜的处所，也不能被观看，这是与其他因缘相分离的，而与自性差别是具有的。安住在长久的处所和时间，是与二者相分离的。如果是那样，如果见到某些事物，就不能说是与其他因缘相分离，而是与自性差别相似。没有见到，是安住在能够见到的处所，是与其他因缘相分离的，而其他的则被称为与二者相分离。在举出不缘取的例子之后，为了举出自性的例子，就说了自性等等，将其与自性的理证相结合。如果理证是用来成立什么样的自性呢？就说了自性的，仅仅是自身存在，那就是仅仅自存。那是具有存在时，就是成为存在的本体，无论什么，依赖于理证自身的存在而存在，而不是因为理证的存在而依赖于其他的因，那就是仅仅自存时要成立的，要成立的事物的理证是什么，那就是要成立的事物的自性，而不是其他的。例如，就是举例。这个，就是有法。树，就是要成立的。因为是树心材，就是理证。它的意思是，这个是可以被称为树的，因为是树心材，这就是这个意思。在那里，在有很多树心材的地方，当某些不认识树心材名称的愚人，被某些人指着一棵高大的树心材，说这是树的时候，那个愚人如果认识到那棵高大的树心材本身不是树心材名称的原因，当他看到矮小的树心材时，就会认识到这不是树。愚

【英语翻译】
If it enters into appearance, then it possesses both (seer and seen). If it does not appear, then initially in place and time, due to the eon of its essence, it is separated from its distinctive nature, while other conditions possess aggregation. Whichever condition allows the viewer to see, that condition is close. Therefore, those that enter into the meaning of viewing are close. If it does not enter into viewing, even if it resides in a suitable place, it cannot be viewed, as it is separated from other conditions, but possesses a distinctive nature. Residing in a long place and time is separated from both. If that is the case, if some things are seen, it cannot be said to be separated from other conditions, but is similar to a distinctive nature. Not seeing is residing in a place where it can be seen, separated from other conditions, while others are called separated from both. After giving the example of non-apprehension, in order to give the example of self-nature, self-nature, etc., is mentioned, and it is combined with the reason of self-nature. If the reason is to establish what kind of self-nature, then self-nature is mentioned, and only the existence of itself is merely self-existent. When it exists, it is the essence of becoming existent, whatever exists depending on the existence of the reason itself, and not depending on other causes because of the existence of the reason, that is what is to be established when it is merely self-existent, whatever the reason for the thing to be established is, that is the self-nature of the thing to be established, and not others. For example, is giving an example. This is the subject. Tree is what is to be established. Because it is heartwood, is the reason. Its meaning is that this can be called a tree, because it is heartwood, that is the meaning. There, in a place where there are many heartwoods, when some fools who do not know the name of heartwood are shown a tall heartwood by some people, saying this is a tree, if that fool realizes that the tall heartwood itself is not the reason for the name of heartwood, when he sees the short heartwood, he will realize that this is not a tree. Fool

============================================================

==================== 第 29 段 ====================
【原始藏文】
ེན་པ་དེ་ཤིང་ཤ་པ་ཙམ་གྱི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་ཤིང་ཉིད་ཀྱི་ཐ་སྙད་ལ་གཞུག་བར་བྱེད་པ་རིང་པོ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་མཚན་གཞན་གྱིས་འདིར་ཤིང་གི་ཐ་སྙད་བྱེད་པ་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་ཤིང་ཤ་པ་ཙམ་གྱི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་ཡིན་ཏེ། ཤིང་ཤ་པར་གཏོགས་པའི་ཡལ་ག་དང་ལྡན་པ་རྒྱུ་མཚན་གཞན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །འབྲས་བུའི་དཔེ་དགོད་པའི་ཕྱིར། མེ་ཡོད་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཅན་ནི། །དུ་བ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་སོ། །རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་ནི་འཇིག་རྟེན་ན་མངོན་སུམ་དང་མི་དམིགས་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཉིད་དུ་གྲགས་པས་རང་བཞིན་ལྟར་འབྲས་བུའི་མཚན་ཉིད་ནི་མ་བསྟན་ཏོ། །ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྟགས་གཅིག་ཁོ་ནར་མ་ཡིན་ནམ། འོན་ཏེ་རྣམ་པ་ཐ་དད་པར་བྱེད་ན་ནི། དེ་ལྟ་ན་ནི། རང་བཞིན་གྱིས་རྟགས་གཅིག་བུའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་ཡང་མཐའ་ཡས་པའི་ཕྱིར་གསུམ་ཉིད་དུ་མི་རིགས་སོ་ཞེ་ན་འདི་ལ་གཉིས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། འདི་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་གསུམ་པོ་དེ་རྣམས་ལའོ། །གཏན་ཚིགས་གཉིས་ནི་དངོས་པོ་བསྒྲུབ་པ་སྟེ། ཡོད་པ་སྒྲུབ་ཅིང་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །གཅིག་ནི་དགག་པ་གོ་བར་བྱེད་པའི་གཏན་ཚིགས་སོ། །དགག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེད་པ་དང་མེད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་བསྒྲུབ་
པར་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། གཏན་ཚིགས་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་བསྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཡན་ལག་ཡིན་ལ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ནི་གཙོ་བོ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་མཁོ་བའི་གཏན་ཚིགས་ནི་གཙོ་བོ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་ཐ་དད་པར་དབྱེ་བ་ཡིན་གྱི། རང་གི་ངོ་བོ་ལས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡང་ཁ་ཅིག་ནི་གཏན་ཚིགས་ལས་ཐ་དད་པ་ཡིན་ལ། ཁ་ཅིག་ནི་ཐ་དད་པ་ཐ་མི་དད་པ་ཡིན་ནོ། །ཐ་དད་པ་དང་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་པ་ཡང་གཅིག་གིས་སྤངས་ཏེ་གནས་པས་གཏན་ཐ་དད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡོད་པ་ཡང་ཁ་ཅིག་ནི་གཏན་ཚིགས་ལས་ཐ་དད་པ་ཡིན་ལ། ཁ་ཅིག་ནི་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཐ་དད་པ་དང་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་པ་ཡང་གཅིག་གིས་གཅིག་སྤངས་ཏེ་གནས་པས་གཏན་ཚིགས་ཐ་དད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཕན་ཚུན་མི་མཐུན་པའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་དག་ཀྱང་ཐ་དད་པ་ཡིན་གྱི། རང་གི་ངོ་བོས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་གསུམ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཉིད་ཡིན་ལ། ཅིའི་ཕྱིར་གཞན་ནི་གཏན་ཚིགས་ཉིད་མ་ཡིན་སྙམ་དུ་དོགས་པ་ལ། 

【汉语翻译】
原因在于仅仅因为树的树干的缘故，才将它归入树的范畴，而不是因为长久等其他原因才称之为树。然而，仅仅是因为树干的缘故。属于树干的树枝是其他原因，这是它的定义。为了举出果实的例子，提到了“有火”这个词，这是需要证明的。那么，“那里”是指有法。“因为有烟”是指理由。因为因和果的事物在世间以显现和不显现的原因而著称，所以没有像自性一样显示果的特征。因为是具有三种特征的标志，难道不是仅仅一个标志吗？或者如果区分成不同的种类，那么，如果这样，由于自性而产生的唯一标志的分类也是无限的，因此不可能是三个。如果这样认为，那么就提到了“这里有两个”。“这里”是指那三个理由。两个理由是证明事物，即证明存在并使之被理解。一个是使理解否定的理由。否定是指在不存在和不存在的术语中进行证明。
它的意思是：因为理由是用来证明需要证明的事物，所以它是需要证明的事物的一部分，而需要证明的事物是主要的。因此，对于需要证明的事物来说，所需要的理由是因为主要需要证明的事物是不同的，所以才进行区分，而不是从它自身的本质出发。需要证明的事物有些与理由不同，有些是既相同又不相同。相同和不相同也是互相排斥而存在的，所以是绝对不同的。存在的事物有些与理由不同，有些是不相同的。相同和不相同也是互相排斥而存在的，所以理由是不同的。因此，因为需要证明的事物彼此不一致，所以理由也是不同的，而不是从它自身的本质出发。为什么三个是理由本身，为什么其他不是理由本身呢？对于这样的疑问。

【英语翻译】
The reason is that it is only because of the tree's trunk that it is categorized as a tree, not because of its length or other reasons. However, it is only because of the tree trunk. Branches belonging to the tree trunk are other reasons, that is its definition. To give the example of fruit, the word "there is fire" is mentioned, which is what needs to be proven. Then, "there" refers to the subject. "Because there is smoke" refers to the reason. Because the objects of cause and effect are known in the world as manifest and unmanifest reasons, the characteristics of the effect are not shown as self-nature. Since it is a sign with three characteristics, isn't it just one sign? Or if it is divided into different types, then, if so, the classification of the single sign arising from self-nature is also infinite, so it cannot be three. If that is the thought, then "there are two here" is mentioned. "Here" refers to those three reasons. Two reasons are to prove things, that is, to prove existence and make it understood. One is the reason that makes understanding negative. Negation means to prove in terms of non-existence and non-existence.
Its meaning is: because the reason is to prove what needs to be proven, it is part of what needs to be proven, and what needs to be proven is the main thing. Therefore, for what needs to be proven, the reason needed is because the main thing that needs to be proven is different, so it is distinguished, not from its own essence. Some of the things that need to be proven are different from the reason, and some are both the same and not the same. The same and not the same also exist by excluding each other, so they are absolutely different. Some of the existing things are different from the reason, and some are not the same. The same and not the same also exist by excluding each other, so the reason is different. Therefore, because the things that need to be proven are inconsistent with each other, the reasons are also different, not from their own essence. Why are three the reason itself, and why are others not the reason itself? For such doubts.

============================================================

==================== 第 30 段 ====================
【原始藏文】
ཇི་ལྟར་གསུམ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཉིད་ཡིན་ལ། གཞན་ནི་གཏན་ཚིགས་ཉིད་མ་ཡིན་པ་དེ་གཉི་ག་ཡང་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རང་བཞིན་འབྲེལ་པ་ཞེས་སྨོས་ཏེ། རང་བཞིན་འབྲལ་པ་ཡིན་ཏེ། རང་བཞིན་འབྲེལ་བ་ཉིད་ནི་འབྲེལ་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏེ་རྒྱུ་དང་རང་གི་ངོ་བོ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་གཉི་ག་འབྲས་བུ་དང་རང་བཞིན་གྱིས་འབྲེལ་པར་བྱེ་བྲག་མེད་པས་ཚིག་གཅིག་གིས་གཉིས་བསྡུས་སོ། །ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་རང་བཞིན་འབྲེལ་པ་ཡོད་ན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་དོན་གྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དོན་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་པ་དེ་བས་ན་གསུམ་ཆར་ཡང་གོ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་ཡིན་ལ། གཞན་ནི་གོ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་རང་བཞིན་འབྲེལ་པ་ཡོད་པ་ཁོ་ན་གོ་བར་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་ཡིན་ལ་གཞན་ནི་མ་ཡིན་ཞེ་ན། དེས་མ་འབྲེལ་ན་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། རང་བཞིན་དེས་མ་འབྲེལ་པ་ནི་དེས་མ་བྲལ་བའོ། །གང་ཞིག་གང་ལ་རང་བཞིན་གྱིས་མ་འབྲེལ་པ་དེ་ནི་དེར་མི་འཁྲུལ་པར་ངེས་པ་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། འབྲེལ་པའི་ཡུལ་གང་
ཡིན་པ་དེ་ལ་མི་འཁྲུལ་པ་ནི་དེར་མི་འཁྲུལ་པའོ། །དེའི་ངེས་པ་ནི་དེར་མི་འཁྲུལ་པར་ངེས་པ་སྟེ། དེ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། གང་ཞིག་གང་ལ་རང་བཞིན་མ་འབྲེལ་པ་དེ་ནི་མ་འབྲེལ་པའི་ཡུལ་དེ་ལ་གདོན་མི་ཟ་བར་མི་འཁྲུལ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དེ་དག་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ངེས་པ་མི་འཁྲུལ་པ་ངེས་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གོ་བར་བྱ་བ་དང་གོ་བར་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་ནི་མ་འཁྲུལ་པ་ངེས་པ་ལས་ཡིན་ཏེ། རུང་བ་ཙམ་གྱི་སྒོ་ནས་ནི་རྟགས་སྒྲོན་མ་བཞིན་དུ་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པ་རྟོགས་པའི་རྒྱུ་མཚན་དུ་འདོད་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་མི་འཁྲུལ་པ་ཉིད་དུ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་རང་བཞིན་འབྲེལ་པ་ཡོད་ན་ནི་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ངེས་པ་ཡིན་ལ། དེ་ལས་གོ་བར་བྱ་བ་དང་གོ་བར་བྱེད་པ་དངོས་པོ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་རང་བཞིན་འབྲེལ་པ་ཡོད་ན་དོན་གྱིས་དོན་གོ་བར་བྱེད་ཀྱི། གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་གནས་སོ། །གཞན་ལ་རག་ལས་པ་མ་ཡིན་པ་ནི་གཞན་ལ་རག་ལས་པ་འབྲེལ་པ་མ་ཡིན་ནམ། འདིར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དེ་གཉིས་གང་ཞིག་གང་ལ་འབྲེལ་པ་ཡིན་ཞེ་ན། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དོན་ལ་རྟགས་འབྲེལ་པ་དེ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དེ་ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དོན་ལ་རྟགས་ཀྱི་རང་བཞིན་འབྲེལ་པ་ཡིན་ཏེ། རྟགས་ནི

【汉语翻译】
正如三者是正理一样，为了说明其他不是正理，所以说了“自性相关”，因为是自性相离。自性相关本身就是相关的自性，意思是说，原因和自己的体性这两个要成立的事物，与结果和自性相关没有差别，因此用一个词概括了两个。 “如果”的意思是“因为”，因为如果存在自性相关，那么能成立的事物就能理解要成立的事物，因此三者都能理解，而其他则不能理解。为什么只有存在自性相关的事物才是能理解的事物，而其他不是呢？所以说了“如果它不相关”，这里的“它”指的是自性，自性不相关就是不离它。如果某事物与某事物在自性上不相关，那么就不能确定它不会混淆，不混淆相关的对境就是不混淆它。它的确定就是确定不混淆它，因为没有它。意思是说，如果某事物与某事物在自性上不相关，那么对于不相关的对境，就不会毫无疑问地不混淆，如果这些不存在，那么就不会有不出现、确定、不混淆、确定的情况。能理解的事物和能理解的事物是从不混淆的确定中产生的，仅仅通过可能性的方式，就像灯一样，认为它是理解隐蔽事物的理由是不对的，然而它一定是不会混淆的。因此，如果存在自性相关，那么就是没有它就不会出现的情况，由此产生了能理解的事物和能理解的事物。因此，如果存在自性相关，那么事物就能理解事物，否则就不能，这就是它的立足点。不依赖于其他事物，难道不是不依赖于其他事物的关系吗？这里要成立的事物和能成立的事物，这两者中的哪一个与哪一个相关呢？为了说明征相与要成立的事物相关，所以说了“它也”，它也是征相与要成立的事物在自性上相关，征相是

【英语翻译】
Just as the three are valid reasons, to show that others are not valid reasons, it is said "inherently related," because they are inherently separated. The inherent relation itself is the nature of relation, meaning that the two things to be established, the cause and its own nature, are no different from the result and the inherent relation, so one word summarizes the two. The meaning of "if" is "because," because if there is an inherent relation, then what can be established can understand what is to be established, so all three can be understood, while others cannot. Why is it that only things with an inherent relation are understandable, while others are not? So it is said, "If it is not related," where "it" refers to the inherent nature, and not being related to the inherent nature means not being separated from it. If something is not inherently related to something, then it cannot be certain that it will not be confused, and not confusing the object of relation is not confusing it. Its certainty is the certainty of not confusing it, because it does not exist. The meaning is that if something is not inherently related to something, then for the unrelated object, there will be no doubt that it will not be confused, and if these do not exist, then there will be no non-occurrence, certainty, non-confusion, and certainty. The understandable thing and the understandable thing arise from the certainty of non-confusion, and merely through the way of possibility, like a lamp, it is not right to think of it as a reason for understanding hidden things, yet it must be non-confusing. Therefore, if there is an inherent relation, then it is the case that it will not occur without it, and from this arises the understandable thing and the understandable thing. Therefore, if there is an inherent relation, then things can understand things, otherwise they cannot, and that is its basis. Is not being dependent on other things a relation of not being dependent on other things? Which of the things to be established and the things that can be established here is related to which? To show that the sign is related to the thing to be established, it is said "it also," it is also that the sign is inherently related to the thing to be established, the sign is

============================================================

==================== 第 31 段 ====================
【原始藏文】
་གཞན་ལ་རག་ལུས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འབྲེལ་པ་ཡིན་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དོན་ལ་གཞན་ལ་རག་ལུས་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འབྲེལ་པའི་ཡུལ་ཡིན་གྱི། འབྲེལ་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །དེ་ལ་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། དེའི་བདག་ཉིད་དུ་ཁྱད་པར་མེད་ཀྱང་འབྲེལ་པ་གང་ཡིན་པ་ནི་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། འབྲེལ་པའི་ཡུལ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་གོ་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །གང་ཞིག་ཆོས་གང་གི་རང་བཞིན་དུ་ངེས་པ་དེ་ནི་དེ་དང་འབྲེལ་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་མི་རྟག་པ་ཉིད་ལ་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །གང་ཞིག་དེ་དང་གཞན་གྱི་རང་བཞིན་དེ་ནི་འབྲེལ་པའི་ཡུལ་ཡིན་གྱི། འབྲེལ་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་མི་རྟག་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་བཞིན་ནོ། །གོ་བར་བྱ་བ་དང་གོ་བར་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་ངེས་པ་ལ་ལྟོས་པ་ཡིན་ལ། རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་ཀྱང་རང་བཞིན་དུ་ངེས་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་མི་རྟག་པ་ཉིད་
དང་འབྲེལ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་ངེས་པའི་ཡུལ་ཁོ་ན་གོ་བར་བྱ་བ་དང་གོ་བར་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་ཡིན་གྱི་གཞན་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་རྟགས་རང་བཞིན་དང་འབྲེལ་པ་ཡིན་ཞེ་ན། དངོས་སུ་ན་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དོན་དེའི་བདག་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེའི་དངོས་པོ་ནི་དེ་ཉིད་དེ། དེ་བས་ན་དེའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་རང་བཞིན་ཡིན་པ་དེ་བས་ན་དེར་རང་བཞིན་འབྲེལ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཅི་སྟེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་རང་བཞིན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཐ་མི་དད་པའི་ཕྱིར་དམ་བཅས་པའི་དོན་གྱི་ཕྱོགས་གཅིག་གཏན་ཚིགས་སུ་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། དངོས་སུ་ན་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། འདི་གཉིས་དོན་དམ་པར་ཡོད་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །རྟག་པར་རྟོག་པའི་ཡུལ་སྒྲོ་བཏགས་པའི་ངོ་ངོ་ལ་ལྟོས་ན་ནི། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཐ་དད་པ་ཡིན་ཏེ། ངེས་པ་ལ་ལྟོས་པ་ཉིད་ནི་གོ་བར་བྱ་བ་དང་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་གཉིས་ཀྱི་ཐ་དད་པ་ནི་ངེས་པ་ལ་གནས་པའི་རང་བཞིན་ལ་ལྟོས་པ་ཁོ་ནར་རིགས་ཀྱི་དངོས་པོ་ཐ་དད་པ་ལས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་བདག་ཉིད་འགའ་ཞིག་ལས་ནི་མ་ཡིན་གྱི། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལས་བྱུང་བའི་རྟགས་དེ་ཉིད་ལས་ཀྱང་ཡིན་ཏེ། དེ་ལས་བྱུང་བའི་རྟགས་ཀྱང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དོན་དང་རང་བཞིན་འབྲེལ་པ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་གྱུ་མཚ

【汉语翻译】
因为依赖于其他，所以是关系，对于要证明的意义来说，因为不依赖于其他，所以是关系的境，不是关系，这是词语的定义。它的意义是这样的：即使在其自性上没有差别，但凡是关系，就是使之理解的；凡是关系的境，就是被理解的。凡是确定为某种法自性的，就是与它有关系，例如，无常本身就是由努力所产生的。凡是它和其它的自性，就是关系的境，但不是关系，例如，对于由努力所产生的，就像说是无常本身一样。理解和使之理解的事物依赖于确定，由努力所产生的本身也是自性上确定的，因此它本身与无常本身有关系。因此，只有确定的境才是被理解的和使之理解的事物，其他的不是。为什么标志与自性有关系呢？因为说了“实际上”，要证明的意义的自性是什么，它的事物就是它本身，因此是为此。因为能成立的是要成立的自性，因此在那里有自性关系的意义。如果要是成立的自性是能成立的，那么因为要成立的和能成立的没有差别，所立宗的意义的一方就会变成理由吗？因为说了“实际上”，这二者不是以胜义存在的方式而有差别的。如果观察常恒的所缘，虚构的体相，那么要成立的和能成立的是有差别的，因为依赖于确定本身就是被理解的和使之理解的。因此，这二者的差别仅仅依赖于安住于确定的自性，而不是从异类的实物而来。不是从它的某些自性而来，而是从要成立的所生的标志本身而来，从它所生的标志也是与要成立的意义和自性有关系的。为什么幻

【英语翻译】
Because it depends on others, it is a relation, and for the meaning to be proven, because it does not depend on others, it is the object of relation, not a relation, this is the definition of the word. Its meaning is like this: even if there is no difference in its own nature, whatever is a relation is what makes it understood; whatever is the object of relation is what is to be understood. Whatever is determined as the nature of a certain dharma is related to it, for example, impermanence itself is what arises from effort. Whatever is the nature of it and others is the object of relation, but it is not a relation, for example, for what arises from effort, it is like saying impermanence itself. Understanding and making it understood depend on certainty, and what arises from effort is also certain in its own nature, therefore it itself is related to impermanence itself. Therefore, only the object of certainty is the thing to be understood and the thing to be made understood, not the others. Why is the sign related to the nature? Because it is said "in reality," whatever is the nature of the meaning to be proven, its thing is itself, therefore it is for this reason. Because what can establish is the nature of what is to be established, therefore there is the meaning of the nature relation there. If the nature to be established is what can establish, then because there is no difference between what is to be established and what can establish, will one side of the meaning of the proposition become a reason? Because it is said "in reality," these two are not different in the way of existing ultimately. If one observes the object of constant thought, the fabricated appearance, then what is to be established and what can establish are different, because depending on certainty itself is what is understood and what makes it understood. Therefore, the difference between these two only depends on the nature that abides in certainty, and not from different kinds of real things. It is not from some of its own nature, but from the sign itself that arises from what is to be established, and the sign that arises from it is also related to the meaning and nature of what is to be established. Why illusion

============================================================

==================== 第 32 段 ====================
【原始藏文】
ན་གཉིས་ཀྱིས་རང་བཞིན་འབྲེལ་པའི་རྟགས་ཡིན་གྱི། གཞན་གྱིས་ནི་མ་ཡིན་ཞེ་ན། དེའི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དེའི་རང་བཞིན་གང་ལ་ཡོད་པ་ནི་དེའི་རང་བཞིན་ཡིན་ནོ། །དེའི་རང་བཞིན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་དེའི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་པའོ། །འདི་དེ་ལས་བྱུང་བ་འདི་ཡིན་པས་དེ་ལས་བྱུང་བའོ། །དེ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེ་ལས་བྱུང་བ་མ་ཡིན་པའོ། །གང་ཞིག་གང་གི་རང་བཞིན་དང་གང་ལས་བྱུང་བ་ཡང་མ་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེའི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་པའོ།། འདི་དེ་ལ་ལས་བྱུང་བ་དེ་འདི་བ་དང༌། སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་དང་འདི་འབྲེལ་པ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་འབྲེལ་པ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅི་སྟེ་དེའི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་པ་དང༌། སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པ་དང་ཡང་འབྲེལ་པའི་རང་བཞིན་འགའ་ཞིག་ཡོད་ན་ནི་རྒྱུ་
མཚན་གཞན་ལས་ཀྱང་རང་བཞིན་འབྲེལ་པར་འགྱུར་བ་ཞིག་ན། འབྲེལ་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་ནི་རང་བཞིན་འབྲེལ་པ་ཡིན་གྱི། གཞན་ལ་ནི་རག་ལས་པའི་རང་བཞིན་འགའ་ཡང་མེད་དོ། །དེ་བས་ན་དེའི་བདག་ཉིད་དང་དེ་ལས་བྱུང་བ་གཉིས་ཁོ་ནས་རང་བཞིན་འབྲེལ་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་བདག་ཉིད་དང་དེ་ལས་བྱུང་བ་ཁོ་ནས་རང་བཞིན་འབྲེལ་པ་ཡིན་དུ་ཟད་མོད། འབྲས་བུ་དང་རང་བཞིན་གཉིས་ཁོ་ན་ཇི་ལྟར་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། དེའི་བདག་ཉིད་དང་དེ་ལས་བྱུང་བ་དེ་གཉིས་རང་བཞིན་དང་འབྲས་བུ་ཁོ་ན་ཡིན་པས་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བས་ན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་རང་བཞིན་དང་འབྲས་བུ་ཁོ་ན་ལ་དེའི་བདག་ཉིད་དང༌། དེ་ལས་བྱུང་བར་གནས་ལ། གོ་བར་བྱ་བ་དང་གོ་བར་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་ཡང་དེའི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་ཡིན་པ་དེ་བས་ན་འབྲས་བུ་དང་རང་བཞིན་དེ་གཉིས་ཁོ་ནས་དངོས་པོ་ཡོད་པར་གྲུབ་པོ། །འོན་ཏེ་དགག་པ་སྒྲུབ་པ་ནི་མི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་ལས་ཀྱང་ཅིའི་ཕྱིར་འདོད་པར་མི་བྱ་ཞེ་ན། སྨྲས་པ། དགག་པའི་ཐ་སྙད་བསྒྲུབ་པ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་ཅི་སྐད་སྨོས་པ་ཁོ་ན་ལས་འགྱུར་ཏེ། དེ་བས་ན་དེ་ལས་གཞན་མ་བསྟན་ཏོ། །དེ་ཙམ་གྱིས་ཅིའི་ཕྱིར་ཡིན་ཞེ་ན་སྨྲས་པ། དེར་དགག་པར་བྱ་བའི་དངོས་པོ་ཡོད་ན་ནི་གང་གི་ཕྱིར་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་མི་སྲིད་དོ། །དེ་མི་སྲིད་པ་དེ་བས་ན་དེ་ལས་དགག་པར་འགྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཏེ་དེ་འབའ་ཞིག་ལས་ཅིའི་ཕྱིར་ཡིན་ཞེ་ན། གཞན་དུ་ན་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དངོས་པོ་ཡོད་པ་ལ་དེ་མི་སྣང་བའི་མི་དམིགས་པ་སྲིད་པའི་ཕྱིར་ཞེ

【汉语翻译】
如果以二者是自性关系的标志，而不是以其他的是否可以呢？文中说“不是它的自性”等，它的自性存在于何处，那就是它的自性。不是它的自性存在，那就是不是它的自性。这个从那个产生，因为这个是那个产生的。不是那样的，那就是不是那个产生的。凡不是某者的自性，也不是从某者产生的，那就是不是它的自性。这个从那个产生，这个是那个，不是产生者，这个和那个是没有关系的自性，因为是没有关系的自性。如果不是它的自性，也不是产生者，还有某种关系的自性，那么从其他原因也会变成自性关系。关系的自性本身就是自性关系，对于其他则没有任何依赖的自性。因此，只有它的本体和从它产生二者才是自性关系。它的本体和从它产生才是自性关系，果和自性二者如何理解呢？文中说，它的本体和从它产生二者仅仅是自性和果，因为“因为”的意思是“因此”，因为只有自性和果存在于它的本体和从它产生之中，能被理解的和能理解的事物也是那个原因，因此只有果和自性二者才能成立事物的存在。如果否定和肯定不是从不显现、不可见中产生，为什么不应该这样认为呢？回答说：否定的词语成立，是因为从显现不可见中所说的那样变化，因此没有显示其他的。仅仅如此是为什么呢？回答说：在那里如果存在应该否定的事物，那么显现不可见是不可能的。因为那是不可能的，所以从那里成立否定。如果仅仅是从那儿成立，为什么呢？文中说“在其他情况下”，因为事物存在的情况下，那个不显现的不可见是可能的。

【英语翻译】
If two are the sign of self-nature relation, and not others, is it possible? The text says "not its self-nature" etc., where its self-nature exists, that is its self-nature. If its self-nature does not exist, that is not its self-nature. This arises from that, because this is what arises from that. If it is not like that, then it is not what arises from that. Whatever is not the self-nature of something, nor arises from something, that is not its self-nature. This arises from that, this is that, not the producer, this and that are the nature of no relation, because it is the nature of no relation. If it is not its self-nature, nor the producer, and there is some nature of relation, then from other reasons it will also become a self-nature relation. The nature of relation itself is the self-nature relation, and there is no self-nature of dependence on others. Therefore, only its essence and what arises from it are self-nature relations. Its essence and what arises from it are only self-nature relations, how are the two, fruit and self-nature, understood? The text says that its essence and what arises from it are only self-nature and fruit, because "because" means "therefore", because only self-nature and fruit exist in its essence and what arises from it, and the things to be understood and the things that understand are also that reason, therefore only the two, fruit and self-nature, can establish the existence of things. If negation and affirmation do not arise from the invisible and unobservable, why should it not be considered so? Reply: The term of negation is established because it changes from what is said in the visible and unobservable, therefore nothing else is shown. Why is it only so? Reply: If there is something to be negated there, then the visible and unobservable is impossible. Because that is impossible, negation is established from there. If it is only established from there, why? The text says "in other cases", because in the case where things exist, that invisible unobservable is possible.

============================================================

==================== 第 33 段 ====================
【原始藏文】
ས་བྱ་བ་ནི་གཞན་དུ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲའི་དོན་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ཡིན་པ་དེ་བས་ན་མི་དམིགས་པའི་གཞན་ལས་དགག་པ་འགྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དངོས་པོ་ཡོད་ཀྱང་དེ་སྲིད་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་གར་ལ་ཞེ་ན། ཡུལ་དང་དུས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། འདིར་རྐྱེན་གཞན་ཚོགས་པ་དང་རང་བཞིན་ཁྱད་པར་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དམིགས་པའི་རིག་གྱུར་པའི་དོན་བསྟན་ལ། གཉིས་ལས་གཅིག་མེད་ན་ཡང་གཅིག་ཀྱང་དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་མ་གྱུར་པའི་དོན་བསྟན་ཏོ། །ཡུལ་འདིར་དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་མ་གྱུར་པ་རྣམས་ལ་ཞེས་བྱ་བས་ནི་རྐྱེན་གཞན་དང་བྲལ་བ་ཅན་
བསྟན་ཏོ། །གཉིས་ལས་དུས་དང་རང་བཞིན་གྱིས་བསྐལ་པ་ཞེས་བྱ་བས་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་བསྐལ་པ་བསྟན་ཏོ། །ཡུལ་དང་དུས་དང་རང་བཞིན་དང་དེ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐལ་པ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་ཏེ། དེ་དག་ལ་དངོས་པོ་མེད་པར་ངེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དངོས་པོ་ཡོད་པ་ལ་དེ་སྲིད་པར་འདོད་པ་ཡིན་ནོ། །གང་ལས་ངེས་པ་མེད་ཅེ་ན། དེ་དག་ལ་སྒྲུབ་པ་པོ་རང་གི་མངོན་སུམ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལོག་ཀྱང་དེ་རྒྱུས་ངོས་པོ་མེད་པར་ངེས་པ་མེད་དོ། །གང་གི་ཕྱིར་དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་མ་ཡིན་པ་དག་ལ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་མངོན་སུམ་ལོག་པའི་མཚན་ཉིད་མི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་སྲིད་དོ། །དེ་བས་ན་ཇི་སྐད་དུ་བསྟན་པ་ཁོ་ནས་དགག་པ་འགྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཏེ་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་འདི་གང་གི་དུས་ན་ཚད་མ་ཡིན། ཅིའི་ངོ་བོ་ཡིན་ན་ཅི་ཞིག་བྱེད་ཅེ་ན། མི་རྨོངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། སྒྲུབ་པ་པོའི་མངོན་སུམ་ནི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལོག་པ་ནི་མི་དམིགས་པ་སྟེ། དེའི་རང་བཞིན་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་བས་ན་རང་བཞིན་མེད་པ་ཉིད་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། རང་བཞིན་མི་དམིགས་པར་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་མེད་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཤེས་པ་གཅིག་ལ་འདྲེས་བ་སྣང་བ་ན་མཐོང་བའི་ཚོགས་པ་ཚང་བ་ཅན་དུ་ཤེས་པས་བལྟ་བར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་བརྟག་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མངོན་སུམ་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །དེ་བས་ན་ཤེས་པ་གཅིག་ལ་འདྲེས་བ་སྣང་བའི་དོན་དང༌། ཤེས་པ་དེ་ནི་མངོན་ལོག་པ། །ཞེས་བྱ་སྟེ། སྣང་བའི་དོན་དང་བློ་དེ་ལས་མཐོང་བའི་ཚོགས་པ་ཚང་བ་ཉིད་ཀྱི་སོག་ནས་མངོན་སུམ་ཉིད་དུ་བརྟག་པར་བྱ་བར་ལོག་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་དོན་དང་ཤེས་པ་ཁོ་ན་ལ་མངོན་སུམ་གྱིས་བུམ་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱའི། །ལོག་པ་ཙམ་ནི་འདིར་མེད་པ་ཞེས་མི་བྱ་སྟེ། ལོག་པ་ཙམ་ལས་སྣང་བ་ལོ

【汉语翻译】
ས་这个词是“其他”的意思。正因为如此，不能通过非显现的其他来成立遮遣。即使事物存在，这个“存在”又在哪里呢？提到了处所和时间等等。这里说明了因为其他因缘聚合和自性特殊，所以是能被认识的显现之义。也说明了二者中缺少一个，另一个也不会成为显现的体性的道理。所谓“对于此处没有成为显现的体性者”，是指远离其他因缘者。
二者中，所谓“时间和自性所造成的劫”，是指自性所造成的劫。处所、时间和自性以及由它们所造成的劫，要这样结合起来说，因为对于它们，不能确定没有事物。对于存在的事物，才认为是存在。从什么方面不能确定呢？对于它们，即使是立论者自己的现量颠倒了，也不能因此就确定没有事物。因为对于没有成为显现的体性者，自身现量颠倒的体性，即不显现的非显现是可能的。因此，只有如前所示，才能成立遮遣。那么，这个显现的非显现，在什么时候是量？是什么的自性？又有什么作用呢？提到了“不愚痴”，立论者的现量是瓶子等事物。它的颠倒是非显现，是它的自性不存在的自性之义。因此，自性不存在本身不是要成立的，因为自性非显现已经成立了。即使瓶子等不存在了，如果在一种知识中混合显现，因为以知识来观察是具有完整的可见集合，所以说明了现量。因此，一种知识中混合显现的意义，以及“那个知识是现量颠倒”，是指从显现的意义和智慧中，从可见的集合完整性开始，颠倒地理解为要观察的现量。因此，只是对于事物和知识本身，才能说现量没有瓶子。仅仅颠倒不能说这里没有，因为仅仅颠倒会显

【英语翻译】
The word "sa" means "other." Because of this, negation cannot be established through the non-manifest other. Even if an object exists, where is this "existence"? Location and time, etc., are mentioned. Here, it is explained that because other conditions gather and the nature is special, it is the meaning of manifestation that can be recognized. It also explains that if one of the two is missing, the other will not become the nature of manifestation. The so-called "for those who have not become the nature of manifestation in this place" refers to those who are separated from other conditions.
Among the two, the so-called "kalpa caused by time and nature" refers to the kalpa caused by nature. Location, time, nature, and the kalpas caused by them should be combined in this way, because for them, it cannot be determined that there are no objects. For existing objects, it is considered to exist. From what aspect cannot it be determined? For them, even if the proponent's own direct perception is reversed, it cannot be determined that there are no objects because of this. Because for those who have not become the nature of manifestation, the nature of the reversal of one's own direct perception, that is, the non-manifest non-manifestation, is possible. Therefore, only as shown above can negation be established. Then, when is this manifest non-manifestation a valid cognition? What is its nature? And what is its function? "Not being foolish" is mentioned. The proponent's direct perception is objects such as a vase. Its reversal is non-manifestation, which is the meaning of its non-existent nature. Therefore, non-existence itself is not to be established, because non-manifestation has already been established. Even if the vase, etc., do not exist, if it appears mixed in one consciousness, because observing with knowledge is having a complete visible collection, direct perception is explained. Therefore, the meaning of appearing mixed in one consciousness, and "that knowledge is a reversal of direct perception," refers to understanding from the meaning of appearance and wisdom, starting from the completeness of the visible collection, reversing to be the direct perception to be observed. Therefore, only for objects and knowledge themselves can it be said that there is no vase in direct perception. Merely reversing cannot be said to be absent here, because merely reversing will appear.

============================================================

==================== 第 34 段 ====================
【原始藏文】
ག་པར་ངེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་ལས་སྣང་བ་ལོག་པར་ངེས་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། དེ་བདེན་མོད་ཀྱི་ཤེས་པ་གཅིག་ལ་འདྲེ་བ་འབའ་ཞིག་སྣང་ན་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ཅི་སྟེ་ཡོད་ན་ནི་སྣང་བ་ཁོ་ནར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྣང་བར་རྟོག་པ་ཡིན་ལ། དེ་ལས་ནི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་ངེས་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་ཀྱང་སྣང་བ་མེད་པ་ངེས་པ་ཡིན་ཏེ།
ཅི་སྟེ་དེར་སྣང་དུ་རུང་བ་ཡོད་ན་ནི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་སྣང་བ་མི་དམིགས་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་ནང་བ་མེད་པར་ཤེས་པ་ཡིན་ན། ཐ་དད་དུ་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པས་སྣང་བ་མི་དམིགས་པས་ཐ་སྙད་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་དོན་གཞན་ཤེས་པ་གཅིག་ལ་འདྲེ་བར་སྣང་བ་ན་དེའི་ཤེས་པ་ནི་མངོན་སུམ་ལོག་པར་ངེས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མངོན་སུམ་ལོག་པར་བསྟན་པར་བལྟ་བར་བྱའོ། །ཅི་སྟེ་མེད་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཤེས་པ་གཅིག་ལ་འདྲེ་བ་མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་པ་ལ་བུམ་པ་ལ་བུམ་པ་མངོན་སུམ་ཉིད་དུ་སྒོ་འདོགས་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཤེས་པ་གཅིག་ལ་འདྲེ་བ་མི་རྨོངས་པར་དྲ་པའི་དུ་བྱེད་འདས་པ་དང་དང་ད་ལྟར་བ་ལ་དེའི་རང་བཞིན་གྱི་བུམ་པ་མེད་ཀྱང་སྒྲོ་བཏགས་པར་བལྟ་བར་བྱའོ། །འདིས་ནི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་མངོན་སུམ་གྱིས་བུམ་པ་ལོག་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་གྲུབ་ཟིན་པ་དེས་ན་བུམ་པ་མེད་པ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་བསྟན་ཏོ། །བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་གང་ལ་མཐོང་བས་དྲན་པ་བསྐྱེད་པའི་རང་བཞིན་གྱི་འདུ་བྱེད་མ་རྨོངས་པ་སྟེ། ཉམས་པ་མེད་པར་ཡོད་པ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །སྒྲུབ་པ་པོའི་མངོན་སུམ་འདས་པ་དེ་དང་སྒྲུབ་པའི་མངོན་སུམ་ད་ལྟར་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །མ་རྨོངས་པར་དྲན་པའི་འདུ་བྱེད་སྨོས་པ་ནི་ད་ལྟར་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་འདས་པའི་བུམ་པས་དབེན་པའི་ས་ཕྱོགས་མཐོང་བ་ལ་དྲན་པའི་འདུ་བྱེད་རྨོངས་པ་ཡོད་པས་བུམ་པ་མི་དམིགས་པ་ལ་རྨོངས་པ་དང༌། བུམ་པ་མཐོང་བ་ལ་རྨོངས་པར་འགྱུར། ད་ལྟར་གྱི་ལ་ནི་བུམ་པས་དབེན་པའི་ས་ཕྱོགས་མཐོང་བ་ནས་དྲན་པའི་འདུ་བྱེད་ལ་རྨོངས་པ་མེད་དོ། །དེ་བས་ན་བུམ་པ་མི་དམིགས་པ་ལ་ཡང་རྨོངས་པ་མ་ཡིན་ལ། བུམ་པ་ལ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་མ་རྨོངས་པའི་དྲན་པའི་འདུ་བྱེད་སྨོས་པ་ནི་ད་ལྟར་གྱི་དགག་བྱ་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ད་ལྟར་གྱི་དོན་ལ་ནི་དྲན་པའི་འདུ་བྱེད་འཁྲུལ་པས་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།

【汉语翻译】
因为在何处没有决定的缘故。如果有人问：从显现不现见中，不是决定显现颠倒了吗？答：那的确没错，但是如果一个意识中仅仅显现出鬼，那么瓶子等如果存在，就会变成仅仅是显现了，这是对显现的执着。从那之中，就能决定显现不现见。通过决定显现不现见的力量，也能决定没有显现，
如果那里存在能够显现的事物，那么显现不现见就不能成立。因此，如果通过显现不现见的力量来了解没有显现，就不是在做区分，而是通过显现不现见来命名的。因此，当其他事物在一个意识中显现为混杂时，那个意识就是决定现量颠倒的原因，因此应当视为显示了现量颠倒。即使已经确定不存在，但在一个意识中显现为现量，就像瓶子对瓶子本身是现量一样，对于一个意识中不迷惑地进行连接的过去和现在的事物，即使其自性的瓶子不存在，也应当视为是虚构的。这表明，显现不现见通过现量是瓶子颠倒的体性，并且由于它已经成立，所以瓶子不存在不是需要证明的，而仅仅是没有的名称。对于瓶子等，见到它们能生起回忆的自性行，是不迷惑的，也就是说，没有消失地存在，这就是所谓的。将论证者的过去现量与论证的现在现量结合起来。说不迷惑的忆念行，不是为了特别区分现在，因为如果见到过去瓶子所空之处，忆念行就会迷惑，对瓶子不现见会迷惑，对见到瓶子也会迷惑。对于现在来说，从见到瓶子所空之处开始，忆念行就没有迷惑。因此，对于瓶子不现见也没有迷惑，对于瓶子也没有迷惑。因此，说不迷惑的忆念行，不是为了特别区分现在的破斥对象，因为对于现在的事物来说，忆念行由于错乱而不存在。

【英语翻译】
Because there is no certainty as to where. If someone asks: From the non-perception of appearance, is it not certain that the appearance is reversed? Answer: That is indeed correct, but if only a ghost appears in one consciousness, then if vases and so on exist, they will become merely appearances, and this is an attachment to appearances. From that, it is certain that appearance is not perceived. Through the power of determining the non-perception of appearance, it is also certain that there is no appearance,
If there is something that can appear there, then the non-perception of appearance cannot be established. Therefore, if one understands the absence of appearance through the power of the non-perception of appearance, it is not making a distinction, but rather naming it through the non-perception of appearance. Therefore, when other things appear mixed in one consciousness, that consciousness is the cause of determining the reversal of direct perception, and therefore it should be regarded as showing the reversal of direct perception. Even if it has been determined that it does not exist, but it appears as direct perception in one consciousness, just as a vase is direct perception to the vase itself, for things that are connected without confusion in one consciousness in the past and present, even if the vase of its own nature does not exist, it should be regarded as fabricated. This shows that the non-perception of appearance is the nature of the reversal of the vase through direct perception, and since it has already been established, the non-existence of the vase is not something that needs to be proven, but merely a name for non-existence. For vases and so on, seeing them gives rise to the nature of memory, which is not confused, that is, it exists without disappearing, and that is what is called. Combine the past direct perception of the arguer with the present direct perception of the argument. Saying the non-confused memory act is not to specifically distinguish the present, because if one sees the place empty of the past vase, the memory act will be confused, one will be confused about the non-perception of the vase, and one will be confused about seeing the vase. For the present, from seeing the place empty of the vase, there is no confusion in the memory act. Therefore, there is no confusion about the non-perception of the vase, and there is no confusion about the vase. Therefore, saying the non-confused memory act is not to specifically distinguish the object of refutation in the present, because for the things of the present, the memory act does not exist due to confusion.

============================================================

==================== 第 35 段 ====================
【原始藏文】
 །དེའི་ཕྱིར་འདས་པ་དང་ད་ལྟར་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་དང་གི་སྒྲ་བྱས་པ་ཡིན་ཏེ། བྱེ་བྲག་དང་བྲལ་བ་ད་ལྟར་དང༌། བྱེ་བྲག་དང་ལྡན་པ་འདས་པ་བསྡུ་བ་ཅི་ལྟར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་འགྱུར་བ་དེ་ལྟར་བྱས་སོ། །དེ་ལ་དོན་འདི་ཡིན་
ཏེ། འདས་པའི་མི་དམིགས་པ་གསལ་བར་དྲན་པ་དང༌། ད་ལྟར་གྱི་ནི་ཚད་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་སྔོན་འདི་ན་བུམ་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དམིགས་པར་མ་འགྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། མེད་དེ་མི་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་ཤེས་པ་ཞུས་ཀྱི། འདི་ན་བུམ་པ་བྱིས་ཡོད་པར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ཏེ། མི་དམིགས་པས་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པར་མི་ནུས་ཏེ། མ་འོངས་པའི་མི་དམིགས་པ་ཡོད་པར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་མི་དམིགས་པའི་དུས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་བཤད་ནས་བྱེད་པ་སྟོན་པར་བྱེད་དོ། །མེད་པའི་ཐ་སྙད་ནི་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང༌། དེ་ལྟ་བུའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་སྒྲ་དང༌། དོགས་པ་མེད་པར་འགྲོ་བ་དང་འོང་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་འཇུག་པ་ལུས་ཀྱི་མེད་པའི་ཐ་སྙད་དེ། བུམ་པ་མེད་པར་ཤེས་ན་ནི་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་འགྲོ་བ་དང་འོང་བ་ལ་འཇུག་པར་བྱེད་དོ། །མེད་པའི་ཐ་སྙད་ནི་རྣམ་པ་དེ་གསུམ་ཆར་ཡང་འཇུག་པར་བྱེད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་མཐོང་བ་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཡང་བུམ་པ་མེད་དོ་སྙམ་དུ་ཤེས་པ་ནི་མི་དམིགས་པ་ཁོ་ན་ལས་འགྱུར་ལ། མེད་པར་ངེས་པ་ཡང་འདི་ཉིད་ཡིན་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་གང་གི་ཕྱིར་མངོན་སུམ་གྱི་ཕྱོགས་ཉི་ཚེ་དམིགས་པ་དེའི་ཕྱིར་འདི་ན་བུམ་པ་མེད་དོ་ཞེས་དེ་ལྟར་མེད་པར་ངེས་པ་ནི་མངོན་སུམ་གྱིས་བྱེད་པའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་ཕྱོགས་ཉི་ཚེ་འཛིན་པའི་མངོན་སུམ་གྱི་བྱེད་པ་རྗེས་སུ་འབྲང་བའི་མེད་པར་ངེས་པ་ནི་མངོན་སུམ་གྱིས་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་སྔར་བཤད་པའི་ཚུལ་དུ་སྣང་བ་མི་དམིགས་པའི་ངེས་པར་བྱེད་པའི་ཤུགས་ཉིད་ལས་མངོན་སུམ་ཉིད་ཀྱིས་མེད་པར་ངེས་པ་ཡིན་མོད་ཀྱང༌། འོན་ཀྱང་མཐོང་བ་རྣམས་ཀྱང་ཡོད་པར་དོགས་པའི་ཕྱིར་ན་མེད་པའི་ཐ་སྙད་བྱེད་མི་ནས་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་ཟད་དོ། །དེ་བས་ན་མི་དམིགས་པ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་སྣང་བ་ལ་མི་དམིགས་པ་དེ་བས་ན་མེད་དོ་ཞེས་པའི་ཐ་སྙད་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་ནི་མེད་པར་ཤེས་པར་བྱས་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱེད་ཀྱི། མ་བྱས་པ་ལ་ནི་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་མེད་པར་ངེས་པ་ནི་མི་དམིགས་པ་ལས་གྱུར་པ་ཡིན་ཡང་མངོན་སུམ་གྱིས་བྱས་པ་ལ་མི་དམིགས་པ

【汉语翻译】
因此，对于“已逝”和“现在”这两个词，使用了“和”这个语气词。因为，如何才能理解将与差别分离的“现在”和具有差别的“已逝”包含在一起呢？就是这样做的。对此，意义是：清晰地忆念已逝的不可见，而现在则是量（ प्रमाण，pramāṇa，量）。这样，先前这里没有瓶子，因为没有被看见。像这样，知道“没有，因为不可见”就可以了。但是，不能理解“这里不可能有瓶子，因为不可见导致了不可能”，因为会对未来的不可见产生怀疑。因此，在阐述了不可见的时间差别之后，就显示了作用。不存在的术语，是“不存在”这样的识，以及具有这种样子的声音，以及没有疑惑地行走和到来的性质的身体的不存在的术语。如果知道没有瓶子，那么就会没有疑惑地开始行走和到来。不存在的术语，是这三种形态都适用的，而能够成立的，就是可见的显现不可见。如果又认为没有瓶子，那么就仅仅是从不可见而产生的。虽然确定不存在也是这个，但是，因为对现量的一点点对境有所执着，所以像这样确定“这里没有瓶子”就是跟随现量的作用。因此，跟随执着一点点对境的现量的作用而确定不存在，就是现量所为。另外，按照先前所说的道理，虽然仅仅凭借显现不可见的决定的力量，就能够通过现量本身来确定不存在，但是，因为对于所见之物也会怀疑其存在，所以说不存在的术语仅仅是表达否定而已。因此，不可见，是因为对显现不可见，所以才说“不存在”这样的术语。因此，显现不可见是用于使人理解不存在的，而不是用于没有理解的。因此，虽然确定不存在是从不可见产生的，但是对于现量所为的不可见

【英语翻译】
Therefore, the word "and" is used for the terms "past" and "present." How can one understand the inclusion of "present," which is separated from distinctions, and "past," which possesses distinctions? It is done in this way. The meaning of this is: to clearly remember the invisible of the past, while the present is a valid cognition (pramāṇa). Thus, previously there was no pot here, because it was not seen. Like this, it is sufficient to know "it is not, because it is invisible." However, it is not possible to understand "it is impossible for there to be a pot here, because invisibility causes impossibility," because there will be doubt about the invisibility of the future. Therefore, after explaining the temporal distinctions of invisibility, the function is shown. The term "non-existence" is the consciousness of the form of "non-existence," and the sound with such a form, and the term of non-existence of the body, which is the nature of going and coming without doubt. If one knows that there is no pot, then one will engage in going and coming without doubt. The term "non-existence" applies to all three of these aspects, and what establishes it is the invisibility of visible appearance. If one thinks again that there is no pot, then it arises solely from invisibility. Although the ascertainment of non-existence is also this, nevertheless, because there is attachment to a small aspect of the object of direct perception, therefore, the ascertainment of "there is no pot here" in this way follows the function of direct perception. Therefore, the ascertainment of non-existence that follows the function of direct perception, which grasps a small aspect of the object, is what is done by direct perception. Furthermore, according to the manner previously explained, although it is possible to ascertain non-existence by direct perception itself, solely through the force of the determination of visible invisibility, nevertheless, because one may doubt the existence of what is seen, the term "non-existence" is merely used to express negation. Therefore, invisibility, because it is invisible to appearance, is why the term "non-existence" is used. Therefore, visible invisibility is used to make one understand non-existence, but not for what has not been understood. Therefore, although the ascertainment of non-existence arises from invisibility, it is not invisible to what is done by direct perception.

============================================================

==================== 第 36 段 ====================
【原始藏文】
ས་འཇུག་པར་བྱས་སོ་ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་མི་དམིགས་པ་ནི་
མེད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་འཇུག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་འདས་པ་དང་ད་ལྟར་གྱི་ཁོ་ན་ལ་མི་དམིགས་པ་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ་བསྟན་པའི་དུས་ཀྱི་མི་དམིགས་པའི་ལས་དངོས་པོ་མེད་པར་ངེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །མ་འོངས་པའི་མི་དམིགས་པ་ནི་རང་ཉིད་ཀྱང་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ངོ་བོ་ཡིན་ཏེ། མ་གྲུབ་པ་དེ་ལས་ནི་དངོས་པོ་མེད་པར་ངེས་པ་མ་ཡིན་གྱི་འོན་ཀྱང་འདས་པ་དང་ད་ལྟར་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་མི་དམིགས་པའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། དེ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། མི་དམིགས་པ་འདིའི་རྣམ་པ་བཅུ་གཅིག་ཡོད་པས་ན་རྣམ་པ་བཅུ་གཅིག་གོ །རྣམ་པར་དབྱེ་བ་གང་ལས་ཤེ་ན། སྦྱོར་བའི་བྱེ་བྲག་གིས་ཏེ། སྦྱོར་བ་ནི་སྦྱར་བ་སྟེ་སྒྲའི་རྗོད་བྱེད་ཀྱི་བྱེད་པ་ལ་བརྗོད་དོ། །སྒྲ་ཡང་ཁ་ཅིག་ནི་དངོས་སུ། །ཁ་ཅིག་ནི་དོན་གཞན་གྱི་སྒོ་ནས་རྗོད་པར་བྱེད་ཁ་ཅིག་ནི་དོན་གཞན་འགོག་པའི་སྒོ་ནས་རྗོད་པར་བྱེད་དོ། །ཀུན་ཀྱང་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་ཡིན་པར་ནི་སྒྲ་མ་སྨོས་ཀྱང་རིག་པར་བྱའོ། །རྗོད་པར་བྱེད་པའི་བྱེ་བྲག་གིས་མི་དམིགས་པ་བྱེ་བྲག་ཏུ་དཔེའི། རང་གི་ངོ་བོ་ལ་ནི་དབྱེ་བ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྣམ་པར་དབྱེ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དགག་པར་བྱ་བའི་རང་བཞིན་གང་ཡིན་པ་དེ་མི་དམིགས་པ་ནི་དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། འདི་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཅན་ནོ། །དུ་བ་མེད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་ལས་མི་དམིགས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའི་གཏན་ཚིགས་སོ། །གཏན་ཚིགས་འདི་ཡང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བཤད་པར་བྱའོ། །དགག་པར་བྱ་བའི་འབྲས་བུ་གང་ཡིན་པ་དེ་མི་དམིགས་པའོ། །དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེ་འགོད་པའོ། །འདི་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཅན་ནོ། །དུ་བ་སྐྱེད་པའི་ནུས་པ་ཐོགས་པ་མེད་པ་ཐོགས་པར་ཡོད་པས་གང་དག་ཡིན་པ་ཐོགས་པ་དེ་དག་མེད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའོ།། དུ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་སོ། །རྒྱུ་ནི་གདོན་མི་ཟ་བར་འབྲས་བུ་དང་ལྡན་པ་མ་ཡིན་པས་ན་འབྲས་བུ་མ་མཐོང་པ་ལས་ནི་ནུས་པ་ཐོགས་པ་དག་ཁོ་ན་མེད་པ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་གྱི། གཞན་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ནུས་པ་ཐོགས་པ་མེད་པ་ཡང་སྐད་ཅིག་མ་ཐ་མར་གྱུར་པ་གང་ཡིན་
པ་སྟེ། གཞན་རྣམས་ལ་ནི་གེགས་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འབྲས་བུ་

【汉语翻译】
这表明已经确定了。因此，不可得（མི་དམིགས་པ།）被用作不存在的术语。为什么只有过去和现在才理解为不可得呢？因为已经提到了“由其本身”，正如所显示的那样，由于在所显示的时间中，不可得的事物被确定为不存在。未来的不可得本质上是自我怀疑的，因为从未实现的事物中，事物的不存在是不确定的，但过去和现在的情况并非如此。现在是为了展示不可得的详细分类。因此，提到了“那”，因为这种不可得有十一种形式，所以是十一种形式。分类的依据是什么呢？是结合的差异，结合是指语言表达的行为。有些词语是直接表达的，有些是通过其他含义表达的，有些是通过排除其他含义表达的。即使没有提到词语，也应该理解所有显现的都是不可得的。通过表达的差异来区分不可得，例如，其自身的本质没有区别。为了展示分类，提到了“自性”等等。不可否认的自性是什么，不可得就像是，例如，“这里”是所立宗的法。“没有烟”是要证明的。“因为从可观察的特征中不可得”是理由。这个理由也应该像之前一样解释。不可否认的结果是什么，那就是不可得。例如，这是一个例子。“这里”是所立宗的法。“那些具有产生烟的能力，没有障碍，但存在障碍的，那些障碍是不存在的”是要证明的。“因为没有烟”是理由。因为原因必然与结果相关联，所以从没有看到结果来看，只有能力障碍是不存在的，这是要证明的，而不是其他。没有能力障碍也是指最后的瞬间，因为其他都有障碍。结果

【英语翻译】
This indicates that it has been determined. Therefore, non-apprehension (མི་དམིགས་པ།) is used as a term for non-existence. Why is it that only the past and present are understood as non-apprehension? Because it has been mentioned "by itself," as it has been shown that in the time shown, the non-apprehension of things is determined to be non-existent. The future non-apprehension is essentially self-doubtful, because from what has not been accomplished, the non-existence of things is not certain, but this is not the case with the past and present. Now, it is to show the detailed classification of non-apprehension. Therefore, "that" is mentioned, because this non-apprehension has eleven aspects, so it is eleven aspects. What is the basis of the classification? It is the difference in combination, combination refers to the act of verbal expression. Some words are expressed directly, some are expressed through other meanings, and some are expressed through excluding other meanings. Even if the words are not mentioned, it should be understood that all that appears is non-apprehension. The difference in expression distinguishes non-apprehension, for example, there is no difference in its own essence. In order to show the classification, "nature" and so on are mentioned. What is the nature to be negated, non-apprehension is like, for example, "here" is the subject of the proposition. "There is no smoke" is to be proven. "Because it is non-apprehension from observable characteristics" is the reason. This reason should also be explained as before. What is the result to be negated, that is non-apprehension. For example, this is an example. "Here" is the subject of the proposition. "Those who have the ability to produce smoke, without obstruction, but there are obstructions, those obstructions do not exist" is to be proven. "Because there is no smoke" is the reason. Because the cause is necessarily related to the result, from not seeing the result, only the ability obstructions do not exist, this is to be proven, not others. The absence of ability obstruction also refers to the last moment, because others have obstructions. The result

============================================================

==================== 第 37 段 ====================
【原始藏文】
མི་དམིགས་པའི་ཡང་གང་དུ་རྒྱུ་མི་སྣང་བ་དེར་སྦྱར་བར་བྱ་བ་ཡིན་གྱི་རྒྱུ་སྣང་བ་ལ་ནི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་ཁོ་ན་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཁང་པའི་ཡང་ཐོག་ན་གནས་པ་ན་ཁང་པ་དག་རམ་མཐོང་དུ་ཟིན་ཀྱང་དག་རའི་ངོས་བཞིའི་རྩིག་པ་མཐའ་དག་མཐོང་ཞིང་རྩིག་པ་མཐའ་དག་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་དུ་བ་དང་བྲལ་བ་མཐོང་ངོ༌། །དེ་ལ་དུ་བ་མེད་པར་ངེས་པ་ལས་ནི་མེ་ཡུལ་གང་ན་གནས་པས་ཡུལ་དེར་ངུ་བ་སྐྱེད་པར་འགྱུར་བའི་ནུས་པ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་མེ་དེ་མེད་པར་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ལ། ཁང་པ་དག་རའི་ཕྱོགས་ན་ཡོད་པའི་མེས་ཀྱང་དུ་བ་ཡུལ་དེར་སྐྱེ་བར་གྱུར་པ་ཡིན་པ་དེས་ན་ཕྱོགས་དེ་ན་མེ་མེད་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། །ཁྱིམ་གྱི་དག་རའི་ཕྱོགས་རྩིག་པས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ་དེ་རྩིག་པའི་མཐའ་ཐུག་པར་གནས་པ་སྣང་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་བས་དབེན་པའི་ནམ་མཁའི་ཡུལ་དང་བཅས་ཏེ་ཆོས་ཅན་དུ་བྱེད་དེ། དེ་བས་ན་སྣང་བའི་ནམ་མཁའི་ཆ་ཤེས་ཅན་མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་པ་འམ། མངོན་སུམ་དུ་མ་གྱུར་པ་ནི་ཆོས་ཅན་ཡིན་པར་མེ་མེད་པར་ཤེས་པའི་ཤུགས་འོངས་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་མངོན་སུམ་གྱི་ཚིག་ཏུ་བསྟན་པ་ནི་སྣང་བའི་ཕྱོགས་ལ་ལྟོས་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་འབའ་ཞིག་ལ་སྣང་བ་དང་མི་སྣང་བ་སྤྱི་ཆོས་ཅན་ཡིན་པར་མ་ཟད་ཀྱི་གཞན་དུ་ཡང་ཡིན་ཏེ། སྒྲ་སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་སྒྲ་གཅིག་ནི་མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་ལ། གཞན་ནི་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པ་དེ་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་འདིར་ཆོས་ཅན་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་རྟོགས་པའི་གཞིར་གྱུར་པ་སྣང་བ་དང་མི་སྣང་བའི་ཆ་ཤས་བསྟན་པ་དེ་བཞིན་དུ་སྦྱོར་བ་ཕྱི་མ་རྣམས་ལ་ཡང་རང་ཉིད་ཀྱིས་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། །ཁྱབ་པར་བྱ་བ་དགག་པར་བྱ་བ་ལ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་གང་ཡིན་པ་དེ་མི་དམིགས་པའོ། །དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེ་འགོད་པའོ། །འདི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཅན་ནོ། །ཤིང་ཤ་པ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིང་ཤ་པའི་དངོས་པོ་མེད་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཁྱད་པར་བྱེད་པའི་ཤིང་མེད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ནོ། །མི་དམིགས་པ་འདི་ཡང་ཁྱབ་པར་བྱ་བའི་ཤིང་ཤ་པ་
ཉིད་སྣང་བ་མེད་པ་ལ་སྦྱོར་བ་ཡིན་ཏེ། དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པའི་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་ལ་ནི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་ཉིད་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་གང་གི་ཚེ་ཡུལ་ཀ་མཐོན་པོ་ན་ལྟ་འོག་དཀྲིགས་ཏེ་འདུག་པ་དེ་དག་ལས་གཅིག་ནི་ཤིང་ས

【汉语翻译】
在不可见的地方，应当与原因不显现之处结合，对于原因显现之处，唯有显现的不可见才能被理解。例如，当身处房屋的顶层时，即使房屋的庭院尽收眼底，也能看到庭院四面的所有墙壁，并且与所有墙壁一同看到被称为天空的方向，那里没有烟雾。因此，从确定没有烟雾可知，凡是火所处之地，必能在此地产生烟雾的能力不受阻碍的火是不存在的。即使房屋庭院方向有火，也应能在此地产生烟雾，因此应明白该方向没有火。房屋的庭院方向被墙壁完全围绕，那与墙壁的尽头相连，是具有显现自性的无烟天空区域，应将其作为有法。因此，显现的天空部分，无论是显现的还是未显现的，都是有法，这是从知道没有火而得出的结论。这个“此”字，作为显现的词语，是相对于显现的方向而言的。在这里，仅仅显现和不显现不是共同的有法，在其他地方也是如此。例如，在要证明声音是刹那性的例子中，一个声音是显现的，另一个是隐蔽的，这里也是如此。正如这里有法是作为要证明的事物的理解基础，显示了显现和不显现的部分，同样的，对于之后的论式，也应自己理解。在要否定的遍处中，作为遍及之法的任何事物都是不可见的。例如，这个“例如”是举例说明。“此”是有法。“没有香树”是要证明没有香树的实有。“因为没有能区分的树”是理由。这个不可见也应与作为遍处的香树的显现不存在结合，对于成为所缘境的遍处，唯有显现的不可见才能被理解。例如，当在高处的地方，一群秃鹫聚集在一起，其中一个是树

【英语翻译】
In the invisible place, it should be combined with the place where the cause does not appear. For the place where the cause appears, only the appearance of invisibility can be understood. For example, when one is on the top floor of a house, even if the courtyard of the house is fully visible, one can see all the walls on the four sides of the courtyard, and together with all the walls, one can see the direction of the sky, which is free from smoke. Therefore, from the certainty that there is no smoke, it can be known that the fire that has the unobstructed ability to generate smoke in that place, wherever the fire is located, does not exist. Even if there is a fire in the direction of the courtyard of the house, it should be able to generate smoke in that place, so it should be understood that there is no fire in that direction. The direction of the courtyard of the house, completely surrounded by walls, is connected to the end of the walls, and is a smoke-free sky area with the nature of appearance, which should be taken as the subject. Therefore, the visible part of the sky, whether visible or invisible, is the subject, which is the conclusion drawn from knowing that there is no fire. The word "this", as a word of appearance, is relative to the direction of appearance. Here, merely appearance and non-appearance are not common subjects, but also in other places. For example, in the example of proving that sound is momentary, one sound is apparent and the other is hidden, and it is the same here. Just as here the subject is the basis for understanding what is to be proved, showing the parts of appearance and non-appearance, so too, for the subsequent arguments, one should understand for oneself. In the pervasive to be negated, whatever is the pervasive dharma is invisible. For example, the word "for example" is an illustration. "This" is the subject. "There is no Shapa tree" is to prove that there is no real existence of the Shapa tree. "Because there is no distinguishing tree" is the reason. This invisibility should also be combined with the non-existence of the appearance of the Shapa tree as the pervasive, and for the pervasive that becomes the object of cognition, only the appearance of invisibility can be understood. For example, when a group of vultures gathers in a high place, one of them is a tree

============================================================

==================== 第 38 段 ====================
【原始藏文】
ྟུག་པོ་དང་ལྡན་ལ། ཅིག་ཤོས་གཞན་ནི་ཕོ་རྫ་སྟུག་པོ་ཤིང་མེད་པར་བྲག་རྫོང་དུ་འདུག་གོ །ལྟ་བ་པོས་ཀྱང་དེ་ནས་འདུག་པའི་ཤིང་མཐོང་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཤིང་ཤ་པ་ལ་སོགས་པ་བྱེ་བྲག་ནི་ཁོང་དུ་མ་ཆུད་པ་གང་ཡིན་པ་ལྟ་བ་པོ་དེ་ལ་ཤིང་ནི་མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་པ། ཤིང་ཤ་པ་ཉིད་ནི་མངོན་སུམ་མ་ཡིན་ནོ། །ཤིང་མེད་པའི་གཡའ་བྲག་དེ་ལ་ཤིང་མེད་པར་སྣང་བ་མི་དམིགས་པར་ནི་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་དེ་ལྟ་བུའི་ཡུལ་ལ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་ཤིང་མེད་པའི་ཕྱིར་ཤིང་ཤ་པ་ཉིད་ཀྱང་མེད་དོ་ཞེས་འདི་མེད་པར་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་སྦྱོར་བར་བྱེད་དོ། །དགག་པར་བྱ་བའི་རང་བཞིན་དང་འགལ་བ་དམིགས་པ་དགོད་པ་ལ། འདི་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཅན་ནོ། །གྲང་བའི་རེག་པ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་གྲང་བའི་རེག་པ་དགག་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའོ། །མེ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་སོ། །མི་དམིགས་པ་འདི་ཡང་གང་ན་གྲང་བའི་རེག་པ་མི་སྣང་བ་དེར་སྦྱར་བར་བྱ་བ་ཡིན་ན་ནི། སྣང་བ་ལ་ནི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་སྦྱོར་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་མེའི་ཁ་དོག་གི་བྱེ་བྲག་སྣང་བ་ན་གྲང་བའི་རེག་པ་རིང་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་མི་སྣང་བ་དེར་འདིར་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དགག་པར་བྱ་བ་དང་འགལ་བ་གང་ཡིན་པ་དེའི་འབྲས་བུ་དམིགས་པ་ནི་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེ་འགོད་པའོ། །འདི་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཅན་ནོ། །གྲང་བའི་རེག་པ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲང་བའི་རེག་པའི་དངོས་པོ་མེད་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དུ་བ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་སོ། །གང་ན་གྲང་བའི་རེག་པ་ཡོད་ཅིང་སྣང་བ་དེ་ཡོད་ན་ནི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། གང་ན་འགལ་བའི་མེ་མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་པ་དེ་ན་ནི་འགལ་བ་མི་དམིགས་པ་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། གཉིག་ཡང་མི་སྣང་བ་ཉིད་ལ་འགལ་བའི་འབྲས་བུ་མི་དམིགས་པ་སྦྱོར་བར་བྱེད་དོ། །དེ་ལ་ཁང་མིག་གཞན་གྲང་བ་ཁྱབ་པར་ཡོད་པ་སེལ་བར་ནུས་པའི་མེ་རྗེས་སུ་དཔོག་པར་བྱེད་པ་ནི་གང་གི་ཚེ་ཁང་མིག་གི་ནང་
ནས་དུད་པའི་ཚོགས་ཆེན་པོ་བྱུང་བར་མཐོང་བ་དེའི་ཚེ་ན། ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པའི་མེ་ཡོད་པར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལས་གྲང་བའི་རེག་པའོ་ལོག་པར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ནི་སྐར་ཁུང་གི་ཕྱོགས་སྣང་བ་དང་བཅས་ཏེ། ཁང་མིག་གི་ཕྱོགས་ཀུན་ཆོས་ཅན་ཡིན་བར་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་རྟོགས་པའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ། །དགག་པར་བྱ་བ་དང་འགལ་བ་གང་ཡིན་པ་དེས་ཁྱབ་པ

【汉语翻译】
具有稠密的（树木）。另一个是光秃秃的，没有树木的岩石山崖。观察者即使能看到那里生长的树木，但对于树木的具体种类，如娑罗树等，如果不能理解，那么对于那个观察者来说，树木是显现的，但娑罗树本身是不显现的。对于没有树木的岩石山崖，因为没有树木显现，所以不能理解，对于这样的境，因为遍布没有树木，所以娑罗树本身也没有，为了成立这个“无”，所以进行论证。陈述与所要否定的自性相违背的对境。
“此地”是指有法。“没有寒冷触觉”是指要成立否定寒冷触觉。“因为有火”是理由。这个不现见也应该应用于寒冷触觉不显现的地方，因为对于显现的事物，应该应用显现的不现见。因此，在显现火焰颜色的差别时，因为寒冷触觉已经远离，所以应该应用于不显现的地方。凡是与所要否定的事物相违背的事物，其果的显现是能让人理解的。
“例如”是举例说明。“此处”是指有法。“没有寒冷触觉”是指要成立没有寒冷触觉的实物。“因为有烟”是理由。如果寒冷触觉存在且显现，那么就能理解显现的不现见；如果相违背的火显现，那么就能理解相违背的不现见。两者都不显现时，就应用相违背的果的不现见。因此，可以推断出能够消除其他房间普遍存在的寒冷的火，即当看到从房间里冒出大量烟雾时，就能通过推断出存在特殊的火来反向推断出寒冷触觉已经消失。这里，连同窗户的方向一起，房间的所有方向都是有法，要成立的事物要跟随理解，然后像之前一样观察。凡是与所要否定的事物相违背的事物所遍及的，

【英语翻译】
It has dense (trees). The other is a bare, treeless rocky cliff. Even if the observer can see the trees growing there, if he cannot understand the specific types of trees, such as sala trees, then for that observer, the trees are manifest, but the sala tree itself is not manifest. For a rocky cliff without trees, because no trees appear, it cannot be understood. For such a realm, because it is pervaded by the absence of trees, the sala tree itself is also absent. To establish this "absence," the argument is made. Stating the object that contradicts the nature of what is to be negated.
"This place" refers to the subject. "There is no cold touch" refers to establishing the negation of cold touch. "Because there is fire" is the reason. This non-perception should also be applied to places where cold touch does not appear, because for things that appear, the non-perception of appearance should be applied. Therefore, when the difference in the color of the flame appears, because the cold touch has moved far away, it should be applied to places where it does not appear. Whatever contradicts what is to be negated, the appearance of its result is understandable.
"For example" is giving an example. "Here" refers to the subject. "There is no cold touch" refers to establishing that there is no object of cold touch. "Because there is smoke" is the reason. If cold touch exists and appears, then the non-perception of appearance can be understood; if the contradictory fire appears, then the non-perception of contradiction can be understood. When neither appears, the non-perception of the contradictory result is applied. Therefore, it can be inferred that the fire that can eliminate the cold that is prevalent in other rooms, that is, when a large amount of smoke is seen coming out of the room, it can be inferred that there is a special fire, and the cold touch has disappeared. Here, along with the direction of the window, all directions of the room are the subject, and what is to be established should follow understanding, and then observe as before. Whatever is pervaded by what contradicts what is to be negated,

============================================================

==================== 第 39 段 ====================
【原始藏文】
ར་བྱ་བའི་ཆོས་གཞན་དམིགས་པ་སྟེ་དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེ་དགོད་པ་ཡིན་ནོ། །ངེས་པ་ནི་གདོན་མི་ཟ་བར་འགྱུར་བའོ། །ངེས་བར་འགྱུར་བ་མེད་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་དགག་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །འཇིག་པ་ནི་ཆོས་ཅན་ནོ། །དངོས་པོ་ལས་བྱུང་བའི་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཅན་གྱི་བྱེ་བྲག་གོ །ཡང་གི་སྒྲའི་དོན་ནི་སྐྱེས་ཤིང་བྱུང་བ་ཡང་འཇིག་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་པར་ངེས་པར་འགྱུར་བ་མེད་ན་མ་སྐྱེས་པ་ལྟ་ཅི་སྨོས་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ལས་མ་གཏོགས་པ་རྒྱུ་ཐོ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྒྱུ་གཞན་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་འཇིག་པ་ལྟོས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་སོ། །རྒྱུ་གཞན་ལ་ལྟོས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པར་འགྱུར་བ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱབ་པ་ཡིན་ཏེ་དཔེར་ན་སྣམ་བུ་ཁ་དོག་བསྐྱུར་བ་ནི་གཙོ་བླག་མཁན་ལ་སོགས་པ་རྒྱུ་གཞན་ལ་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་ངེས་པར་འགྱུར་བ་མེད་པ་བཞིན་དུའོ། །ངེས་པར་འགྱུར་བ་མེད་པ་ནི་ངེས་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་དང་འགལ་བ་ཡིན་ལ། འཇིག་པ་ཡང་འཇིག་པའི་ངོ་བོའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་འཇིག་པ་ཡང་རྒྱུ་གཞན་ལ་ལྟོས་པར་འདོད་དོ། །དེ་བས་ན་འགལ་བས་ཁྱབ་པ་རྒྱུ་གཞན་ལ་ལྟོས་པ་ཉིད་དམིགས་པས་ངེས་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་འགོག་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ངེས་པར་འགྲུབ་པ་ཉིད་ནི་རྟག་པ་ཡིན་ལ། ངེས་པར་འགྱུར་བ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་འཇིག་པ་ཉིད་མ་ཡིན་པ་ལ་བྱའོ། །རྟག་པ་ཉིད་དང༌། རྟག་པ་མ་ཡིན་པ་གཉིས་ཀྱང་ཕན་ཚུན་སྤངས་ཏེ་གནས་པའི་ཕྱིར་གཅིག་ལ་འགལ་ལོ། །དེ་ལྟ་ཡིན་དང་ཕན་ཚུན་སྤངས་ཏེ་གནས་པ་གཉིས་ལས་གཅིག་གང་ཡིན་པ་སྣང་བ་དེ་ལ་གཉིས་པ་གང་ཡིན་པ་དེའི་བདག་ཉིད་དགག་པར་བྱ་དགོས་སོ། །དེའི་བདག་ཉིད་དགག་པ་ཡང་སྣང་བ་ཉིད་དུ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་པ་ལ་འགྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་དེའི་བདག་ཉིད་དགག་པ་ནི་འདི་ལྟར་
བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། གལ་ཏེ་སྣང་བ་རྟག་པ་ཡིན་ན་རྟག་པའི་རང་བཞིན་དུ་ཡང་མཐོང་བ་མེད་དོ། །དེས་ན་རྟག་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་དགག་པར་བྱ་བ་རྟག་པ་ཉིད་སྣང་བ་བདག་ཉིད་དུ་ཁས་བླངས་ནས་དགག་པར་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །འདྲེ་བ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་མི་སྣང་བ་ཡང་གལ་ཏེ་བུམ་པ་སྣང་བའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པ་འགོག་པར་བྱེད་ན་ནི། གལ་ཏེ་སྣང་བ་འདི་འདྲེའི་བདག་ཉིད་ན་འདྲེ་ཉིད་དུ་སྣང་བར་འགྱུར་བ་ཞིག་ན་སྣང་བ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་འདྲི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྣང་བའི་བདག་ཉིད་ཁས་བླངས་ནས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་བུམ་པ་ལ་སོགས་

【汉语翻译】
所谓的“以其他法为对境”，例如“如是”等，是指举例说明。 “决定”是指必定会发生。 “不决定”是指要遮破决定性本身。 “坏灭”是所立法。 所谓的“从事物所生的又”，是所立法的差别。 “又”字的含义是，如果生起和产生的也是坏灭的自性，没有决定的，那么没有生起的更不用说了。 除了产生的原因之外，例如原因粗大等，是其他原因。 对此，坏灭是观待的，所谓的“因为观待于此”，是理由。 所谓的“观待于其他原因”，是被不决定性所周遍的，例如氆氇染色，因为观待于漂洗者等其他原因，所以是不决定的。 不决定与决定性本身相违，而且坏灭也是，坏灭的自性之坏灭也认为观待于其他原因。 因此，以相违所周遍的观待于其他原因本身为对境，就能遮止决定性本身。 此处所要成立的决定性是常法，以不决定性本身来说，就不是坏灭。 常法和无常法二者也是因为互相舍弃而存在，所以与一者相违。 既然如此，在互相舍弃而存在的二者中，显现的任何一者，都需要遮破另一者的自性。 遮破其自性也是在显现本身中成立的，因为遮破其自性是这样做的：如果显现是常法，那么也不会见到常法的自性。 所以说不是常法。 即使如此，也要在承认所要遮破的常法本身是显现的自性之后，才能进行遮破。 即使是不显现的鬼等事物，如果要遮破瓶子是显现的自性，那么如果这个显现是鬼的自性，那么就会显现为鬼本身，那么也就不是显现了，所以说不是鬼，这是在承认显现的自性之后才做的。 因此，瓶子等

【英语翻译】
The so-called "focusing on other dharmas," such as "for example," refers to giving examples. "Definite" means that it will definitely happen. "Indefinite" means that the definiteness itself is to be refuted. "Destruction" is the subject of the proposition. The so-called "also arising from things" is a distinction of the subject of the proposition. The meaning of the word "also" is that if what arises and is produced is also the nature of destruction, and it is not definite, then what about what has not arisen, let alone? Other causes, such as coarse causes, are other causes besides the cause of production. In this regard, destruction is dependent; the so-called "because it depends on this" is the reason. The so-called "dependent on other causes" is pervaded by indefiniteness; for example, dyeing woolen cloth, because it depends on other causes such as washers, it is indefinite. Indefiniteness contradicts definiteness itself, and destruction is also considered to depend on other causes, even the destruction of the nature of destruction. Therefore, by focusing on the dependence on other causes, which is pervaded by contradiction, definiteness itself can be prevented. The definiteness to be established here is a permanent dharma, and in terms of indefiniteness itself, it is not destruction. The two, permanent dharma and impermanent dharma, also contradict each other because they exist by mutually abandoning each other. Since this is the case, in the two that exist by mutually abandoning each other, whatever appears as one, it is necessary to refute the nature of the other. Refuting its nature is also established in the appearance itself, because refuting its nature is done in this way: if the appearance is a permanent dharma, then the nature of the permanent dharma will not be seen either. Therefore, it is said that it is not a permanent dharma. Even so, it is necessary to acknowledge that the permanent dharma itself, which is to be refuted, is the nature of appearance before refuting it. Even if things like ghosts that do not appear, if you want to refute that the vase is the nature of appearance, then if this appearance is the nature of a ghost, then it will appear as the ghost itself, then it is not an appearance, so it is said that it is not a ghost, which is done after acknowledging the nature of appearance. Therefore, vases, etc.

============================================================

==================== 第 40 段 ====================
【原始藏文】
པ་སྣང་བའི་དངོས་པོ་ལ་དངོས་པོའམ། དངོས་པོ་མེད་པའམ། སྣང་བ་འམ་མི་སྣང་བའི་དེའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པ་འགོག་པ་ནི་སྣང་བ་ཉིད་ཁས་བླངས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ཡིན་ན་ནི་ཇི་ལྟར་བུམ་པ་སྣང་བ་ཁས་བླངས་ནས་འགོག་པ་ནི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་ལས་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཕན་ཚུན་སྤངས་པ་དང་ལྡན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་གཞན་སྣང་བ་ལ་འགོག་པ་ནི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་ཁོ་ནས་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་སྦྱོར་བའི་ཚུལ་དེ་ལྟ་བུ་ནི་རང་བཞིན་མི་དམིགས་པའི་ནང་དུ་འདུས་པ་ཡིན་ནོ། །དགག་པར་བྱ་བའི་འབྲས་བུ་གང་ཡིན་པ་དེ་དང་འགལ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་དམིགས་པ་སྟེ། དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེ་དགོད་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཅན་ནོ། །གྲང་བ་སྐྱེད་པ་ལ་ནུས་པ་ཐོགས་པ་མེད་པ་གྲང་བའི་རྒྱུ་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་དག་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའོ། །མེ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་སོ། །གང་ན་གྲང་བའི་རྒྱུ་མི་སྣང་བ་དང༌། གྲང་བའི་རེག་པ་ཡང་མི་སྣང་བ་དེར་གཏན་ཚིགས་འདི་སྦྱོར་བར་བྱ་བ་ཡིན་གྱི། གྲང་བའི་རེག་པའམ་དེའི་རྒྱུ་སྣང་བ་ལ་ནི་འབྲས་བུ་མི་དམིགས་པའམ། སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་དེ་ཡང་དངོས་པོ་མེད་པར་སྒྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་གང་ན་གྲང་བའི་རེག་པ་ཡོད་ཀྱང་རྒྱང་རིང་བའི་ཕྱིར་རྟོག་པ་པོ་ལ་མི་སྣང་ལ། མེ་ནི་གསལ་བའི་ཁ་དོག་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྒྱང་རིང་པོ་ཡང་སྣང་བདེར་འདི་སྦྱོར་བར་བྱའོ། །དགག་པར་བྱ་བ་ལ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དང་འགལ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་དམིགས་པ་སྟེ། དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེ་འགོད་བའོ། །
འདི་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཅན་ནོ། །བ་མོའི་རེག་པ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའོ། །མེ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་སོ། །གང་ན་དགག་པར་བྱ་བ་མོའི་རེག་པ་དང༌། ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་གྲང་བའི་རེག་པ་མི་སྣང་བ་དེར་གཏན་ཚིགས་འདི་སྦྱོར་བར་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི། དེ་གཉིས་སྣང་བ་ཉིད་ལ་ནི་འདི་ལྟར་ངོ་བོ་ཉིད་དམ། ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་སྦྱོར་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན་མེད་པར་བསྒྲུབ་པ་འདི་ནི་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་རྒྱང་རིང་པོ་ན་འདུག་ལ། བ་མོའི་རེག་པ་གྲང་བའི་བྱེ་བྲག་དང་གྲང་བ་ཙམ་ནི་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པ་ཡིན་ལ། མེ་ནི་གཟུགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས་རྒྱང་རིང་པོ་ན་འདུག་ཀྱང་མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་ཏོ། །དེ་བས་ན་ནི་མེ་ལ་ནི་གྲང་བ་ཙམ་མེད་པར་ངེས་པ་ཡིན་ལ། དེ་ལས་ནི་

【汉语翻译】
对于显现的事物，否定它是事物，或者不是事物，或者显现或不显现的自性，这是以承认显现本身为前提的。如果这样，就像承认瓶子的显现后进行否定，是因为没有见到显现一样，同样，所有具有相互排斥的事物，对于其他显现的否定，也仅仅是因为没有见到显现。这样的话，这种推理方式就包含在自性不见中了。所要否定的结果是什么，以及与之相违背的是什么，这就是所要观察的。例如，这被称为举例说明。这里，这被称为有法。没有阻碍产生寒冷的能力，那些寒冷的因不存在，这被称为所要成立的。因为有火，这被称为理由。在没有见到寒冷的因，也没有见到寒冷的触感的地方，应该运用这个理由。如果在见到寒冷的触感或其因的情况下，就是理解为不见结果，或者不见显现。因此，这也是成立事物不存在。因此，在任何地方，即使有寒冷的触感，但因为遥远，对于思考者来说是不可见的，而火是具有明亮颜色的，所以即使遥远也很容易见到，应该在这里运用。对于所要否定的事物，普遍存在的是什么，以及与之相违背的是什么，这就是所要观察的。例如，这被称为举例说明。
这里，这被称为有法。没有潮湿的触感，这被称为所要成立的。因为有火，这被称为理由。在没有见到所要否定的潮湿的触感，以及普遍存在的寒冷的触感的地方，应该运用这个理由。如果见到这两者，就应该运用这样的自性，或者普遍存在的不见显现。这样，成立不存在的这个，对于理解者来说存在于遥远的地方。潮湿的触感，寒冷的差别和仅仅是寒冷，是隐蔽的。而火是由于形状的差别，即使存在于遥远的地方，也是显而易见的。因此，可以确定火中没有仅仅是寒冷，并且由此

【英语翻译】
To negate that a manifest entity is an entity, or not an entity, or the nature of appearing or not appearing, is to proceed with the prior acceptance of manifestation itself. If this is the case, just as negating the appearance of a pot after accepting it is due to the non-perception of appearance, similarly, all things that possess mutual exclusion, the negation of other appearances is solely due to the non-perception of appearance. In this way, such a mode of reasoning is included within the non-perception of nature. Whatever is the result to be negated, and whatever is contradictory to it, that is what is to be observed. For example, this is called exemplification. Here, this is called the subject. The absence of the ability to produce cold, whatever causes of cold there are, that is what is to be established. Because there is fire, that is called the reason. Wherever the cause of cold is not seen, and the touch of cold is also not seen, there this reason should be applied. But if the touch of cold or its cause is seen, then it is understood as the non-perception of the result, or the non-perception of appearance. Therefore, that is also establishing the non-existence of a thing. Therefore, in any place where there is the touch of cold, but because it is far away, it is not visible to the thinker, and fire is of a bright color, so even if it is far away, it is easy to see, this should be applied here. Whatever pervades what is to be negated, and whatever is contradictory to it, that is what is to be observed. For example, this is called exemplification.
Here, this is called the subject. The absence of moist touch, that is what is to be established. Because there is fire, that is called the reason. Wherever the moist touch to be negated and the pervading cold touch are not seen, there this reason should be applied. If these two are seen, then such a nature, or the non-perception of the pervading appearance, should be applied. In this way, this establishing of non-existence, for the understander, exists in a distant place. The moist touch, the difference of cold, and merely cold, are hidden. And fire, due to the difference in shape, even if it exists in a distant place, is manifest. Therefore, it can be determined that there is no mere cold in fire, and from that

============================================================

==================== 第 41 段 ====================
【原始藏文】
གྲང་བའི་བྱེ་བྲག་བ་མོའི་རེག་པ་མེད་པར་ངེས་པ་ཡིན་ཏེ། གྲང་བའི་བྱེ་བྲག་ནི་གྲང་བའི་སྤྱིས་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། ཡུལ་གྱི་བྱེ་བྲག་དེ་ལ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་འདི་སྦྱོར་བར་བྱའོ། །དགག་པར་བྱ་བའི་རྒྱུ་གང་ཡིན་པ་དེ་མི་དམིགས་པ་སྟེ། དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེ་འགོད་པའོ། །འདི་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཅན་ནོ། །དུ་བ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །མེ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་སོ། །གང་ན་འབྲས་བུ་ཡོད་ཀྱང་སྣང་བ་མི་འབྱུང་བ་དེར་ནི་འདིར་སྦྱོར་བ་བྱའོ། །འབྲས་བུ་སྣང་བ་ལ་ནི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་ཉིད་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་དངོས་པོ་མེད་པར་བསྒྲུབ་པ་འདི་ལང་མཚོ་ཆེན་པོ་མི་གཡོ་བ་དགུན་རླངས་པ་མང་དུ་འཐུལ་བ་ལ་ནམ་མཁའ་འོ་ཟི་ཙམ་དུ་གྱུར་བ་ན་དེ་ན་དུ་བ་ཡོད་ཀྱང་མི་སྣང་བས་རྒྱུ་མི་དམིགས་པས་དགག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཆུ་དེའི་སྟེང་ན་མེ་འབར་བ་ཡིན་ན་ནི་གཟུགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཉིད་དམིགས་པར་འགྱུར་ལ། འབར་བ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། ཤིང་ཚིག་པ་ལ་ཡོད་ན་དེར་ཡང་ཚིག་པ་ཡོད་ན་ཤིང་མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་མེ་ནི་རང་གི་ངོ་བོ་འམ་གཞིའི་ངོ་བོ་དེ་རྣམ་པར་འགྱུར་བས་ན་དེར་སྦྱོར་བ་འདི་བྱའོ། །དགག་པར་བྱ་བའི་རྒྱུ་གང་ཡིན་པ་དེ་དང་འགལ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་དམིགས་པ་སྟེ། དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེ་དགོད་པའོ། །འདི་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཅན་ནོ། །སྤུ་ལངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤུ་ལངས་པའོ། །དེ་ལ་སོགས་པ་ནི་
ལྷགས་པས་ཉེན་པའི་སོ་ཐམ་ཐམ་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལས་གཞན་པའི་འཇིགས་པ་དང༌། དད་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱེ་བྲག་ཏུ་གྱུར་པ་ནི་ཡུལ་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་བྱེ་བྲག་སྟེ། དེ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའོ། །མེ་གཞན་ལས་གདུང་བ་ཉིད་བྱེ་བྲག་ཏུ་གྱུར་པ་ནི་གྲང་བ་ཟློག་པར་ནུས་པ་ཡིན་པས་ན་གདུང་བར་བྱེད་པའི་བྱེ་བྲག་སྟེ། གདུང་བར་བྱེད་པ་ཁ་ཅིག་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང༌། དཔེར་ན་སྒྲོན་མ་བཞིན་དུ་གྲང་བཟློག་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་ལྟ་བུ་བསལ་བའི་ཕྱིར་བྱེ་བྲག་སྨོས་སོ། །གདུང་བའི་བྱེ་བྲག་གང་ཡིན་པ་ཉེ་བ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེའི་དངོས་པོ་ནི་དེ་ཉིད་དེ། དེ་བས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་སོ། །གང་ན་གྲང་བའི་རེག་པ་ཡོད་ཀྱང་མི་སྣང་བ་དང༌། སྤུ་ལོང་ཞེས་བྱེད་པའི་བྱེ་བྲག་ཡོད་ཀྱང་མི་སྣང་བའི་དེར་འདིའི་སྦྱོར་བ་བྱ་བ་ཡིན་གྱི། སྤུ་ལོང་ཞེས་བྱེད་པའི་བྱེ་བྲག་སྣང་བ་ཉིད་ལ་ནི་སྣང་བ་མི་

【汉语翻译】
寒冷的差别，确定是没有女性生殖器的接触。因为寒冷的差别是被寒冷所遍及的。所以，对于境的差别，应当结合这个比量。凡是要否定的原因，就是不可见。例如，名为“例如”的是举例。名为“此”的是有法。名为“没有烟”的是要成立的。名为“因为没有火”的是理由。凡是果存在却不显现的地方，就在那里结合这个比量。对于果的显现，不可见本身就是能理解的。因此，为了成立事物不存在，就像大海上不起波浪，冬天蒸汽大量蒸腾，天空变得像乳酪一样，即使那里有烟，也因为不可见，所以是要否定的。如果在那水上燃烧着火，那么就会见到色的差别。而且也不是燃烧，如果在木头燃烧时有，那么在那里燃烧时，木头就是显现的。因此，火是自己的自性或者基础的自性转变，所以应当在那里结合这个比量。凡是要否定的原因，与它相违背的显现，例如，名为“例如”的是举例。名为“此”的是有法。名为“起鸡皮疙瘩”的是起鸡皮疙瘩。以及其他的，例如被寒风侵袭而牙齿打颤等等。与其他的恐惧和信仰等不同的，是境，例如名为“境”等等的差别。名为“那没有”的是要成立的。从其他火而来的痛苦本身就是差别，因为能够阻挡寒冷，所以是痛苦的差别。即使已经存在一些痛苦，例如像灯一样不能阻挡寒冷，为了排除那样的痛苦，所以说了差别。任何痛苦的差别接近，就称之为那个。它的事物就是那个本身。因此，名为“因此”的是理由。凡是有寒冷的接触却不显现，以及有起鸡皮疙瘩的差别却不显现的地方，就在那里结合这个比量。如果起鸡皮疙瘩的差别显现，那么就不可见。

【英语翻译】
It is certain that there is no contact with the female genitals in the distinction of coldness. Because the distinction of coldness is pervaded by coldness. Therefore, for the distinction of the object, this inference should be combined. Whatever is the reason to be negated is invisibility. For example, "for example" is an example. "This" is the subject. "No smoke" is to be established. "Because there is no fire" is the reason. Wherever the result exists but does not appear, this inference should be combined there. For the appearance of the result, invisibility itself is understandable. Therefore, in order to establish that things do not exist, just like the great sea without waves, in winter when a lot of steam is emitted, and the sky becomes like cheese, even if there is smoke there, it is to be negated because it is invisible. If a fire is burning on that water, then the difference in color will be seen. And it is not burning either. If it exists when the wood is burning, then when it is burning there, the wood is manifest. Therefore, fire is the transformation of its own nature or the nature of the base, so this inference should be combined there. Whatever is the reason to be negated, whatever is contrary to it appears, for example, "for example" is an example. "This" is the subject. "Goosebumps" is goosebumps. And others, such as teeth chattering from the cold wind. Different from other fears and beliefs, is the object, such as the distinction of "object" and so on. "That is not" is to be established. The pain itself from other fires is a distinction, because it can block the cold, so it is the distinction of pain. Even if some pain already exists, such as a lamp that cannot block the cold, the distinction is stated in order to exclude such pain. Whatever distinction of pain is close, it is called that. Its thing is that itself. Therefore, "therefore" is the reason. Wherever there is cold contact but does not appear, and there is a distinction of goosebumps but does not appear, this inference should be combined there. If the distinction of goosebumps appears, then it is invisible.

============================================================

==================== 第 42 段 ====================
【原始藏文】
དམིགས་པ་སྦྱོར་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། གྲང་བའི་རེག་པ་སྣང་བ་ཉིད་ལ་ཡང་རྒྱུ་མི་དམིགས་པའི་སྦྱོར་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་དངོས་པོ་མེད་པ་བསྒྲུབ་པ་འདི་ཡང་གདུང་བར་བྱེད་པའི་གཟུགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་རྒྱང་རིང་པོ་ནས་ཀྱང་མཐོང་བ་ཡིན་ལ། གྲང་བའི་རེག་བ་དང་སྤུ་ལོང་ཞེས་བྱེད་པའི་བྱེ་བྲག་ནི་མ་མཐོང་བ་དེ་དག་གི་རྒྱུ་དང་འགལ་བ་མི་དམིགས་པས་དངོས་པོ་མེད་པར་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་དེ་ལ་འདིའི་སྦྱོར་བ་བྱའོ། །དགག་པར་བྱ་བའི་རྒྱུ་གང་ཡིན་པ་དེ་དང་འགལ་བ་དེའི་འབྲས་བུ་དེ་དམིགས་པ་སྟེ། དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེ་འགོད་པའོ། །ཕྱོགས་འདི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་བྱེ་བྲག་དང་ལྡན་པའི་འབྲེལ་པའོ། །སྤུ་ལོང་ཞེས་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་བྱེ་བྲག་གིས་ལྡན་པ་ནི་སྤུ་ལོང་ཞེས་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་བྱེ་བྲག་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་དང་འབྲེལ་བའི་མི་ནི་སྤུ་ལོང་ཞེས་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་བྱེ་བྲག་དང་ལྡན་པའི་མི་སྟེ། དེ་དེ་དང་ལྡན་པ་མ་ཡིན་པ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའོ། །དུ་བ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་སོ། །སྤུ་ལོང་ཞེས་བྱེད་པའི་བྱེ་བྲག་མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་ན་ནི་སྣང་བ་མ་ཡིན་པ་ཡིན་ལ། རྒྱུ་གྲང་བའི་རེག་པ་མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་ན་ནི་རྒྱུ་མི་དམིགས་པ་ཡིན་ལ། མེ་མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་ན་ནི་རྒྱུ་དང་འགལ་བ་དམིགས་པའི་
སྦྱོར་བ་བྱ་བ་ཡིན་གྱི། འདི་གསུམ་ཆར་ཡང་མི་སྣང་བ་འདི་ལ་སྦྱོར་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་དངོས་པོ་མེད་པར་སྒྲུབ་པ་འདི་ནི་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་རྒྱང་རིང་པོ་ན་འདུག་ལ། གྲང་བའི་རེག་པས་ཉེན་པའི་སྤུ་ལོང་ཞེས་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་བྱེ་བྲག་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་མངོན་སུམ་དུ་མ་གྱུར་ལ། གང་ན་དུ་བ་མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་པ་དེར་འདི་ཚང་མ་ཡིན་ནོ། །དུ་བ་ཡང་ཡུལ་དེ་ན་ཡོད་པའི་གྲང་བ་ཟློག་པར་ནུས་པའི་མེ་རྗེས་སུ་དཔོག་པར་བྱེད་ནུས་པ་ཅི་འདྲ་བ་དེ་འདིར་གཟུང་བར་བྱའི། དུ་བ་ཙམ་གྱིས་མེ་ཙམ་རྗེས་སུ་དཔོག་པར་བྱེད་ཀྱང་གྲང་བའི་རེག་པ་སེལ་བ་དང༌། སྤུ་ལོང་ཞེས་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་སེལ་བར་བྱེད་པ་ཤེས་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་པས་དུ་བ་ཙམ་ནི་གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་པར་བལྟ་བར་བྱའོ། །ཅི་སྟེ་གཅིག་ནི་དགག་པར་སྒྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་པར་བསྟན་ན་དངོས་པོ་མེད་པའི་གཏན་ཚིགས་བཅུ་གཅིག་ཏུ་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། འབྲས་བུ་མི་དམིགས་པ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་སྨོས་ཏེ། དེ་དག་ཅེས་བྱ་བ་འདིས་ནི་མི་དམིགས་པའི་སྦྱོར་བ་བསྟན་པ་འདས་མ་ཐག་པ་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལ་གང་ཡང

【汉语翻译】
是能作意之因，寒冷之触显现本身也是不缘原因之因。因此，成立无事物，也能见到能令人痛苦之形体的差别从远处而来。寒冷之触和名为毛孔的差别，是未见之彼等的因和相违不缘，由此了知无事物，对此应作此因。应遮破之因是什么，与其相违之果即是缘，例如，名为举例。此方是具有名为等等之差别的关联。具有名为毛孔等等之差别，即是具有名为毛孔等等之差别。与之相关的有情，即是具有名为毛孔等等之差别的有情，彼非与之具有，是应成立者。有烟之故，是为理由。名为毛孔的差别若现前，则是不显现，原因寒冷之触若现前，则是原因不缘，火若现前，则是原因和相违缘之
因，此三者都不显现，对此应作因。因此，成立无事物，是能了知者处在远处，虽已有寒冷之触所逼迫的名为毛孔等等的差别，却未现前，何处若烟现前，则此一切皆有。烟也能推知彼处具有能遮挡寒冷的火，应取此意。仅凭烟只能推知火，却不能知晓能消除寒冷之触和消除名为毛孔等等，因此仅凭烟不能视为理由。若问，若已显示一者是遮破成立之理由，那无事物之理由如何成为十一种呢？已说果不缘等等，以名为彼等，显示不缘之因，显示刚刚过去者。于此任何

【英语翻译】
It is the cause of focusing the mind, and the appearance of cold touch itself is also the cause of not focusing on the cause. Therefore, establishing the absence of things, one can also see the difference in the form that causes suffering from a distance. The difference between cold touch and what is called pores is that the cause and contradiction of those unseen are not focused on, and thus one understands the absence of things, and this cause should be made for this. What is the cause to be refuted, and its contradictory result is the object of focus, for example, is called an example. This direction is the connection with the difference of being called etc. Having the difference of being called pores etc. is having the difference of being called pores etc. The sentient being related to it is the sentient being with the difference of being called pores etc., and that which is not with it is what should be established. Because there is smoke, it is the reason. If the difference called pores becomes manifest, then it is not visible, and if the cause of cold touch becomes manifest, then it is the cause of non-focus, and if fire becomes manifest, then it is the cause and the contradictory cause.
Cause, all three of these do not appear, and this should be made the cause. Therefore, establishing the absence of things, the one who can understand is far away, and although there is already the difference of being called pores etc. which is forced by cold touch, it has not yet appeared, and where smoke appears, all of this is there. Smoke can also infer that there is fire that can block the cold in that place, and this meaning should be taken. Only smoke can infer fire, but it cannot know that it can eliminate the cold touch and eliminate what is called pores etc., so only smoke cannot be regarded as a reason. If you ask, if it has been shown that one is the reason for refuting the establishment, then how can the reason for the absence of things become eleven? It has been said that the result is not focused on etc., and by being called them, the cause of non-focus is shown, and what has just passed is shown. In this any

============================================================

==================== 第 43 段 ====================
【原始藏文】
་རུང་བ་གཟུང་བར་ཐལ་བར་འགྱུར་བས་ན་འབྲས་བུ་མི་དམིགས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །འབྲས་བུ་མི་དམིགས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་གསུམ་མམ། བཞི་ཞིག་གཟུང་བར་ཐལ་བར་འགྱུར་བས་བཅུ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །དེ་ལ་བཅུས་ཀྱང་དཔེ་བཀོད་བ་ཙམ་གཟུང་བར་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་ལ། ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །འདི་སྐད་བསྟན་ཏེ། དཔེ་སྦྱར་བར་བྱ་བ་དང་འདྲ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཡིན་ནོ། །བཅུ་སྨོས་པ་མེད་པར་ཐམས་ཅད་སྨོས་པ་བྱས་ན་ནི་དཔེ་སྦྱར་བར་བྱས་པ་མཐའ་དག་གོ་བར་འགྱུར་ལ། བཅུ་སྨོས་ཀྱང་དཔེ་སྦྱར་བ་མཐའ་དག་གོ་བར་འགྱུར་རོ། །ཐམས་ཅད་སྨོས་པ་ལྷག་པར་བྱས་ན་ནི་དཔེ་སྦྱར་བ་དང་འདྲ་བ་མཐའ་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ། །རང་བཞིན་མི་དམིགས་བར་འདུས་པ་ནི་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་འགྲོ་བ་ཡིན་ཏེ། རང་བཞིན་མི་དམིགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རང་བཞིན་མི་དམིགས་པའི་སྦྱོར་བ་ལས་འབྲས་བུ་མི་དམིགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་ནམ། ཅི་ལྟར་དེར་འདུས་པ་ཡིན་ཞེ་ན། སྦྱོར་བ་ཐ་དད་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། སྦྱོར་བའི་སྒྲའི་བྱེད་པ་ཐ་དད་ཀྱང་འདུས་པ་ཡིན་ནོ། །
འདི་ལྟར་སྦྱོར་བ་ཐ་དད་ཅེ་ན། དོན་གཞན་ཡོད་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །དགག་པར་བྱ་བའི་དོན་ལས་དོན་གཞན་ཡིན་པར་དམིགས་ཏེ། རང་བཞིན་འགལ་བ་དམིགས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་ལ་བྱའོ། །དགག་པ་ནི་འབྲས་བུ་མི་དམིགས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་ལ་བྱའོ། །དོན་ལས་གཞན་ཡོད་པ་དང་དོན་གཞན་དགག་པའི་སྒོ་ནས་སྦྱོར་བ་ཐ་དད་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་སྦྱོར་བ་གཞན་རྣམས་སུ་དོན་གཞན་ཡོད་པ་དང་དགག་པ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ཇི་ལྟར་ན་དུ་བ་འདུས་པ་ཡིན་ཞེ་ན། བརྒྱུད་པའི་སྒོ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཟོ་ཆུན་བརྒྱུད་པ་ལྟ་བུ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདི་སྐད་བསྟན་ཏེ། སྦྱོར་བ་དེ་དག་དངོས་སུ་སྣང་བ་མི་དམིགས་པར་རྗོད་པ་མ་ཡིན་གྱི། སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་ལ་མི་འཁྲུལ་པ་ཉིད་ཀྱི་དོན་གཞན་ཡོད་པ་དག་དགག་པ་རྗོད་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ལྟར་ཟོ་ཆུན་བརྒྱུད་པའི་ཚུལ་གྱིས་འདི་དག་རང་བཞིན་མི་དམིགས་པར་འདུས་པ་ཡིན་གྱི། དངོས་སུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཅི་སྟེ་སྦྱོར་བ་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་ཐ་དད་ན་ནི་དེ་དག་གཞན་གྱི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཡིན་པར་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་སྦྱོར་བ་ཐ་དད་པ་ནི་སྒྲ་ཐ་དད་པ་ཡིན་ལ། སྒྲ་ཡང་གཞན་གྱི་དོན་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དགོས་པ་ལ། སྦྱོར་བ་མཐོང་བ་གོམས་པ་ལས། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། བསྟན་བཅོས་ལས་བྱུང་བའི་སྦྱོར་བ་མཐོ

【汉语翻译】
因为会变成必须抓住不显现果等等，所以说了不显现果等等。不显现果等等也是三个吗？因为会变成必须抓住四个左右，所以说了十。对于那十个，也会变成仅仅抓住举例说明，所以说了全部。这样显示说：可以比照的例子和相似的全部也都是。如果不说十个而说了全部，那么就会明白所有比照的例子，说了十个也会明白所有比照的例子。如果更加详细地说全部，那么就会彻底理解和比照的例子相似的。在自性不显现中聚集是指成为它的自性，是不显现自性的体性的意思。从自性不显现的结合中，不显现果等等不是不同的吗？怎么会在那里聚集呢？说了即使结合不同，即使结合的词的用法不同，也是聚集的。
如果这样结合不同，那么就说了有其他意义。从应该否定的意义中，确定是其他意义，是对确定自性相违等等的结合说的。否定是对不显现果等等的结合说的。通过意义上有其他和否定其他意义的方式，结合是不同的。如果其他结合中存在其他意义和否定。那么，烟是如何聚集的呢？说了通过传递的方式，是像水桶传递一样的意思。这样显示说：那些结合不是直接说显现不显现，而是说对显现不显现不迷惑的其他的意义否定。像那样通过水桶传递的方式，这些在自性不显现中聚集，但不是直接的。如果因为结合不同而那样不同，那么那些应该说是跟随其他意义的推论，不同的结合是不同的声音，声音也是跟随其他意义的推论，为了这个目的，说了从看到习惯的结合等等，从论典中产生的结合高

【英语翻译】
Because it would become necessary to grasp the non-appearance of the result, etc., therefore, the non-appearance of the result, etc., is mentioned. Are the non-appearance of the result, etc., also three? Because it would become necessary to grasp about four, therefore, ten is mentioned. For those ten, it would also become merely grasping an example, so all is mentioned. This is shown by saying: All that are similar to the examples to be compared are also included. If all is mentioned without mentioning ten, then all the examples to be compared will be understood, and mentioning ten will also make all the examples to be compared understood. If all is mentioned in more detail, then all that are similar to the examples to be compared will be thoroughly understood. Gathering in the non-appearance of self-nature means becoming its self-nature, which is the meaning of the essence of non-appearance of self-nature. From the combination of non-appearance of self-nature, are the non-appearance of the result, etc., not different? How can they gather there? It is said that even though the combinations are different, even though the usages of the words of combination are different, they are gathered.
If the combinations are different like this, then it is said that there are other meanings. From the meaning to be negated, it is determined that it is another meaning, which refers to the combination of determining self-contradiction, etc. Negation refers to the combination of non-appearance of the result, etc. Through the way of having other meanings and negating other meanings, the combinations are different. If there are other meanings and negations in other combinations. Then, how does smoke gather? It is said that it is through the way of transmission, which means like transmitting buckets of water. This is shown by saying: Those combinations are not directly saying the appearance or non-appearance, but rather they express the negation of other meanings that are not confused about the appearance or non-appearance. Like that, through the way of transmitting buckets of water, these gather in the non-appearance of self-nature, but not directly. If it is different like that because the combinations are different, then those should be said to be inferences that follow other meanings, different combinations are different sounds, and sounds are also inferences that follow other meanings. For this purpose, it is said from the combination of seeing and being accustomed to, etc., the combination arising from the treatises high

============================================================

==================== 第 44 段 ====================
【原始藏文】
ང་བ་དམིགས་ཤིང༌། དེ་གོམས་པ་ཡང་ནས་ཡང་དུ་བྱེད་པ་དེའི་རྒྱུ་མཚན་དེ་ལས་དེ་དག་ཉིད་ཀྱང་སྒྲུབ་པ་པོ་རང་ཡང་ཇི་སྐད་དུ་བསྟན་པའི་རིམ་པ་དེ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་གཅོད་པ་འགོག་པ་རྟོགས་པར་འགྱུར་ཏེ། བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དོན་འདི་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་རང་ཡང་སྦྱོར་བ་གོམས་པའི་ཐབས་འདིས་རྟོགས་པར་བྱེད་པར་བྱེད་པ་དེ་བས་ན་རྟོགས་པ་པོ་རང་ལ་དགོས་པ་སྦྱོར་བ་ཐ་དད་པ་རྣམས་རང་གི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །གང་ཡང་གཞན་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་དགོས་ན་ནི་དེ་དག་གཞན་གྱི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །སྣང་བ་འགོག་ན་ནི་རང་བཞིན་མི་དམིགས་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིན་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བས་འབྲས་བུ་མི་དམིགས་པ་ལ་སོགས་བ་ནི་རྒྱུ་ལ་སོགས་པ་མི་སྣང་བ་ཁོ་ན་འགོག་པ་མ་ཡིན་ནམ། དེ་ལྟ་ཡིན་ན་ནི་དེ་དག་རྣམ་པ་མི་
དམིགས་པས་འགོག་པ་མ་ཡིན་ན་དེ་ལྟར་སྦྱོར་བ་དེ་དག་སྣང་བ་དམིགས་པའི་ནང་དུ་འདུས་ཤེ་ན། མེད་བ་དང་མེད་པའི་ཐ་སྙད་སྒྲུབ་བ་མི་དམིགས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། མེད་པ་དང་དེའི་ཐ་སྙད་ནི་མེད་པ་དང་ཐ་སྙད་དེ་རང་བཞིན་མི་དམིགས་པ་ལ་ནི་ཐ་སྙད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ལྷག་མ་རྣམས་ལ་ནི་མེད་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་གཉིས་བསྒྲུབ་པའི་མི་དམིགས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་གི་སྒྲ་ནི་ཕྱིར་གྱི་དོན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་མི་དམིགས་བ་ཐམས་ཅད་ལ་དགག་པ་བསྟན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་ཁོ་ན་སྣང་བ་འགོག་པ་དེ་བས་ན་སྣང་བ་མི་དམིགས་པའི་ནང་དུ་འདུས་པ་ཡིན་ནོ། །སྣང་བ་ཁོ་ན་ཡིན་པ་ཡང་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །འདིར་ཡང་ནི་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་རྒྱུའི་དོན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་རང་བཞིན་འགལ་བ་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་དག་ལ་སོགས་པ་མི་དམིགས་པ་དང༌། རྒྱུ་ལ་སོགས་པ་མི་དམིགས་པས་དགག་པ་བཤད་པ་དེ་བས་ན་སྣང་བ་ཁོ་ན་དགག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཅི་སྟེ་རང་བཞིན་འགལ་བ་ལ་སོགས་པ་དམིགས་པ་དང༌། རྒྱུ་ལ་སོགས་པ་མི་དམིགས་པས་དགག་པ་བཤད་མོད་ཀྱིས། འོན་ཀྱང་ཇི་ལྟར་སྣང་བ་ཁོ་ན་དགག་པ་ཡིན་ཞེ་ན། དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་ཁོ་ན་དག་ལས་དམིགས་པ་དང་མི་དམིགས་པར་ཡང་རིག་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །འདིར་ཡང་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་རྒྱུའི་དོན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་འགལ་བ་དང༌། ཁྱབ་པར་བྱ་བ་དང༌། ཁྱབ

【汉语翻译】
并且观察，因为反复习惯于此，所以从那个原因，那些本身也是论证者自己，也如所说的那样，按照次第，完全断除遮止就能证悟。‘བས་’这个词的意思是‘ཞེས་བྱ་བ’的意思。这个意思是说，因为自己也用习惯于结合的方法来证悟，所以对于证悟者自己来说，需要将各种不同的结合方式指示出来，以便推断自己的意义。如果需要理解其他事物，那么就应该说那是为了推断其他事物的意义。如果遮止显现，那么就会变成自性不可见的结合，因此，不显现果等等，不就是仅仅遮止不显现因等等吗？如果是这样，那么那些不是用不可见的方式来遮止，如果那样，那些结合就包含在显现可见之中了吗？为了说明没有和没有的名称，所有论证不可见的事物，就说了‘ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་’等等。没有和它的名称，对于自性不可见来说，是要论证名称。对于其余的来说，是要论证没有。对于论证这两者的不可见，在所有这些中，‘ཡང་’这个词，‘ཡང་’的语音是‘ཕྱིར་’的意思，因为对于所有不可见的事物，凡是所指示的遮止，那些都变成了可见的特征，因此，显现包含在不可见之中。又为什么仅仅是显现呢？说了‘རང་བཞིན་’等等。在这里，‘ཡང་ནི་’这个词是原因的意思，因为凡是自性相违等等的那些不可见，以及因为因等等不可见而说的遮止，因此，仅仅是遮止显现的意思。如果自性相违等等是可见的，并且因为因等等不可见而说了遮止，但是，如何仅仅是遮止显现呢？说了‘仅仅从变成可见的特征中，也要理解可见和不可见’。在这里，‘ཡང་’这个词是原因的意思，因为相违和所遍，以及遍

【英语翻译】
And observing, because of repeatedly habituating to this, therefore from that reason, those themselves are also the arguer himself, also as it is said, according to the order, completely cutting off and preventing, one will be able to realize. The word 'བས་' means 'ཞེས་བྱ་བ'. This meaning is that, because oneself also uses the method of habituating to the combination to realize, therefore for the one who realizes himself, it is necessary to indicate various different ways of combining, in order to infer one's own meaning. If it is necessary to understand other things, then it should be said that it is for inferring the meaning of other things. If appearance is prevented, then it will become a combination of self-nature invisibility, therefore, is it not only preventing the non-appearance of cause etc.? If so, then those are not prevented by the invisible way, if so, are those combinations included in the visible appearance? In order to explain the absence and the name of absence, all the invisible things that are argued, it is said 'ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་' etc. Absence and its name, for self-nature invisibility, it is to argue the name. For the rest, it is to argue the absence. For the invisibility of arguing these two, in all these, the word 'ཡང་', the sound of 'ཡང་' means 'ཕྱིར་', because for all invisible things, whatever is the indicated prevention, those have become the characteristics of visibility, therefore, appearance is included in invisibility. Also why is it only appearance? It is said 'རང་བཞིན་' etc. Here, the word 'ཡང་ནི་' means the reason, because all those invisibilities of self-nature contradiction etc., and the prevention said because of the invisibility of cause etc., therefore, it only means preventing appearance. If self-nature contradiction etc. are visible, and prevention is said because of the invisibility of cause etc., but how is it only preventing appearance? It is said 'Only from the characteristics that have become visible, one must also understand visibility and invisibility'. Here, the word 'ཡང་' means the reason, because contradiction and pervasion, and pervading

============================================================

==================== 第 45 段 ====================
【原始藏文】
་པར་བྱེད་པར་གྱུར་པ་དང༌། འབྲས་བུ་དང། རྒྱུར་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་གདོན་མི་ཟ་བར་དམིགས་པ་ཡིན་ལ། དམིགས་པའི་སྔོན་དུ་སོང་བའི་མི་དམིགས་པ་རིག་པར་བྱ་སྟེ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དམིགས་པའི་མི་དམིགས་པ་གཉིས་ཡོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྣང་བ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་རང་བཞིན་འགལ་བ་ལ་སོགས་པ་དམིགས་པ་དང༌། རྒྱུ་ལ་སོགས་པ་མི་དམིགས་པས་དམིགས་པ་དང་མི་དམིགས་པ་དང་ལྡན་པའི་འགལ་བ་ལ་སོགས་པ་དགག་པ་བྱེད་པ་ནི་སྣང་བ་ཁོ་ན་ལ་བྱས་པར་བལྟ་བར་བྱའོ། །རྒོལ་བ་མང་པོར་སྔར་ཐལ་བའི་ལན་བསྡུ་བའི་ཕྱིར་ཡང་ཡང་གི་སྒྲ་ནི་རྒྱུའི་དོན་ཡིན་ཏེ། གང་གི་
ཕྱིར་ལན་འདི་དང་འདི་དག་ཡོད་པ་དེ་བས་ན་རྒོལ་བ་མི་རིགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་གི་དོན་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་དགག་པར་བྱ་བའི་འགལ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་དམིགས་པ་དང་མི་དམིགས་པར་རིག་པར་བྱ་ཞེ་ན། གཞན་དག་ལ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །གང་གི་དམིགས་པ་དང་མི་དམིགས་པ་དང་ལྡན་པ་ལས་གཞན་པ་མི་དམིགས་པ་ཁོ་ན་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ལ་ནི་འགའ་ཞིག་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འགལ་བ་དང་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཡོད་པ་དང་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་མེད་ན་མེད་པ་མི་འགྲུབ་པོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་ཡིན་བ་དེ་བས་ན་འགལ་བ་དང་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་དང་མེད་པ་མི་འགྲུབ་པའི་རྒྱུ་དེས་ན་དམིགས་པ་དང་མི་དམིགས་པ་དང་ལྡན་པ་ཁོ་ན་འགལ་བ་ལ་སོགས་པའི་དགག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ལ། གཉིས་ཀ་དང་ལྡན་པ་ཡང་སྣང་བ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་སྣང་བ་ཁོ་ན་དགག་པ་ཡིན་ཏེ། འགལ་བ་དང་འབྲས་བུ་དང་རྒྱུ་ཡོད་པ་དང་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་མེད་ན་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་མེད་པ་ནི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་ཁོ་ན་ལས་ཡིན་ཏེ། གཅིག་ཡོད་པ་ན་གཞན་མེད་པར་རྟོགས་ན་ནི་འགལ་བ་ཡིན་པར་ཤེས་སོ། །རྒྱུ་མངོན་པར་འདོད་པ་མེད་ན་འབྲས་བུ་མངོན་པར་འདོད་པ་མེད་པར་ཤེས་ན་ཡང་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཁོང་དུ་ཆུད་དོ། །ཁྱབ་པར་བྱེད་པར་མངོན་པར་འདོད་པ་མེད་ན་ཡང་ཁྱབ་པར་བྱེད་པར་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་དང་ཁྱབ་པར་བྱེད་པར་ཤེས་པའི་རྒྱུ་མཚན་དུ་དངོས་པོ་མེད་པ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱ་དགོས་ཏེ། འདི་ཤིང་མེད་ན་ཤིང་ཤ་པ་ཉིད་མེད་པར་ཤེས་ན་ནི་ཁྱབ་པ་དང་ཁྱབ་པར་བྱེད་པར་ཤེས་པ་ཡིན་ཞིང༌། དངོས་པོ་མེད་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་ཡང་ཐམས་ཅད་དུ་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་ཁོ་ན་ལས་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་འགལ་བ་དང་རྒྱུ་འབྲས་དང་ཁྱབ་བྱ་ཁྱབ་བྱེད་ཀྱི་དངོས་པོ་དྲན་པར་བྱེད་པ་ནི་འགལ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་ཁྱབ་བྱ་ཁྱབ་བྱེད་ཀྱི་དངོས་པོའི་ཡུལ

【汉语翻译】
成为能作之因，以及果和因，这些无疑是所缘。应当了知先于所缘的非所缘，即应知晓。凡是具有所缘和非所缘二者的，那仅仅是显现。因此，对于自性相违等所缘，以及因等非所缘，以所缘和非所缘而具备的相违等进行破斥，应当视作仅仅是对显现所作的。为了总结先前对众多辩论者的过失的回答，重言之声具有因的意义。因为存在这些回答，所以不应辩论，这是重言的意义。为何要了知应破斥的相违等为所缘和非所缘呢？这是因为提到了“对于其他”。对于那些与具备所缘和非所缘者不同的，仅仅是非所缘者，如果与某些事物一起，没有相违、因和果，以及周遍，那么不存在就不会成立。因为如此，所以相违、因和果，以及不存在不成立的原因，因此，仅仅是具备所缘和非所缘者才是应破斥的相违等，而具备二者也仅仅是显现。因此，仅仅是显现才是应破斥的，如果存在相违、果和因，以及周遍，那么不存在周遍仅仅来自于显现非所缘。如果认识到存在一个则不存在另一个，那么就知晓是相违。如果不希望显现因，那么知晓不希望显现果，也就理解了因和果。如果不希望显现周遍，那么也确定了周遍。对此，为了理解周遍和周遍，必须理解无事物，如果知道没有树就没有树木本身，那么就知晓了周遍和周遍，而理解无事物也完全来自于显现非所缘。因此，忆念相违、因果以及周遍所遍的事物，就是相违等和周遍所遍的事物的境。

【英语翻译】
Those which become the cause of action, and the result and the cause, these are undoubtedly the objects of perception. One should understand the non-object that precedes the object, that is, one should know. Whatever has both object and non-object is only appearance. Therefore, the refutation of contradictions etc. that are objects of perception, and causes etc. that are non-objects of perception, with contradictions etc. that have both object and non-object, should be regarded as being done only to appearance. In order to summarize the previous answers to the faults of many debaters, the sound of repetition has the meaning of cause. Because these answers exist, it is not appropriate to argue, this is the meaning of repetition. Why should one know the contradictions etc. that should be refuted as objects and non-objects? This is because it is mentioned "for others". For those who are different from those who have both object and non-object, only those who are non-object, if together with some things, there is no contradiction, cause and effect, and pervasiveness, then non-existence will not be established. Because it is so, therefore, contradiction, cause and effect, and the reason why non-existence is not established, therefore, only those who have both object and non-object are the contradictions etc. that should be refuted, and those who have both are only appearance. Therefore, only appearance is what should be refuted, if there is contradiction, result and cause, and pervasiveness, then the absence of pervasiveness only comes from the appearance of non-object. If one realizes that if one exists, the other does not exist, then one knows that it is a contradiction. If one does not want to manifest the cause, then knowing that one does not want to manifest the result, one also understands the cause and effect. If one does not want to manifest the pervasiveness, then one also determines the pervasiveness. For this, in order to understand the pervasiveness and the pervasiveness, one must understand the absence of things, if one knows that without a tree there is no tree itself, then one knows the pervasiveness and the pervasiveness, and the understanding of the absence of things also comes entirely from the appearance of non-object. Therefore, remembering the things of contradiction, cause and effect, and pervasiveness and pervasion, is the object of contradiction etc. and the things of pervasiveness and pervasion.

============================================================

==================== 第 46 段 ====================
【原始藏文】
་ལ། དངོས་པོ་མེད་པ་ཁོང་དུ་ཆུད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་དྲན་པར་བྱའོ། །སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་མི་དྲན་ན་ནི་འགལ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་མི་དྲན་ནོ། །དེ་ལྟར་གྱུར་ན་ནི་འགལ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡོད་པ་དང་དགག་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཅིག་ཤོས་མེད་པར་ཤེས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །འགལ་བ་ལ་སོགས་པ་འཛིན་པའི་དུས་ན་ཡོད་པའི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་གདོན་མི་ཟ་བར་དྲན་པར་བྱ་བ་ན་
ཡང་དེ་ཁོ་ན་ལས་དངོས་པོ་མེད་པར་ཤེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཅི་སྟེ་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་དང་བལྟར་མེད་དུ་ཟིན་ཀྱང་སྔོན་འགལ་བ་ལ་སོགས་པ་འཛིན་པའི་དུས་ཀྱི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་ད་ལྟར་དྲན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་དངོས་པོ་མེད་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་ད་ལྟར་མེད་པ་ཡིན་པས་དངོས་པོ་མེད་པ་སྒྲུབ་པ་ནི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པའི་སྦྱོར་བ་ལས་འབྲས་བུ་མི་དམིགས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་ཐ་དད་པ་ཡིན་ནོ། །འགལ་བ་བསྒྲུབ་པ་དང༌། རྒྱུ་ལ་སོགས་པ་དགག་པའི་སྒོ་ནས་ཀྱང་གང་གི་ཕྱིར་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་འཕངས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན་དུས་གཞན་ན་ཡོད་པ་ངན་པའི་ཡུལ་དུ་གྱུར་པའི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་ལས་དངོས་པོ་མེད་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་དང༌། སྦྱོར་བ་འདི་དག་ཀྱང་སྣང་བ་མི་དམིགས་པའི་ནང་དུ་འདུས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་འདི་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ནི་མི་དམིགས་པའི་སྦྱོར་བ་བཅུ་པོ་རྣམས་བརྒྱུད་པའི་སྒོ་ནས་སྣང་བ་མི་དམིགས་པའི་ནང་དུ་འདུས་པར་བསྟན་པར་རིག་པར་བྱའོ། །སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་ནི་དངོས་པོ་མེད་པ་དང་མེད་པའི་ཐ་སྙད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་ཚད་མ་ཡིན་པར་སྨྲས་པ་མི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པས་ནི་ཅི་ཞིག་བྱེད་ཅེ་ན། བསྐལ་བའི་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཡུལ་དང་དུས་དང་རང་བཞིན་གསུམ་གྱིས་བསྐལ་པའི་ཡུལ་གང་ཡིན་པ་བསྐལ་བའི་ཡུལ་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཐེ་ཚོན་གྱི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །རང་བཞིན་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ཅེ་ན། སྨྲས་པ། མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལོག་པའི་མཚན་ཉིད་དེ་རང་བཞིན་གང་ལ་ཡོད་པ་ལོག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཤེས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་ངོ་བོ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཚད་མ་ལས་གཞལ་བྱ་ཡོད་པར་གཞག་པ་མ་ཡིན་ནམ། དེ་བས་ན་ཚད་མ་མེད་པའི་ཕྱིར་གཞལ་བྱ་མེད་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་རིགས་སོ་ཞེ་ན། ཚད་མ་ལོག་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། རྒྱུ་དང་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ལོག་ན་ནི་འབྲས་བུ་དང་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་ལྡོག་པར་ཡང་འགྱུར་ལ། ཚད་མ་ནི་གཞལ་བྱའི་རྒྱུ་ཡང་མ་ཡིན་ལ། ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་ཚད་མ་གཉིས་ལ

【汉语翻译】
啊！应当忆念那成为通达事物不存在之因的不可见显现。若不忆念不可见显现，则亦不忆念相违等。若如是，则不能以相违等存在与遮遣本身而知晓另一者不存在。在执持相违等之时，必须忆念存在的不可见显现，唯由此才能知晓事物不存在。对此，即使不可见显现与无所见已确定，先前执持相违等之时的不可见显现，即现在所忆念者，正是通达事物不存在之因。因此，证明事物不存在，乃是与不可见显现之理相异的，如不可见果等之理。由于从证明相违及遮遣因等之门径，而舍弃不可见显现。因此，从存在于他时，成为恶劣境的不可见显现中通达事物不存在，并且这些理亦包含在不可见显现之中。如是，应知所有这些都通过途径的方式，显示了十种不可见之理包含在不可见显现之中。若说不可见显现是衡量事物不存在与不存在之名言的量，那么不可见之不显现又有何用呢？故说“劫”等，以处所、时间和自性三者所劫夺的处所，凡是劫夺的处所，即是怀疑之因。何为自性？答：具有现量与比量颠倒之相，凡是具有颠倒自性者，即非了知颠倒之体性与所知之体性之义。难道不是从量而安立所量存在吗？若说因此无量，理应通达无所量，故说“量虽颠倒”，若因与周遍者颠倒，则果与所周遍者亦将颠倒，而量既非所量之因，亦非周遍者。因此，于二量

【英语翻译】
Ah! One should remember the non-apprehension of appearance, which becomes the cause of understanding the non-existence of things. If one does not remember the non-apprehension of appearance, then one will not remember contradictions, etc. If that is the case, then one will not be able to know that the other does not exist by the very existence and negation of contradictions, etc. At the time of grasping contradictions, etc., one must undoubtedly remember the non-apprehension of appearance that exists, and only from that can one know that things do not exist. In this regard, even if the non-apprehension of appearance and the unseen are determined, the non-apprehension of appearance at the time of previously grasping contradictions, etc., which is now remembered, is the very cause of understanding the non-existence of things. Therefore, proving the non-existence of things is a different reasoning from the non-apprehension of appearance, such as the reasoning of non-apprehension of result, etc. Because the non-apprehension of appearance is abandoned from the gate of proving contradictions and negating causes, etc. Therefore, from the non-apprehension of appearance that exists at another time and becomes a bad object, one understands the non-existence of things, and these reasonings are also included in the non-apprehension of appearance. Thus, it should be known that all of these show that the ten reasonings of non-apprehension are included in the non-apprehension of appearance through the way of means. If it is said that the non-apprehension of appearance is a valid means for proving the non-existence of things and the term 'non-existence', then what is the use of the non-manifestation of non-apprehension? Therefore, it is said 'kalpa' etc., the place that is robbed by the three, place, time and nature, whatever is the place that is robbed is the cause of doubt. What is the nature? Answer: It is the characteristic of being the opposite of direct perception and inference, and whatever has the opposite nature is not the meaning of knowing the nature of the opposite and the nature of what is to be known. Isn't it that what is to be measured is established as existing from the valid means? If it is said that therefore, since there is no valid means, it is reasonable to understand that there is nothing to be measured, therefore it is said 'even if the valid means is reversed', if the cause and the pervader are reversed, then the result and what is to be pervaded will also be reversed, and the valid means is neither the cause of what is to be measured nor the pervader. Therefore, in the two valid means

============================================================

==================== 第 47 段 ====================
【原始藏文】
ོག་ཏུ་ཟིན་ཀྱང་དོན་ཏེ་གཞལ་བྱ་ལྡོག་པར་མི་འགྲུབ་པོ། །དེ་ལྟར་མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་མི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་ནི་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུ་ཡིན་གྱི། ངེས་པའི་གཏན་ཚིགས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གང་ཡང་ཚད་མ་ཡོད་
པས་གཞལ་བྱ་ཡོད་པར་འགྲུབ་པ་དེ་ནི་རིགས་ཡིན་ཏེ། ཚད་མ་ནི་གཞལ་བྱའི་འབྲས་བུ་ཡིན་ལ་འབྲས་བུ་ཡང་རྒྱུ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱུ་ནི་གདོན་མི་ཟ་བར་འབྲས་བུ་དང་ལྡན་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་ཚད་མ་ལས་གཞལ་བྱ་ཡོད་པར་རྣམ་པར་གཞག་གོ །ཚད་མ་མེད་པའི་ཕྱིར་གཞལ་བྱ་མེད་པར་རྣམ་པར་གཞག་པར་བྱ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །རང་གི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་སྟེ་ལེའུ་གཉིས་པའོ།། །།རང་གི་དོན་དང་གཞན་གྱི་དོན་རྗེས་སུ་དཔག་པ་གཉིས་ལས་གཞན་གྱི་དོན་བཤད་པར་འདོད་ནས། གཞན་གྱི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི་ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་རྗོད་པ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་དང་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་ཚུལ་གསུམ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་ཚུལ་གསུམ་པའོ། །ཚུལ་གསུམ་པ་ཡང་ཡིན་ལ་རྟགས་ཀྱང་ཡིན་པ་དེ་བརྗོད་པ་སྟེ། འདིས་ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་འཆད་པར་བྱེད། སྟོན་པར་བྱེད་པས་བརྗོད་པའོ། །དེ་ཅི་ཡིན་ཞེ་ན་ཚིག་སྟེ། ཚིག་གིས་ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་གྱི་ཆེས་ཡིན་པས་གཞན་དོན་ནོ། །ཡང་དག་པའི་ཤེས་པའི་བདག་ཉིད་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྨྲས་པ་མ་ཡིན་ནམ། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་ཚིག་གི་བདག་ཉིད་ལ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཞེས་བྱ་ཞེ་ན། རྒྱུ་ལ་འབྲས་བུ་བཏགས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་བརྗོད་པ་ལས་ཚུལ་གསུམ་གྱི་རྟགས་དྲན་པ་སྐྱེའོ། །དྲན་པ་ལས་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན་ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་བརྗོད་པ་ནི་བརྒྱུད་པའི་སྒོ་ནས་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་རྒྱུ་ཚིག་ལ་འབྲས་བུ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་བཏགས་པ་སྒྲོ་བཏགས་པ་བྱས་ཏེ། དེ་ལྟར་སྒྲོ་བཏགས་པའི་ཕྱིར་རྒྱུ་དག་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་སྒྲས་བསྟན་ཏེ། དག་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བཏགས་པ་ཡིན་གྱི། དངོས་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །གང་ཇི་སྙེད་ཉེ་བར་བཏགས་ནས་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་ནུས་པ་དེ་ཐམས་ཅད་བཤད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བཤད་པར་འདོད་པས་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ངོ་བོ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྒྱུ་མཚན་བརྗོད་པར་བྱ་དགོས་ལ། རྒྱུ་མཚན་ཡང་ཚུལ་
གསུམ་པའི་རྟགས་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་ར

【汉语翻译】
即使确定了，所量也不会改变。因为这样不能成立，不现不见是怀疑的原因，但不是确定的理由。任何以量成立所量存在，这才是合理的，因为量是所量的结果，而且没有原因也不会有结果。原因必然与结果相连。因此，从量可以确定所量存在。因为没有量而确定所量不存在是不对的。为自利之比量，第二品完毕。从为自利和他利之比量二者中，想要解说他利，因此说了“他利之比量是说具有三相之因”这样的话。随行、相违和周遍之法性，具有这三种相的就是具有三相。既是具有三相，又是因，这就是所说的。这解释了具有三相之因。因为能显示，所以是说。那是什么呢？是词句。词句能说具有三相之因。因为是最利他的，所以是他利。难道不是说，真实知识的自性就是比量吗？为什么这样说词句的自性是比量呢？说了“因为在因上施设了果”这样的话。从说具有三相之因中，生起了对三相之因的忆念。从忆念中产生了比量。因此，说具有三相之因，是通过间接的方式成为比量的原因。这样，在因词上施设了果比量，进行了假立。因为这样假立，所以因仅仅是用比量的声音来表示，仅仅是施设为比量，但实际上不是这样的，这是总结性的说法。凡是能够施设并用比量的声音来表达的，都不需要全部解说。然而，因为想要解说比量，所以不需要解说比量的体性，而必须解说理由。理由就是具有三相之因。这又

【英语翻译】
Even if it is determined, the object to be measured will not change. Because it cannot be established in this way, non-appearance and non-observation are the cause of doubt, but not a definite reason. Whatever establishes the existence of the object to be measured by means of valid cognition is reasonable, because valid cognition is the result of the object to be measured, and there will be no result without a cause. The cause must be connected with the result. Therefore, the existence of the object to be measured can be determined from valid cognition. It is not right to determine that the object to be measured does not exist because there is no valid cognition. The chapter on inference for oneself, the second chapter, is completed. From the two inferences for oneself and for others, wanting to explain for others, therefore it is said that "inference for others is the statement of the reason with three aspects." Whatever has the three aspects of following, contradiction, and pervasiveness is what has three aspects. It is both having three aspects and being a reason, and that is what is said. This explains the reason with three aspects. Because it can show, it is said. What is that? It is words. Words can state the reason with three aspects. Because it is the most beneficial to others, it is for others. Isn't it said that the nature of true knowledge is inference? Why is the nature of words called inference in this way? It is said that "because the result is attributed to the cause." From stating the reason with three aspects, the memory of the reason with three aspects arises. Inference arises from memory. Therefore, stating the reason with three aspects is the cause of inference through indirect means. In this way, the result of inference is attributed to the cause of words, and a false establishment is made. Because of this false establishment, the cause is only expressed by the sound of inference, and it is only established as inference, but it is not actually like that, this is a summary statement. Whatever can be established and expressed by the sound of inference does not need to be explained in its entirety. However, because one wants to explain inference, there is no need to explain the nature of inference, but the reason must be explained. The reason is the reason with three aspects. This also

============================================================

==================== 第 48 段 ====================
【原始藏文】
ང་ཉིད་རྟོགས་པས་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་རྒྱུ་མཚན་དུ་ཡིན་པའམ། གཞན་གྱིས་བསྟན་པས་སོ། །དེ་བས་ན་རྟགས་ཀྱི་རང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་དང༌། སྟོན་པར་བྱེད་པའི་སྒྲ་ཡང་བཤད་དགོས་སོ། །དེ་ལ་རང་གི་ངོ་བོ་ནི་རང་གི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །སྟོན་པར་བྱེད་པའི་སྒྲ་འདིར་འཆད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་སྒྲས་གདོན་མི་ཟ་བར་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་སློབ་དཔོན་གྱིས་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་སྒྲས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། གཞན་གྱི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དེ་ནི་གང་ལ་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ་བྱེ་བྲག་ཡོད་པ་ཏེ་རྣམ་པ་གཉིས་སོ། །ཅིའི་ཕྱིར་རྣམ་པ་གཉིས་ཡིན་ཞེ་ན། སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། སྒྲའི་བྱེད་པའི་བྱེ་བྲག་གིས་སོ། །སྦྱོར་བ་ནི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་སྟེ་དོན་བརྗོད་པའོ། །སྒྲའི་དོན་བརྗོད་པའི་བྱེད་པ་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་རྣམ་པ་གཉིས་སོ། །རྒྱུ་མཚན་རྗོད་བྱེད་ཀྱི་བྱེད་པ་གཉིས་པོ་དེ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཆོས་མཐུན་པ་ཉིད་ཅན་དང་ཆོས་མི་མཐུན་པ་ཉིད་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། འདི་ལ་ཆོས་མཚུངས་པ་ཡོད་པ་དེ་ནི་ཆོས་མཐུན་པ་ཡིན་ལ། དེའི་དངོས་པོ་ནི་ཆོས་དང་མཐུན་པ་ཉིད་དོ། །འདི་ལ་མི་འདྲ་བའི་ཆོས་ཡོད་པ་ནི་ཆོས་མི་མཐུན་པ་ཡིན་ལ། ཆོས་མི་མཐུན་པའི་དངོས་པོ་ནི་ཆོས་དང་མི་མཐུན་པ་ཉིད་དེ། དཔེའི་ཆོས་ཅན་དང་ལྷན་ཅིག་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་གྱི་ཆོས་དེ་འདྲ་བར་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་བྱས་པ་དེ་ནི་ཆོས་དང་མཐུན་པ་ཞེས་བྱའོ། །མི་འདྲ་བར་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་བྱས་པ་ནི་ཆོས་དང་མི་མཐུན་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ངག་གང་ལ་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ཆོས་མཐུན་པ་ཉིད་ཡོད་པ་དེ་ནི་ཆོས་མཐུན་པ་ཉིད་ཅན་ཏེ། གང་བྱས་པ་དེ་ནི་མི་རྟག་སྟེ་དཔེར་ན་བུམ་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྒྲ་ཡང་བྱས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ངག་འདིར་བྱས་པ་ཉིད་ཀྱིས་བྱས་པ་དཔེ་དང་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་ཅན་གྱི་འདྲ་བ་ཉིད་བརྗོད་བྱ་ཡིན་པ་བཞིན་ནོ། །ངག་གང་ལ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཆོས་མི་མཐུན་པ་ཉིད་ཡོད་པ་དེ་ནི་ཆོས་མི་མཐུན་པ་ཉིད་ཅན་ཏེ་དཔེར་ན་གང་རྟག་པ་དེ་ནི་
བྱས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའོ། །སྒྲ་ནི་བྱས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདིར་བྱས་པས་བྱས་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང༌། དཔེའི་ཆོས་ཅན་སྒྲ་དང་ནམ་མཁའ་དག་གི་མི་འདྲ་བ་ཉིད་བར

【汉语翻译】
是我自己通过理解而进行推论的原因呢？还是由他人指示的原因呢？因此，必须解释作为标志的自性，以及作为指示的语词。其中，自性已解释为通过自己的意义进行推论。现在要解释作为指示的语词。因此，为了使作为指示的语词无疑地成为所要表达的内容，所以论师用推论的语词来表达，这是为了显示意义推论的分类。因此，说了“那有两种”这句话。为了说明他人的意义推论在哪方面有两种差别，所以说“有两种”。为什么有两种呢？说了“陈述”这句话，是因为语词作用的差别。陈述就是完全陈述，即表达意义。由于语词表达意义的作用不同，所以推论有两种。为了显示原因的表达作用的两种情况，说了“具有相似法性和具有不相似法性”这句话。其中，具有相同性质的法，就是相似法，它的本体就是与法相似的性质。具有不同性质的法，就是不相似法，不相似法的本体就是与法不相似的性质。以作为例子的有法与需要证明的有法一起，以理由所作的相同处理，就叫做与法相似。以不同方式用理由来处理，就叫做与法不相似。其中，能成立的语句，在其中所表达的具有相似法性，就叫做具有相似法性。例如，“凡是所作的都是无常的，比如瓶子一样。同样，声音也是所作的”，在这个语句中，以所作性表达了所作的事物与例子和所要证明的有法之间的相似性。在哪个语句中所要表达的具有不相似法性，就叫做具有不相似法性。例如，“凡是常住的，都不是所作的，比如虚空一样。声音是所作的”，在这里，以所作性表达了所作的需要证明的事物，以及作为例子的有法，声音和虚空之间的不相似性。

【英语翻译】
Is it because I myself infer through understanding? Or is it because of the instruction of others? Therefore, it is necessary to explain the self-nature of the sign and the word that indicates. Among them, the self-nature has already been explained as inferring through its own meaning. Now, the word that indicates is being explained here. Therefore, in order to make the word that indicates undoubtedly become what is to be expressed, the teacher expresses it with the word of inference, which is to show the classification of inference of meaning. Therefore, it is said, "That has two aspects." To explain in what aspects the inference of meaning for others has two differences, it is said, "There are two aspects." Why are there two aspects? It is said, "Statement," because of the difference in the function of words. Statement is complete statement, which is expressing meaning. Because the function of words expressing meaning is different, inference has two aspects. In order to show the two situations of the expressive function of the reason, it is said, "Having similar property and having dissimilar property." Among them, the dharma that has the same nature is the similar dharma, and its essence is the nature similar to the dharma. The dharma that has different natures is the dissimilar dharma, and the essence of the dissimilar dharma is the nature dissimilar to the dharma. The same treatment done by reason with the example of the subject and the subject to be proven is called similar to the dharma. The different way of treating with reason is called dissimilar to the dharma. Among them, the statement that can establish, in which what is expressed has similar property, is called having similar property. For example, "Whatever is made is impermanent, like a pot. Similarly, sound is also made." In this statement, the made-ness expresses the similarity between the made thing and the example and the subject to be proven. In which statement what is to be expressed has dissimilar property, it is called having dissimilar property. For example, "Whatever is permanent is not made, like space. Sound is made." Here, the made-ness expresses the dissimilarity between the made thing to be proven and the example of the subject, sound and space.

============================================================

==================== 第 49 段 ====================
【原始藏文】
ྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་པ་བཞིན་ནོ། །ཅི་སྟེ་སྦྱོར་བ་འདི་གཉིས་ཀྱང་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཐ་དད་པ་ཡིན་ན། འོ་ན་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་ཐ་མི་དད་པར་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། འདི་གཉིས་དོན་དུ་བྱེ་བྲག་ཅི་ཡང་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དོན་ནི་དགོས་པ་ཡིན་ཏེ། བསྟན་པར་བྱ་བའི་དགོས་པ་གང་གི་ཆེད་དུ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་སྦྱོར་བའོ། །དེ་བས་ན་འདི་གཉིས་ཀྱི་དགོས་པ་ནི་བྱེ་བྲག་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དོ། །ཚུལ་གསུམ་གྱི་རྟགས་བཤད་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས་འདི་གཉི་ག་ཡང་དེའི་ཆེད་དུ་སྦྱར་བར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པ་གཉིས་ཀས་ཀྱང་ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་འདི་གཉིས་ཀྱང་དགོས་པ་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཐ་དད་པ་མེད་དོ། །དེ་ལྟར་ན་དེ་ལས་ནི་ཐ་དད་པ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དོ། །འོ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡང་ཐ་དད་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། སྦྱོར་བའི་བྱེ་བྲག་མ་གཏོགས་པར་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། སྦྱོར་བ་ནི་བརྗོད་པའི་ཚིག་ཉིད་ཡིན་ནོ། །རྗོད་བྱེད་ཉིད་ཐ་དད་པ་ལས་གཞན་དགོས་པས་བྱས་པ་ནི་ཐ་དད་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདི་སྐད་བསྟན་ཏེ། བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡང་གཞན་ཡིན་ལ། བསྟན་པར་བྱ་བའི་དགོས་པ་ཡང་གཞན་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ལ་ལྟོས་ནས་ནི་ཚིག་ཉིད་ཐ་དད་པ་ཡིན་གྱི། བསྟན་པར་བྱ་བ་ནི་ཐ་དད་པ་མེད་དེ། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་སྨོས་པ་ནི་འོག་ནས་སྟོན་པའི་ཚུལ་གྱིས་ལྡོག་པ་རྟོགས་པར་འགྱུར་ལ། ལྡོག་པས་ཀྱང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་རྟོགས་སོ། །དེ་བས་ན་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་ནི་ཐ་དད་པ་མེད་དོ། །གང་ན་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཐ་དད་པ་དེར་ཤུགས་ཀྱིས་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་དོན་ཀྱང་ཐ་དད་པ་ན་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་ལྷ་སྦྱིན་ཚོན་པོ་ཉིན་པར་ཟན་མི་ཟའོ་ཞེས་སྨྲས་པ་དང༌། ལྷ་སྦྱིན་ཚོན་པོ་མཚན་མོ་ཟན་ཟའོ་ཞེས་བྱ་བའི་ངག་འདི་གཉིས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཐ་དད་དུ་ཟིན་ཀྱང་རྟོགས་པར་བྱ་བ་གཅིག་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདིར་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་དོན་ཐ་དད་ཀྱང་རྟོགས་པར་བྱ་བ་གཅིག་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་མཐུན་པ་དང་ཆོས་མི་
མཐུན་པ་ཅན་གཉིས་ཀྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཅན་དེ་གཉིས་ལའོ། །རེ་ཞིག་ཆོས་མཐུན་པ་ཅན་མི་དམིགས་པའི་དཔེ་དགོད་པའི་ཕྱིར། དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་གང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་གང་སྣང་བ་གང་ཡིན་པ་མ་དམིགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ནི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་དེ་རྗེས་སུ་བརྗོད་པའོ། །དེ

【汉语翻译】
就像应该说的那样。如果这两个结合也是应该说的不同之处，那么，应该显示的三相之相如何才能不相同呢？因此说这两个在意义上没有任何区别。意义就是必要，为了显示什么必要而结合推论呢？因此，这两个的必要性一点区别也没有。因为要解释三相之相，所以这两个也应该为了那个目的而结合，两种方式都要显示三相之相。因此，这两个在需要显示的内容上也没有不同。这样一来，从那之上就没有丝毫的差别了。那么，应该说的也不会变得不同吗？因此说了“除了结合的差别之外”，结合就是所说的词语本身。除了表达方式不同之外，没有其他因为必要而做出的不同之处，这就是意思。这样显示说：应该说的也不同，需要显示的必要也不同。其中，就应该说的而言，词语本身是不同的，但需要显示的并没有不同。提到随行，从下面显示的方式可以理解到相反的情况，通过相反的情况也能理解到随行。因此，需要显示的三相之相并没有不同。凡是应该说的不同的地方，那里所暗示的需要理解的意义也并非不同，比如，拉辛（人名）胖子白天不吃饭这样说，和拉辛胖子晚上吃饭这两句话，虽然所说的不同，但需要理解的只有一个。同样，这里所说的意义不同，但需要理解的只有一个。那个“那个”指的是具有相似性和不相似性的两种推论。暂时为了举出具有相似性的非显现的例子，说了“成为显现的特征是什么”等等，通过“成为显现的特征是什么，什么是显现，什么是不显现”这句话，这是对显现的不显现的后续陈述。

【英语翻译】
Just as it should be said. If these two combinations are also different in what should be said, then how can the three-aspects sign that should be shown not be different? Therefore, it is said that these two have no difference in meaning. Meaning is necessity, for what necessity is inference combined? Therefore, there is no slight difference in the necessity of these two. Because the three-aspects sign is to be explained, these two should also be combined for that purpose, and both ways should show the three-aspects sign. Therefore, these two also have no difference in what needs to be shown. In that case, there is not the slightest difference from that. Then, will what should be said not become different? Therefore, it is said, "Except for the difference in combination," combination is the word itself that is said. Other than the difference in expression, there is no other difference made out of necessity, that is the meaning. It is shown like this: what should be said is also different, and the necessity of what needs to be shown is also different. Among them, as far as what should be said is concerned, the words themselves are different, but what needs to be shown is not different. Mentioning following, the opposite can be understood from the way it is shown below, and the following can also be understood through the opposite. Therefore, the three-aspects sign that needs to be shown is not different. Wherever what should be said is different, the meaning that needs to be understood that is implied there is also not different, for example, saying "Lhasin (name) the fat man does not eat during the day," and the two sentences "Lhasin the fat man eats at night," although what is said is different, what needs to be understood is only one. Similarly, here the meaning of what is said is different, but what needs to be understood is only one. That "that" refers to the two inferences that have similarity and dissimilarity. For the time being, in order to give an example of the non-manifestation of similarity, it is said, "What is the characteristic of becoming manifest," etc., through the sentence "What is the characteristic of becoming manifest, what is manifest, what is non-manifest," this is a subsequent statement of the non-manifestation of manifestation.

============================================================

==================== 第 50 段 ====================
【原始藏文】
་ནི་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་ཡིན་ཏེ། དེ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་ཐ་སྙད་དུ་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདིས་ནི་འདི་མེད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་རུང་པ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། དེ་བས་ན་མེད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་རུང་བའི་ཉིད་ལ་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་ངེས་པར་བསྟན་ཏེ། སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་ནི་མེད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་རུང་བ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དོན་ལ་ངེས་པར་སྟོན་པས་ཡང་ཁྱབ་པ་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་ཁྱབ་པ་ནི་དེ་ལ་ཡོད་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ལ། ཁྱབ་པར་བྱ་བ་ཡང་དེ་ཁོ་ན་ལ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པ་ཁྱབ་པ་སྒྲུབ་པ་ཚད་མའི་ཡུལ་ནི་དཔེ་ཡིན་པས་དེ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དཔེ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་ལས་གཞན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་སྟོན་ཏོ། །མཐོང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚད་ངེས་པ་ཡིན་ཏེ། རི་བོང་གི་རྭ་ནི་མིག་གི་ཡུལ་དུ་བྱས་པ་མ་ཡིན་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་ཚད་མའི་སྒོ་ནས་མེད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་རུང་བར་ཤེས་སོ། །རི་བོང་གི་རྭ་ལ་སོགས་པའི་གང་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། རི་བོང་གི་རྭ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་ཙམ་གྱིས་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཡིན་པར་ཚད་མར་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་དག་འདིས་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཁྱབ་པ་ནི་ཚད་མ་ལས་ཤེས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཁྱབ་པ་བསྟན་ནས་ད་ནི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཕྱོགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གང་ན་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཕྱོགས་ནི་སའི་ཕྱོགས་གཅིག་གོ །དེ་ཉིད་གཞན་ལས་བྱེ་བྲག་ཏུ་གྱུར་པ་ནི་བྱེ་བྲག་ཡིན་ཏེ། ཕྱོགས་གཅིག་གི་བྱེ་བྲག་ཡིན་པས་ན་ཕྱོགས་གཅིག་ནའོ། །འགའ་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྟོགས་པ་པོའི་མངོན་སུམ་ལ་བྱ་སྟེ། ཕྱོགས་གཅིག་དེ་ཡང་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་གཞིར་གྱུར་པ་སྒྲུབ་བ་པོའི་མངོན་སུམ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡིན་གྱི། གཞན་ནི་མ་ཡིན་
ནོ། །དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་ནི་སྣང་བ་སྟེ། ཇི་ལྟར་བུམ་པ་མེད་དུ་ཟིན་ཀྱང་སྒྲོ་བཏགས་ནས་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་ཉིད་ཡིན་པར་དེ་ལྟར་ན་བཤད་ཟིན་ཏོ། །རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཆོས་དང་མཐུན་པ་ཉིད་ཅན་དེའི་སྦྱོར་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། མི་དམིགས་པ་ལ་ཇི་ལྟ་བ་དེ་བཞིན་དུ་རང་བཞིན་གྱི་ཆོས་མཐུན་པ་ཅན་གྱི་སྦྱོར་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གང་ཡོད་པ་ཞེས་བྱ་བས་ཡོད་པ་རྗེས་སུ་བརྗོད་ནས། ད

【汉语翻译】
是无之名言的境，意为称其为“彼无”。此乃成立于此无之名言中堪能之性。因此，必须确定显示于堪能无之名言之性上的显现不缘。显现不缘即是堪能无之名言，此乃其意。以成立者于所成立之义上确定显示，亦是显示周遍，如云：周遍之周遍唯在于彼，所周遍亦唯在于彼。显示周遍成立量之境是譬喻，为显示彼之故，故说“譬如”，显示譬喻异于所成立之法性，此乃其意。所谓“见”，是衡量确定。兔角虽非眼之境，然由量之门，知其堪能无之名言。凡兔角等无之名言之境，彼即如是称之，兔角等仅以显现不缘，即成立为量上的无之名言。因此，当知以此所说之周遍，乃是从量上可知。显示周遍后，今为显示显现不缘之方之法性，故说“于何方之差别”，方是地之一方，彼异于他者即是差别，以是一方之差别故，乃于一方中。所谓“某”，是指觉悟者之现量，即是彼一方，亦是成为无之名言之基的成立者之现量，而非其他。成为所缘之相者，即是显现，如虽已成无瓶，然以增益而成为所缘之识境，如是已说竟。为显示与自性因之法相符之彼之结合，故说“如是”，意为如不缘般，亦是自性之法相符者之结合。所谓“凡存在”，是以存在而随说之后，

【英语翻译】
is the object of the term 'non-existence,' meaning it is to be termed as 'that does not exist.' This is to establish the very possibility of being named as non-existent. Therefore, it must be definitely shown that the appearance of non-apprehension is on the very nature of being able to be named as non-existent. The non-apprehension of appearance is solely what can be named as non-existent, that is the meaning. By showing that what establishes is definitely on the meaning of what is to be established, it also shows pervasion, as it is said: the pervasion of what pervades is only on that, and what is to be pervaded is also only on that. Showing that the object of valid cognition establishing pervasion is an example, therefore, 'for example' is said, showing that the example is different from the subject to be established, that is the meaning. 'Seeing' means certainty of measurement. Although a rabbit's horn is not made into an object of the eye, nevertheless, through the means of valid cognition, it is known to be able to be named as non-existent. Whatever is the object of the term 'non-existence,' such as a rabbit's horn, is called that; a rabbit's horn, etc., is established as a valid non-existence only by the non-apprehension of appearance. Therefore, the pervasion to be expressed by this is to be known from valid cognition. Having shown the pervasion, now, in order to show the nature of the aspect of non-apprehension of appearance, 'in which particular aspect' is said; aspect is one aspect of the earth. That which is differentiated from others is differentiation; since it is a differentiation of one aspect, it is in one aspect. 'Someone' refers to the direct perception of the one who understands; that one aspect is also the direct perception of the establisher who has become the basis of the term 'non-existence,' and not another.
That which has become the characteristic of the object is appearance; as it has already been explained that even if a pot has become non-existent, it is still imputed and becomes an object of awareness. In order to show the connection of that which has the same nature as the reason of its own nature, 'in that way' is said, meaning that just as there is non-apprehension, so too is the connection of that which has the same nature. 'Whatever exists' is said after mentioning existence,

============================================================

==================== 第 51 段 ====================
【原始藏文】
ེ་ཐམས་ཅད་མི་རྟག་པ་དེ་ཞེས་བྱ་བས་ནི་མི་རྟག་པ་ཉིད་སྒྲུབ་པའོ། །ཐམས་ཅད་སྨོས་པ་ནི་ངེས་པའི་དོན་ཡིན་ཏེ། ཐམས་ཅད་མི་རྟག་པ་ཡིན་གྱི། མི་རྟག་པ་ཉིད་མ་ཡིན་པ་འགའ་ཡང་མེད་དེ། གང་ཡོད་པ་དེ་མི་རྟག་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ཏེ། མི་རྟག་པ་ལས་གཞན་དུ་རྟག་པ་ལ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དེ་ལྟར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མི་རྟག་པ་ཉིད་ལ་ཡོད་པ་ཉིད་ངེས་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་འདིར་ཁྱབ་པ་བསྟན་པའི་ཚིག་ཡིན་ནོ། །དཔེར་ན་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་ཁྱབ་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཚད་མའི་ཡུལ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དག་པ་ཞེས་བྱ་བས་ནི་བྱེ་བྲག་མེད་པའི་རང་བཞིན་གྱི་སྦྱོར་བའོ། །བྱེ་བྲག་དང་བཅས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། གང་སྐྱེ་བ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། སྐྱེ་བར་རང་གི་ངོ་བོ་ཐོབ་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་སྐྱེ་བ་དང་ལྡན་པའོ། །གང་སྐྱེ་བ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བས་ནི་སྐྱེ་པ་དང་ལྡན་པ་ཉིད་རྗེས་སུ་བརྗོད་ནས། དེ་ནི་མི་རྟག་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་མི་རྟག་པ་ཉིད་བསྒྲུབ་པའོ། །དེ་ལྟ་ཡིན་དང་སྐྱེ་བ་དང་ལྡན་པ་ནི་མི་རྟག་པ་ཉིད་ལ་ངེས་པར་བསྟན་ཏོ། །རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པ་རང་བཞིན་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་དེའི་བྱེ་བྲག་གིས་བྱེ་བྲག་ཏུ་གྱུར་པ་གཏན་ཚིགས་སུ་བྱས་པའི་སྦྱོར་བའོ། །སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལས་ལྡོག་པ་ལ་བརྟེན་ནས་དངོས་པོ་ལ་སྐྱེ་བ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །ལྡོག་པ་དེ་ཉིད་ནི་གང་གི་ཚེ་ལྡོག་པ་གཞན་ལས་མི་ལྟོས་པར་བརྗོད་པར་འདོད་པ་དེའི་ཚེ་དངོས་པོའི་སྐྱེ་བ་ཞེས་ཐ་དད་པར་འདྲ་བར་བསྟན་ཅིང་སྐྱེ་བ་ཐ་དད་པ་ལྟ་བུ་དེས་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་གྱུར་པའི་དངོས་པོ་ཡང་སྐྱེ་བ་དང་ལྡན་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པའི་ཆོས་རྟག་པའི་ཐ་དད་པས་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་གྱུར་པའི་རང་བཞིན་གྱི་སྦྱོར་བ་ཡིན་པར་
བལྟའོ། །གང་བྱས་པ་དེ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱས་པ་ཉིད་རྗེས་སུ་བརྗོད་ནས་མི་རྟག་པའོ་ཞེས་སྒྲུབ་པ་སྟེ། དེས་ན་མི་རྟག་པ་ཉིད་ལ་བྱས་པ་ཉིད་ངེས་པར་བསྟན་ཏོ། །དེ་བས་ན་མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱིས་བྱས་པ་ལ་ཁྱབ་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཁྱད་པར་གྱི་བྱེ་བྲག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱི་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །ཁྱབ་པར་ནི་ཁྱབ་པར་དུ་བྱེད་པའོ། །དེའི་བྱེ་བྲག་གིས་དེ་ཁྱད་པར་ཐ་དད་པས་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་གྱུར་པའི་རང་བཞིན་གྱི་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདི་ལ་རེས་འགའ་ནི་དག་པ་ཁོ་ནའི་དོན་རྗོད་པར་བྱེད་དོ། །རེས་འགའ་ནི་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་པའི་བྱེ་བྲག་གིས་

【汉语翻译】
如是“一切皆无常”之说，实乃成立无常之义。言“一切”者，乃决定之义，即一切皆为无常，而无有非无常者。凡存在者，皆唯是无常，除无常之外，常法不存在。如是，所应成立之无常之义，乃是确定其存在。如是，此处乃是显示周遍之语。如“瓶”等，此乃成立周遍，显示量之境。所谓“清净”，乃无差别之自性结合。为显示差别，故说“凡具生者”，即凡于何者有获得生之自性者，彼即具生者。所谓“凡具生者”，乃随说具生之后，成立“彼乃无常”之义。如是，具生者乃决定显示为无常。成为自性，即以自性之体性之法，以彼差别而成为差别，乃作为因之结合。依于从无生之反体，故说事物为生。彼反体自身，于何时欲说不依赖于其他反体之时，则显示事物之生为异体相似，如是异体之生，亦说彼所差别之事物为具生。是故，应视成为自性之法，乃以常之异体所差别之自性结合。
所谓“凡所作者”，乃随说所作之后，成立为无常，是故，所作者乃决定显示为无常。因此，无常乃周遍于所作。所谓“以差别之差别”，应与“自性之结合”相连。周遍者，乃令其周遍。以彼之差别，即以彼差别之不同而成为差别之自性结合之义。于此，有时仅述清净之义。有时以非异体之差别。

【英语翻译】
Thus, the statement "everything is impermanent" establishes the meaning of impermanence itself. The mention of "everything" is for the sake of certainty, meaning that everything is impermanent, and there is nothing that is not impermanent. Whatever exists is only impermanent; other than impermanence, permanence does not exist. Thus, the meaning of impermanence to be established is to definitively show its existence. In this way, this is a statement showing pervasiveness. Like "pot," etc., this establishes pervasiveness and shows the realm of valid cognition.
The term "pure" refers to the combination of a nature without distinctions. To show distinctions, it is said, "whatever possesses arising," meaning that whatever has the nature of obtaining arising is what possesses arising. The statement "whatever possesses arising" follows the statement of possessing arising and establishes the meaning of "that is impermanent." Thus, what possesses arising is definitely shown to be impermanent. Becoming the nature, that is, the dharma of the essence of nature, becoming distinct by that distinction, is the combination made into a reason. Based on the opposite of non-arising, things are said to arise. That opposite itself, when one wants to say that it does not depend on other opposites, then the arising of things is shown to be similar to a different entity, and the thing distinguished by such a different arising is also said to possess arising. Therefore, one should view the dharma that has become the nature as the combination of nature distinguished by the difference of permanence.
The statement "whatever is made" follows the statement of being made and establishes that it is impermanent. Therefore, what is made is definitely shown to be impermanent. Thus, impermanence pervades what is made. The phrase "by the distinction of difference" should be connected to "the combination of nature." Pervasive means to make it pervasive. By its difference, it means the combination of nature that has become distinct by the difference of that distinction. In this, sometimes only the meaning of purity is stated. Sometimes by the difference of non-distinct entities.

============================================================

==================== 第 52 段 ====================
【原始藏文】
བྱེ་བྲག་ཏུ་གྱུར་པའོ། །རེས་འགའ་ནི་ཐ་དད་པ་སྟེ། དཔེར་ན་ལྷ་སྦྱིན་ཞེས་བྱ་བ་དག་པ་ཡིན་ནོ། །རྣ་བ་འཕྱང་བ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐ་དད་པ་མེད་པའི་རྣ་བ་གཉིས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཅན་དུ་གྱུར་པའོ། །བ་ཁྲ་མོ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐ་དད་པའི་བ་ཁྲ་མོའི་བྱེ་བྲག་ཅན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡོད་པ་ནི་དག་པ་ཡིན་ནོ། །སྐྱེ་བ་དང་ལྡན་པ་ནི་ཐ་དད་པ་མེད་པའི་བྱེ་བྲག་ཡིན་ནོ། །བྱས་པ་ཉིད་ནི་ཐ་དད་པའི་བྱེ་བྲག་ཡིན་ནོ། །བ་ཁྲ་མོ་ཅན་གྱི་སྒྲ་ལ་ནི་ཐ་དད་པའི་བྱེ་བྲག་བརྗོད་པ་སྟེ། ཁྲ་མོའི་སྒྲ་དང་བའི་སྒྲ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནམ། བྱས་པའི་སྒྲ་ལ་ནི་བྱེ་བྲག་བརྗོད་པའི་སྒྲའི་སྦྱོར་བ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་སྙམ་དུ་དོགས་པ་ལ། རང་གི་ངོ་བོ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གཞན་གྱི་བྱེད་པ་ལ་ལྟོས་པའི་ངོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། རྒྱུ་གཞན་གྱི་བྱེད་པའོ། །རང་གི་ངོ་བོ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་འགྲུབ་པའི་དོན་དུ་གཞན་གྱི་བྱེད་པ་ལ་ལྟོས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གང་གི་ཕྱིར་གཞན་གྱི་བྱེད་པ་ལ་ལྟོས་པས་བཤད་པ་དེ་བས་ན་ཐ་དད་པའི་བྱེ་བྲག་ཏུ་གྱུར་པའི་རང་བཞིན་དུ་བརྗོད་དོ། །ཐ་དད་པའི་བྱེ་བྲག་གི་ཚིག་མ་སྦྱར་དུ་ཟིན་ཀྱང་བྱས་པའི་སྒྲ་ཉིད་ཀྱིས་ཐ་དད་པའི་བྱེ་བྲག་གི་ཚིག་ནང་དུ་འདུས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བྱས་པའི་སྒྲ་འདི་ནི་མིང་གི་བྱེ་བྲག་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་བྱས་པའི་རྐྱེན་འདི་ནི་མི་ལ་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །གང་དུ་བྱེ་བྲག་འདུས་པ་དེར་ནི་བྱེ་བྲག་གི་ཚིག་སྦྱར་བར་མི་བྱ་བ་ཡིན་ལ། ཁ་ཅིག་ཏུ་ནི་བྱེ་བྲག་རྟོགས་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་བྱས་སོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ན་རྒྱུ་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་འདི་རྟོགས་པ་བཞིན་ནོ། །དེར་ནི་རེས་འགའ་ནི་རྒྱུའི་སྒྲ་སྦྱོར་བར་
བྱེད་ལ། །རེས་འགའ་ནི་སྦྱོར་བར་མི་བྱེད་དོ། །རང་གི་སྒྲས་སྦྱོར་བ་ཡང་དཔེར་ན་རྐྱེན་གྱི་བྱེ་བྲག་གིས་ཐ་དད་པ་ཅན་ཉིད་ཀྱིས་སྒྲ་ལ་སྐྱེན་ཐ་དད་པ་ལྟ་བུའོ། །ཇི་ལྟར་བྱས་པའི་སྒྲ་ཐ་དད་པའི་བྱེ་བྲག་ཅན་གྱི་རང་བཞིན་རྗོད་པར་བྱེད་པ་དེ་བཞིན་དུ། རྐྱེན་གྱི་བྱེ་བྲག་གིས་ཐ་དད་པ་ཉིད་ཅན་ལ་སོགས་པ་གང་དག་ཡིན་པ་དང༌། བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་འབྱུང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཐ་དད་པའི་བྱེ་བྲག་ཅན་གྱི་རང་བཞིན་རྗོད་པར་བྱེད་པ་དེ་དག་ཀྱང་རང་བཞིན་རྗོད་པར་བྱེད་པའི་ཚིག་གི་སྦྱོར་བ་ཡིན་པར་བལྟ་བར་བྱའོ། །རྐྱེན་རྒྱུ་རྣམས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཁྱད་པར་ཡིན་ཏེ། རྐྱེན

【汉语翻译】
成了差别。有时是各别的，例如“天授”这个词是清净的。名为“垂耳者”是无有差别的两个耳朵的差别者。名为“有杂色母牛”是各别的杂色母牛的差别者。同样，存在是清净的。具有生是无有差别的差别。所作本身是各别的差别。对于有杂色母牛的语词，说的是各别的差别，不是也有杂色的语词和母牛的语词吗？对于所作的语词，难道没有说差别的语词的连结吗？如果怀疑，为了成立自己的体性，就说了依赖于其他的作者的体性，是其他的原因的作者。为了成立自己的体性，对于为了成就的意义而依赖于其他的作者的任何事物，就称之为那个。名为“是”的词，是“因为什么”的意思。因为依赖于其他的作者而宣说，因此说的是成了各别的差别的自性。即使没有连结各别的差别的词，仅仅是所作的语词本身就包含着各别的差别的词在里面。因此，这个所作的语词是名称的差别，因为所作的因缘是对人有作用的。凡是差别包含的地方，就不应该连结差别的词，但在有些地方是了知差别，例如在说“做了”的时候，就像了知“由诸因”一样。在那里，有时会连结原因的语词，有时不连结。用自己的语词连结，例如凭借因缘的差别，具有各别性本身，就像语词上的因缘各别一样。就像所作的语词说的是具有各别的差别的自性一样，凭借因缘的差别而具有各别性本身等等的任何事物，以及刚开始出现等等的具有各别的差别的自性，那些也应该看作是说自性的语词的连结。因缘诸原因的差别是特殊，因缘

【英语翻译】
It has become a distinction. Sometimes it is separate, for example, the word "Devadatta" is pure. The one called "Drooping Ears" is a distinction of two ears without difference. The one called "Variegated Cow" is a distinction of a separate variegated cow. Similarly, existence is pure. Having birth is a distinction without difference. The act itself is a separate distinction. For the word "variegated cow," it speaks of a separate distinction, isn't there also the word "variegated" and the word "cow"? For the word "done," isn't there a connection of words that speak of distinction? If there is doubt, in order to establish one's own nature, the nature that relies on other agents is spoken of, which is the agent of other causes. In order to establish one's own nature, whatever relies on other agents for the sake of accomplishment is called that. The word "is" means "because of what." Because it is declared relying on other agents, therefore it speaks of the nature that has become a separate distinction. Even if the word of separate distinction is not connected, the word "done" itself contains the word of separate distinction within it. Therefore, this word "done" is a distinction of name, because the condition of "done" has an effect on people. Wherever distinction is contained, the word of distinction should not be connected, but in some places distinction is understood, for example, when saying "did," it is like understanding "by the causes." There, sometimes the word of cause is connected, and sometimes it is not connected. Connecting with one's own word, for example, by means of the distinction of conditions, having separateness itself, just like the conditions are separate in the word. Just as the word "done" speaks of the nature of having separate distinctions, any things such as having separateness itself by means of the distinction of conditions, and the nature of having separate distinctions such as just beginning to appear, those should also be regarded as the connection of words that speak of nature. The distinction of conditions and causes is special, conditions

============================================================

==================== 第 53 段 ====================
【原始藏文】
་གྱི་བྱེ་བྲག་དེས་ཐ་དད་པ་ཅན་དུ་གྱུར་པ་ངོ་བོ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི། རྐྱེན་གྱི་བྱེ་བྲག་གིས་ཐ་དད་པ་ཅན་རྐྱེན་གྱི་གྲའོ། །དེའི་ངོ་བོ་ནི་རྐྱེན་གྱི་བྱེ་བྲག་གིས་ཐ་དད་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །རྐྱེན་གྱི་བྱེ་བྲག་གིས་ཐ་དད་པ་ཉིད་རྐྱེན་དེ་ལས་ནི་སྒྲའི་བྱས་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ལ། བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བ་ཉིད་ལས་ནི་མི་རྟག་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་རྐྱེན་གྱི་བྱེ་བྲག་གིས་ཐད་དད་པའི་སྒྲ་ལ་ནི་ཐ་དད་པའི་ཁྱད་པར་བརྗོད་པ་རྐྱེན་གྱི་བྲེ་བྲག་གི་སྒྲ་སྦྱོར་བ་ཡིན་ལ་བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བའི་སྒྲ་ལ་ཡང་བརྩལ་བའི་སྒྲ་སྦྱར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་སྦྱོར་བ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་བསྟན་ཏེ། དག་པ་དང་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་པའི་བྱེ་བྲག་ཅན་དང་ཐ་དད་པའི་བྱེ་བྲག་ཅན་ནོ། །འདི་དེའི་ལྟར་བཤད་པའི་དོན་ནི་འགའ་ཚིག་གིས་འཁྲུལ་པས་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་སྦྱར་བ་ལ་རྨོངས་པར་མི་འགྱུར་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ལྟར་ན་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་དེ་དག་ཅི་འབྲེལ་པ་མ་གྲུབ་པའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་རང་བཞིན་ལ་སྦྱོར་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནམ། འོན་ཏེ་གྲུབ་པའི་རང་བཞིན་ལ་ཞེས་དོགས་པ་ལ། གྲུབ་པའི་རང་བཞིན་ལ་སྦྱོར་བར་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སྒྲུབ་པའི་ཆོས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ནི་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། རྟོགས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པའོ། །གཞན་ལ་བརྟེན་པའི་ཕྱིར་ཆོས་སོ། །སྒྲུབ་པའི་ཆོས་ཁོ་ཕྱིར་ཆོས་སོ། །སྒྲུབ་པའི་ཆོ་ཁོ་ན་ཙམ་སྟེ། ཙམ་གྱི་སྒྲས་ལྟོས་པར་བྱ་བ་ལྷག་པ་བསལ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ནི་རྗེས་སུ་ཞུགས་པ་དང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའོ། །སྒྲུབ་པའི་ཆོས་ཙམ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །གང་གིས་གྲུབ་ཅེ་ན། རང་གི་ཚད་མ་ཇི་ལྟ་བུ་དག་གིས་ཏེ། བསྒྲུབ་པར་
བྱ་བའི་ཆོས་གང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཚད་མ་གང་ཡིན་པའི་ཚད་མ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་གྲུབ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིག་ལ་ཡང་དབྱེ་ན་རྣམ་པ་མང་དུ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་འབྲེལ་པ་བསྒྲུབ་པ་ཡང་ཚད་མ་མང་བས་ཚད་དག་གིས་ཞེས་མང་པོའི་ཚིག་ཏུ་བསྟན་ཏོ། །རྟོགས་བར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའོ། །གཞན་ལ་བརྟེན་པའི་ཕྱིར་ཆོས་ཏེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་སོ། །དེའི་དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། སྒྲོན་མ་བཞིན་དུ་རུང་བའི་སྒོ་ནས་ནི་གཏན་ཚིགས་གོ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་མེད་ན་མེད་པ་ཉིད་དུ་ངེས་པ་ཡིན་ཏེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་ན་ནི

【汉语翻译】
其差别所成之各别之体性为何，乃是因之差别所成之各别因之支分。其体性即是因之差别所成之各别本身。因之差别所成之各别，从彼因则应成办声之所作性，才一作用即生起者，则是无常性。彼乃于因之差别所成之声，则说各别之差别，是因之差别之声结合，于才一作用即生起之声，亦结合作用之声。如是则以自性之理路显示三种结合，即清净与非各别之差别者，及各别之差别者。此乃如是宣说之义，为免有人为少分之词句所惑，于结合自性之理路而愚昧故。然则彼等自性之理路，是应结合于关系未成立之应成办之自性耶？抑或已成立之自性耶？于此疑惑，为显示应结合于已成立之自性故，而说彼等一切成办之法，以其为能令证悟故为成办。以依赖于他故为法。成办之法唯是法。成办之法唯独是，以唯独之语词而遮遣应待之余者。与其随逐相关者，乃随入与随行。凡是成办之法唯独与随逐相关者，则称之为彼。以何而成立耶？以自己之量如何等，谓应成办之法，任何自体之量为何，即以彼量而成立之义。自性之理路亦因有多种差别，故成立关系亦以众多之量，故以量等之众多语词显示。以应证悟故为应成办。以依赖于他故为法，即应成办之法。其义如下：非如灯火般以堪能之门而令了知理路，然却是若无则定无者，谓若无应成办，则

【英语翻译】
What is the nature of that which is differentiated by the distinctions of its kinds? It is a branch of the cause that is differentiated by the distinctions of its causes. Its nature is the very differentiation caused by the distinctions of its causes. The very differentiation caused by the distinctions of its causes is what accomplishes the production of sound from that cause, and impermanence itself arises from the very act of being produced. That is, for the sound that is differentiated by the distinctions of its causes, the distinction of difference is expressed, and the sound of the distinction of the cause is combined, and for the sound that arises immediately upon being produced, the sound of the action is also combined. Thus, the combination by means of the reason of nature is shown in three ways: the pure, the one with distinctions that are not different, and the one with distinctions that are different. The meaning of explaining it in this way is so that some people will not be confused by a few words and become ignorant of the combination of the reason of nature. However, should those reasons of nature be combined with the nature of what is to be proven, where the relationship is not established, or with the nature of what is established? In response to this doubt, to show that it should be combined with the nature of what is established, it is said that all those things to be proven are what cause understanding, and therefore are to be proven. Because it depends on others, it is a dharma. The dharma to be proven is a dharma. The dharma to be proven is only that, and the word "only" eliminates what remains to be considered. What is related to that is what follows and what goes along with it. Whatever is the dharma to be proven and is uniquely related to what follows is called that. By what is it established? By its own valid cognition, such as what? The meaning is that the dharma to be proven, whatever is the valid cognition of its own nature, is established by that very valid cognition. Because there are many kinds of divisions in the reason of nature, establishing the relationship also involves many valid cognitions, so it is shown in many words, such as "by valid cognitions." Because it is to be understood, it is to be proven. Because it depends on others, it is a dharma, that is, the dharma to be proven. Its meaning is as follows: the reason is not understood through the door of being able to be like a lamp, but rather it is certain that if it is not there, then it is not there, that is, if there is no to be proven, then

============================================================

==================== 第 54 段 ====================
【原始藏文】
་མི་འབྱུང་བར་ངེས་པ་ཁོ་ན་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི་གཞན་འགའ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །ཐོག་མ་གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་གཏན་ཚིགས་དང་འབྲེལ་པ་གཏན་ལ་དབབ་པར་བྱེད་པ། ཕྱིས་རྗེས་སུ་དཔོག་པར་བྱེད་པའི་ཚེ་ནི་བྱས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་རྟག་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཀྱང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དང་བསྒྲུབ་བྱ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཉིད་དུ་སྤྱིར་དྲན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །སྤྱིར་དྲན་པའི་དོན་དེ་ཉིད་ཡང་ཁྱད་པར་ལ་སྦྱོར་བར་བྱེད་པ་ནི་སྒྲ་ལ་ཡོད་པའི་བྱས་པ་འདི་ཡང་མི་རྟག་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ལ་སྤྱིར་དྲན་པ་ནི་རྟགས་ཤེས་པ་ཡིན་ལ། བྱེ་བྲག་ཏུ་གྱུར་པ་སྒྲ་ལ་ཡོད་པའི་བྱས་པ་ཉིད་མི་རྟག་པའི་རང་བཞིན་དུ་དྲན་པའི་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཤེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཡིན་དང་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པའི་དོན་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེད་ན་མི་འབྱུང་བར་ཤེས་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་དེ་ཙམ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པར་ངེས་པའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ལ་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་སྦྱར་བར་བྱའོ། །གཞན་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དང་ལྷན་ཅིག་འབྲེལ་པ་ངེས་པར་བྱ་བ་ཡིན་མོད། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་ཙམ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ངེས་པ་ཅིའི་ཕྱིར་གསལ་བར་བྱ་ཞེ་ན། དེ་ཉིད་ཅས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་ཙམ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་གྲུབ་པ་ནི། དེའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་གང་ཞིག་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་ཙམ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་དང་ལྡན་པ་དེ་ཉིད་
སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་དེའི་ངོ་བོ་ཡིན་གྱི། གཞན་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་འདྲ་བ་ཁོ་ན་རང་བཞིན་ཡིན་དུ་ཟད་མོད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་རང་བཞིན་ཉིད་ལ་ཅིའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་སྦྱོར་ཞེ་ན། རང་བཞིན་ཡང་གཏན་ཚིགས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། འདིར་ནི་རང་བཞིན་ཁོ་ནའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྐབས་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ལ། རང་བཞིན་ཡང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་ཙམ་དང་འབྲེལ་པ་ཡིན་གྱི། གཞན་ནི་མ་ཡིན་གྱི། གཞན་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་ན། འོ་ན་ནི་དམ་བཅས་པའི་དོན་གྱི་ཕྱོགས་གཅིག་གཏན་ཚིགས་ས

【汉语翻译】
唯有不成立则不生起是作为理证的认识之作用，而不是其他的任何作用。最初，以能损害的量成立所应成立的，是确定理证与（所立）之间的联系；之后，在进行随后的推论时，也成立了“有为”是“无常的自性”这一说法，并且普遍地忆念没有所立则不生起。将普遍忆念的意义再次应用于特殊，即“声音上存在的有为也是无常的自性”。其中，普遍忆念是认识标志；而特殊，即忆念声音上存在的有为本身是无常的自性，则是随后的推论的认识。因此，所谓认识隐蔽之义，就是认识到不成立则不生起。因此，对于仅仅与此相关联而确定的所应成立之法，应施加自性之理证。这表明对于其他则不是。如果成立者必须如此与成立者一同确定联系，那么为什么要阐明所应成立者仅仅与成立之法相关联而确定呢？因为已经说了“彼”字，成立仅仅与成立之法相关联，是因为那是它的自性，也就是说，因为那是成立之法的自性。任何与成立之法仅仅相关联的所应成立之法，就是成立之法的体性，而不是其他的。仅仅是这样的才是自性，那么为什么要将理证施加于所应成立的自性本身呢？因为自性也是理证，这里仅仅是自性理证的情况。因此，凡是成为成立者的自性，那就是所应成立者，并且自性也仅仅与成立之法相关联，而不是其他的。如果其他是所应成立之法，是成立者的自性，那么就是立宗之义的一部分是理证了。

【英语翻译】
Only the fact that it definitely does not arise if it does not occur is the function of understanding as a reason, and not any other function. Initially, establishing what is to be established by a valid cognition that harms, is to determine the connection between the reason and what is to be established. Later, when inferring, it also establishes that "what is made" is "the nature of impermanence," and it is to be generally remembered that it does not arise if there is no object to be established. Applying the meaning of general remembrance again to the particular is that "this made thing that exists on sound is also the nature of impermanence." Among them, general remembrance is the knowledge of the sign; and the particular, that is, the remembrance that the made thing itself that exists on sound is the nature of impermanence, is the knowledge of subsequent inference. Therefore, what is called understanding the hidden meaning is precisely knowing that it does not arise if it does not occur. Therefore, the reason of nature should be applied to the dharma to be established that is definitely related to just that much. This shows that it is not for others. If the establisher must definitely determine the connection together with the establisher in this way, then why should it be clarified that what is to be established is definitely related only to the dharma of the establisher? Because the word "that" has been spoken, the establishment is only related to the dharma of the establisher, because that is its nature, that is to say, because it is the nature of the dharma of the establisher. Whatever dharma to be established is related only to the dharma of the establisher is the essence of that dharma of the establisher, and not another. Only this kind of thing is nature, but why should a reason be applied to the very nature of what is to be established? Because nature is also a reason, here is only the case of the reason of nature. Therefore, whatever becomes the nature of the establisher is what is to be established, and nature is also only related to the dharma of the establisher, and not another. If the other is the dharma to be established, is the nature of the establisher, then one part of the meaning of the proposition is the reason.

============================================================

==================== 第 55 段 ====================
【原始藏文】
ུ་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། དངོས་སུ་ན་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དོན་དམ་པར་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དག་དེའི་བདག་ཉིད་ཡིན་གྱི། སྒོར་བཏགས་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཐ་དད་པ་ཡིན་ནོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་ནི་ངེས་པ་ལ་གནས་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་ལ། ངེས་པ་ལ་གནས་པའི་ངོ་བོ་ཕན་ཚུན་ལྡོག་པས་བྱས་པའི་སྒོ་བཏགས་པའི་བྱེ་བྲག་གིས་ཐ་དད་པ་དེས་ན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡང་གཞན། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡང་གཞན་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་ཐག་རིང་པོ་ནས་ཡལ་ག་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་དོན་ལ་ཤིང་ཞེས་ནི་ངེས་ལ། ཤིང་ཤ་པ་ཞེས་ནི་མ་ངེས་མོད་ཀྱི། དེ་ལྟ་ན་དེ་ཉིད་ཤིང་ཡིན་ལ་ཤ་པ་ཡང་དེ་ཉིད་དེ། དེས་ན་དངོས་པོ་ལ་ཐ་དད་པ་མེད་ཀྱང་ངེས་པས་ལྡོག་པའི་དབྱེ་བ་ཐ་དད་པར་ཀུན་དུ་སྟོན་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་ངེས་པ་ལ་གནས་པའི་ངོ་བོ་ལ་ལྟོས་ནས། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡང་གཞན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡང་གཞན་ཡིན་ལ། དེས་ན་དམ་བཅས་པའི་དོན་གྱི་ཕྱོགས་གཅིག་གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་ལ། དངོས་སུ་ན་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱང་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་ཙམ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ཁོ་ན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་གྱི་གཞན་མ་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་གྲུབ་པ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། གང་ཞིག་གང་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་དེ་ནི་དེ་གྲུབ་པ་ན་མ་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གནག་གི་ཕྱིར་དེ་གྲུབ་པ་ན་མ་གྲུབ་པ་དེ་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་དུ་མི་རིགས་སོ། །འདི་ལྟར་གྲུབ་པ་དང་མ་གྲུབ་པ་ཉིད་ནི་དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པ་གཉིས་ཡིན་ལ།
དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པ་ཡང་ཕན་ཚུན་སྤངས་ཏེ། གནས་པ་ཡིན་ཏེ། ཅི་སྟེ་སྔར་གྲུབ་པ་དང་མ་གྲུབ་པ་གཅིག་ཡིན་པར་གྱུར་ན་ནི་དོན་གཅིག་ཁོ་ན་ལ་དུས་གཅིག་ཏུ་དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པ་གཉིས་སུ་འགྱུར་ན། དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པ་འགལ་བ་དག་གཅིག་ཏུ་རིགས་སུ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། གཅིག་མ་ཡིན་པ་ནི་འགལ་བའི་ཆོས་དང་ལྡན་པའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་ཕྱིས་སྐྱེ་བ་ནི་སྔར་སྐྱེ་བ་ལས་ཐ་དད་པའི་རྒྱུ་ཅན་ཡིན་ལ། འབྲས་བུ་ཐ་དད་པ་ཡང་རྒྱུ་ཐ་དད་པ་སྔོན་དུ་སོང་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་གྲུབ་པ་དང་མ་གྲུབ་པ་གཉིས་མི་མཐུན་པའི་ཆོས་ཚོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཐ་དད་པ་ཡིན་ལ་ཐ་དད་པའི་རྒྱུ་ཅན་ཡང་བྱེད་རྒྱུ་ཐ་ད་པ་ཡིན་པས་ཇི་ལྟར་གཅིག་ཡིན། དེ་བས་ན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཙམ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ཁ

【汉语翻译】
如果问为什么会变化呢？ 实际中说了“是”这个词，究竟上，要证成的事物和能证成的事物是它的自性，以名言安立，要证成的事物和能证成的事物是不同的。要证成的事物和能证成的事物的本体是安住于决定的自性，安住于决定的自性，由互相遣除所作的名言安立的差别而不同，因此能证成的事物也是其他的，能证成的事物和要证成的事物也是其他的。比如，从远处看，对于具有树枝等的意义，说“树”是确定的，说“树木的树干”是不确定的，如果是这样，那么它本身是树，树干也是它本身。因此，本体上没有差别，但是由决定的遣除的差别而普遍显示不同。因此，相对于安住于决定的自性，能证成的事物也是其他的，要证成的事物也是其他的。因此，所立的意义的一部分不是因，实际上也是它的自性。为什么仅仅与能证成的法相关联才是能证成的自性，而不是其他的呢？说了“因为它是成立的”，凡是与什么相关联的，那个在它成立时不是不成立的，因为黑色的缘故，它成立时不是不成立的，那个是不应理成为能证成的自性的。比如，成立和不成立本身是事物和非事物二者，事物和非事物也是互相舍弃而存在的，如果先前成立和不成立变成一个，那么在一个意义上，同时会变成事物和非事物二者，事物和非事物相违的，也不应理成为一个，不是一个的原因是具有相违的法的自性。另外，后来产生的，是与先前产生的不同的因，不同的果也是以不同的因为先导的。因此，成立和不成立二者是不相符的法聚合的自性的不同，也是不同的因，能作因也是不同的，怎么会是一个呢？因此，仅仅与能证成的相关联

【英语翻译】
If you ask why it changes? In reality, the word "is" is mentioned, and ultimately, the things to be proven and the things that can prove are its own nature, and by establishing names, the things to be proven and the things that can prove are different. The entity of the thing to be proven and the thing that can prove is the nature of abiding in certainty, and the nature of abiding in certainty is different due to the difference of the established names made by mutual exclusion, so the thing that can prove is also other, and the thing that can prove and the thing to be proven are also other. For example, from a distance, it is certain to say "tree" for the meaning of having branches, etc., but it is uncertain to say "tree trunk of a tree", if so, then it itself is a tree, and the trunk is also itself. Therefore, there is no difference in the entity, but the difference of exclusion by determination universally shows difference. Therefore, relative to the nature of abiding in certainty, the thing that can prove is also other, and the thing to be proven is also other. Therefore, one part of the meaning of what is established is not the cause, but in reality it is also its own nature. Why is it that only being related to the dharma that can prove is the nature of what can prove, and not others? It is said "because it is established", whatever is related to what, that is not not established when it is established, because of black, it is not not established when it is established, that is not reasonable to become the nature of what can prove. For example, establishment and non-establishment themselves are the two of things and non-things, and things and non-things also exist by abandoning each other, if the previous establishment and non-establishment become one, then in one meaning, it will become the two of things and non-things at the same time, and the contradictory things and non-things should not be one either, the reason for not being one is that it has the nature of contradictory dharmas. In addition, what is produced later is a different cause from what was produced earlier, and different results are also preceded by different causes. Therefore, the two of establishment and non-establishment are the difference of the nature of the aggregate of incompatible dharmas, and also a different cause, and the cause that can be made is also different, how can it be one? Therefore, only being related to what can prove

============================================================

==================== 第 56 段 ====================
【原始藏文】
ོ་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་རང་བཞིན་ཡིན་གྱི། གཞན་ན་མི་ཡིན་ནོ། །ཕྱིས་གྲུབ་པ་སྔར་སྐྱེས་པའི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་དུ་ཟད་མོད་ཀྱི། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཅིའི་ཕྱིར་མ་ཡིན་ཞེ་ན། སྔར་སྐྱེས་པས་ཕྱིས་གྲུབ་པ་ལ་འཁྲུལ་པ་སྟེ། ཡོངས་སུ་གཏོང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་སྲིད་པའི་ཕྱིར་འགྲུབ་པ་ནི་སྔར་གྲུབ་པའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་ཙམ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ཁོ་ན་རང་བཞིན་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་ཙམ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་གྲུབ་པ་ཁོ་ན་ལ་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་སྦྱར་བར་བྱ་བར་གནས་སོ། །འབྲས་བུའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ལ་སྐབས་ཀྱིས་ན་ཆོས་མཐུན་པ་ཉིད་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ལྟོས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །གང་ན་དུ་བ་ཡོད་པ་ཞེས་དུ་བ་རྗེས་སུ་བརྗོད་ནས། དེ་ན་མེ་ཡོད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེ་ཡོད་པ་རྗེས་སུ་སྒྲུབ་པའོ། །དེ་ལྟར་ན་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ངེས་པའི་དོན་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། །དེས་ནི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཡོད་པའི་རྒྱུ་མཚན་གྱི་ཁྱབ་པ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཁྱབ་པ་སྒྲུབ་པ་ཚད་མའི་ཡུལ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དཔེར་ན་ཚང་བང་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཚང་བང་ལ་སོགས་པར་མངོན་སུམ་དང་མི་དམིགས་པ་གཉིས་ཀྱི་རྒྱུ་དག་འབྲས་བུའི་དངོས་པོའི་བདག་ཉིད་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ན་ཡང་དུ་བ་ཡོད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་ལ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཉེ་བར་བསྡུས་པའོ། །
འདིར་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་འབའ་ཞིག་ལ་མ་ཡིན་གྱི། འབྲས་བུའི་གཏན་ཚིགས་འདིར་ཡང་ངོ༌། །གྲུབ་པ་ཁོ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུར་འབྲེལ་པ་ངེས་པ་ཁོ་ན་ལ་སྟེ། ངེས་པ་ནི་གདོན་མི་ཟ་བར་བྱ་དགོས་སོ། །འདི་བལྟར་རུང་བ་ཙམ་གྱི་སྒོ་ནས་གཏན་ཚིགས་གོ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་གྱི། མེད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ཆོས་མཐུན་པ་ཅན་གྱི་རང་བཞིན་དང་འབྲས་བུ་དང་མི་དམིགས་པའི་སྦྱོར་བ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཆོས་མི་མཐུན་པ་ཉིད་ཅན་གྱི་སྦྱོར་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཆོས་མི་མཐུན་པ་ཉིད་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། གང་ཡོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་གང་ཡིན་པ་སྟེ། བལྟར་རུང་བ་ཡོད་པ་གང་ཡིན་པ་ཞེས་བོད་པ་ཉིད་དུ་རྗེས་སུ་བརྗོད་པའོ། །དེ་ནི་དམིགས་པ་ཁོ་ནར་འགྱུར་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམིགས་པ་ཉིད་བསྒྲུབ་པའོ། །དེས་ན་འདིས་ནི་སྣང་བ་ཡོད་པ་ལ་མཐོང་བའི་ཡུལ་ཉིད་ཀྱིས་

【汉语翻译】
如果是要成立的自性，在其他处则不是。后来成立的，终究不是先前出生的自性，为什么要说不是要成立的呢？因为先前出生的对后来成立的迷惑，凡是完全舍弃的，那也是存在的缘故，成立的不是先前成立的要成立的。因此，仅仅是成立之法和随之关联才是自性，那也是要成立的。这样一来，仅仅是成立之法和随之关联，安住在唯独成立上，才应施加自性之理。果之理的结合，有时需要观察所谓的同法性。凡是有烟的地方，说了烟之后，那里有火，这是为了成立有火。这样一来，就要像先前一样领会确定的意义。这显示了有因和果的理由的周遍。为了显示成立周遍是量士夫的境界，举例说了如仓库等。在仓库等处，如果显现和不显现二者的因，没有果之物的自性，则必定不会产生。这里说有烟，这是在要成立的法上，将同品法归纳在一起。
这里说“也”，不是仅仅在自性之理上，而是在果之理上也有。唯独成立，是指唯独确定因果关联，确定是必须毫无疑问地做到。这并非仅仅通过看似合理的途径来理解理，而是因为不是不存在，所以已经说过了。这是为了显示同法性的自性、果和不显现的结合。为了显示异法性的结合，说了所谓的异法性。所谓“凡是存在的”，是指凡是成为所缘的对境，凡是看似合理的存在，都应称之为随后陈述。那只会变成对境，这是为了成立对境本身。因此，这通过显现的存在，以可见的对境本身

【英语翻译】
If it is the nature to be established, it is not in other places. What is established later is ultimately not the nature of what was born earlier, but why is it said that it is not to be established? Because what was born earlier is confused about what was established later, and whatever is completely abandoned, that is also because it exists, and what is established is not what was established earlier to be established. Therefore, only the Dharma that establishes and what is related to it is the nature, and that is also to be established. In this way, only the Dharma that establishes and what is related to it, residing only in what is established, should the reason of nature be applied. In the combination of the reason of the fruit, sometimes it is necessary to observe what is called the same Dharma nature. Wherever there is smoke, after saying smoke, there is fire there, this is to establish that there is fire. In this way, the definite meaning should be understood as before. This shows the pervasion of the reason of having cause and effect. In order to show that establishing pervasion is the realm of valid cognition, it is said by way of example, such as warehouses and so on. In warehouses and so on, if the cause of both appearance and non-appearance does not have the nature of the object of the fruit, it is certain that it will not arise. Here it is said that there is smoke, which is the collection of similar qualities on the Dharma to be established.
Here, the word "also" is not only on the reason of self-nature, but also on the reason of the fruit. Only establishment means only the definite connection between cause and effect, and certainty must be done without any doubt. This is not to understand the reason only through seemingly reasonable means, but because it is not non-existent, it has already been said. This is to show the combination of the nature, fruit, and non-appearance of the same Dharma nature. In order to show the combination of different Dharma nature, the so-called different Dharma nature is said. The so-called "whatever exists" refers to whatever has become the object of perception, and whatever existence seems reasonable should be called the subsequent statement. That will only become an object, which is to establish the object itself. Therefore, this, through the existence of appearance, with the visible object itself

============================================================

==================== 第 57 段 ====================
【原始藏文】
ཁྱབ་པ་བསྟན་ཏོ། །མེད་པ་ལོག་པ་ངེས་པའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལོག་པས་ཁྱབ་པ་བསྟན་ཏོ། །དེ་བས་ན་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་མེད་ན་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱང་ཡོད་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། གཏན་ཚིགས་མེད་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པ་ལ་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཏན་ཚིགས་ཀྱང་ཡོད་དོ། །དེ་བས་ན་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་སྒྲུབ་བར་བྱེད་པ་མེད་པས་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་བསྒྲུབ་བར་བྱ་བ་མེད་པ་མེད་དེ། དེས་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ངེས་པ་ཡིན་ན། དེ་བས་ན་ཆོས་མི་མཐུན་པའི་སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་དུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མེད་པ་ངེས་པར་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རིགས་པ་ཡིན་ནོ། །རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཆོས་མི་མཐུན་པ་ཉིད་ཅན་གྱི་སྦྱོར་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། མི་རྟག་པ་ཉིད་མེད་ན་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། འདིར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མི་རྟག་པ་ཉིད་མེད་པ་གཏན་ཚིགས་མེད་པ་ལ་ངེས་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་གསུམ་ཆར་ཡང་གཏན་ཚིགས་མེད་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པ་ལ་ངེས་པར་ཁྱབ་པར་བསྟན་ཏོ། །སྒྲ་ནི་ཡོད་པའམ། སྐྱེ་བ་དང་ལྡན་པའམ། བྱས་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསུམ་ཀའི་ཡང་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་བསྟན་པའོ། །འདིར་ཡང་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་
མེད་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མེད་པ་ཡང་ལོག་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་རྟོགས་པ་ཡིན་ནོ། །འབྲས་བུའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཆོས་མི་མཐུན་པ་ཉིད་ཅན་གྱི་སྦྱོར་བ་ནི། མེ་མེད་ན་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། འདིར་ཡང་མེ་མེད་པ་ལ་དུ་བ་མེད་པས་ཁྱབ་པར་བསྟན་ཏོ། །འདི་ན་ནི་དུ་བ་ཡོད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་དུ་བ་མེད་པ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་མེ་མེད་པས་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་རྟོགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཆོས་མཐུན་པ་ཉིད་ཅན་ལ་ཡང་ལྡོག་པ་མ་བསྟན་ལ། ཆོས་མི་མཐུན་པ་ཉིད་ཅན་ལ་ཡང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མ་བསྟན་ན་དེ་ཇི་ལྟར་ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་བརྗོད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། དོན་གྱིས་ན་ཆོས་མཐུན་པས་ཀྱང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཆོས་མཐུན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་སྦྱོར་བ་བྱས་པ་ལ་ཡང་དོན་གྱིས་ཏེ་ཤུགས་ཀྱིས་ན། ཆོས་མི་མཐུན་པ་ཉིད་ལྡོག་པ་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ། །ནིའི་དོན་ནི་གང་གི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་ལྟ་ན་ནི་དེ་བས་ན་ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་འཆད་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཡང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་ལྡོག་པ་མ་སྨྲས་སུ་ཟིན་ཀྱང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་ཚིག་གི་ཤུགས་ཉིད་ཀྱིས་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་འགྱུར

【汉语翻译】
已经显示了周遍关系。为了确定不存在的反面，已经显示了通过反面的成立来周遍。因此，如果作为周遍的事物，即需要成立的法不存在，那么理由也不会存在，因为理由不存在就周遍于需要成立的事物不存在。理由也是存在的。因此，如果作为周遍的事物，即成立者不存在，那么作为周遍对象的需要成立的事物就不会不存在。因此，如果需要成立的事物是确定的，那么在所有不相似的例子中，成立者不存在是必须明确显示的，这是合理的。为了显示自性因的不相似的例子，说了“如果无有无常性”。这里，需要成立的事物，即无常性不存在，对于理由不存在是确定的陈述。因此，所有三种自性因，在理由不存在时，都明确显示了周遍于需要成立的事物不存在。声音是存在，或者具有生，或者是有为，这些是三种情况下的相似方面的法。这里也说了周遍者，即成立者不存在。因此，通过周遍者，即成立者不存在的反面，可以理解需要成立的事物。果因的不相似的例子是，说了“如果没有火”。这里也显示了没有火就周遍于没有烟。这里说“这里有烟”，是显示了作为周遍者的烟不存在。因此，因为周遍的对象没有火，所以可以理解需要成立的事物。如果在相似的例子中没有显示反面，在不相似的例子中也没有显示随同，那么如何陈述具有三种相的理由呢？说了“通过意义，即使通过相似的例子”。对于所说的与相似的例子具有相同属性的例子，通过意义，也就是暗示，可以理解不相似例子的反面。因为“尼”的含义是“因为”，所以这样就是解释具有三种相的理由。如果即使没有明确说明随同，也可以通过随同的词语暗示来理解。

【英语翻译】
The pervasion has been shown. In order to ascertain the negation of non-existence, it has been shown that the establisher is pervaded by the negation. Therefore, if the dharma to be established, which is the pervader, does not exist, then the reason will not exist either, because the absence of the reason pervades the absence of the thing to be established. The reason also exists. Therefore, if the establisher, which is the pervader, does not exist, then the thing to be established, which is the object of pervasion, will not not exist. Therefore, if the thing to be established is certain, then it is reasonable that it must be clearly shown that the establisher does not exist in all dissimilar instances. In order to show the dissimilar instance of the reason of nature, it is said, "If there is no impermanence." Here, the thing to be established, namely the absence of impermanence, is a definite statement that there is no reason. Therefore, all three reasons of nature have definitely shown that the absence of the reason pervades the absence of the thing to be established. "Sound is existent, or has origination, or is made"—these are the aspects of the similar side of all three. Here, too, it is stated that the pervader, the establisher, does not exist. Therefore, by the negation of the pervader, the establisher, the thing to be established is understood. The dissimilar instance of the reason of effect is, "If there is no fire." Here, too, it has been shown that the absence of fire pervades the absence of smoke. Here, to say, "Here there is smoke," is to show that the pervader, smoke, does not not exist. Therefore, because the object of pervasion is the absence of fire, the thing to be established is understood. If the reverse is not shown in the similar instance, and the concomitance is not shown in the dissimilar instance, then how is the sign with three aspects stated? It is said, "By implication, even by the similar instance." For the statement that is similar to the similar instance, by implication, that is, by implication, the reverse of the dissimilar instance will be understood. The meaning of 'ni' is 'because', so that is the explanation of the sign with three aspects. Even if the reverse is not explicitly stated in the concomitance, it will be understood by the implication of the words of the concomitance.

============================================================

==================== 第 58 段 ====================
【原始藏文】
་རོ། །ཇི་ལྟ་ཞེ་ན། བློས་རྟོགས་པའི་ལྡོག་པ་དེ་མེད་ན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ་གཏན་ཚིགས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་བློས་ཡིད་ཆེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་གཏན་ཚིགས་ངེས་པར་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་ཚིག་ལས་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་ན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡོད་པར་དོགས་པ་མི་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་ངེས་པ་ཉིད་ཡིན་པར་མི་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་ན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མེད་བར་རྟོག་པ་ཡང་ལྡོག་པ་རྟོགས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་ཚིག་ལས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་སྒྲུབ་བར་བྱེད་པ་ཡོད་པར་རྗོད་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་ལྡོག་པ་རྟོགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་ཚིག་ལ་ཇི་ལྟ་བ་དེ་བཞིན་དུ་དོན་གྱིས་ན་ཆོས་མི་མཐུན་པ་ཅན་གྱི་སྦྱོར་བ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མ་བརྗོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་རྟོགས་སོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། བློས་བཟུང་བའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དེ་མེད་ན་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་ན་གཏན་ཚིགས་མེད་པ་ཉིད་དུ་མི་འགྲུབ་སྟེ། ཁོང་དུ་ཆུད་པར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །
གཏན་ཚིགས་མེད་པ་ལ་བསྒྲུབ་བྱ་མེད་པ་ངེས་པར་ནི་ལྡོག་པའི་ཚིག་ལས་ཁོང་དུ་ཆུད་པས་གཏན་ཚིགས་ཡོད་པ་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པར་དོགས་པར་མི་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ན་གཏན་ཚིགས་མེད་པ་ལས་ངེས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །གཏན་ཚིགས་ཡོད་ན་ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡོད་པར་རྟོགས་ཀྱང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་རྟོགས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན་ལྡོག་པའི་ཚིག་ལ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མེད་པ་ལས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པར་ངེས་པར་བརྗོད་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་རྟོགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཅི་སྟེ་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པ་ལས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་ན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མེད་དུ་ཟིན་ཀྱང༌། དེ་ལྟ་མོད་ཀྱི་འོན་ཀྱང་ཅིའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་ཡོད་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡོད་ཅེ་ན། རང་བཞིན་འབྲེལ་པ་མེད་ན་ནི་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་དེའི་རང་བཞིན་གྱིས་འབྲེལ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་མེད་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཅིག་ཤོས་ལོག་པས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་གཞན་ངེས་པ་དང་ལྡན་ཞིང་ངེས་པ་ཅན་དུ་ལོག་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འབྲེལ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་འབྲེལ་པ་དེ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ་གང་ལ་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་རྒྱུ་མཚན་དུ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །གང་ལ་དེ་ལས་མཚན་ཉིད་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་བྱ་སྟེ། གང་ཞིག་གང་དུ་འབྲེལ་པའི་ཡུལ་གྱི་དོན་དེ་ནི་རང་བཞིན་ནམ་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ

【汉语翻译】
若问如何？如果以理智所认识的遣返不存在，那么对于能立，作为理由的随行，理智就不会相信。对于所立，如果理由确定，那么从随行之词中领会，如果所立不存在，就不应怀疑能立存在。如果不是这样，就不会认识到所立是确定的。如果认识到所立不存在，能立也不存在，这也是认识遣返。因此，从随行之词中，以言语的力量认识到所立存在能立，这就是认识遣返。
“同样”的意思是，对于随行之词，就像那样，实际上，即使没有说出具有不相似法的结合随行，也能理解。如何理解呢？如果以理智把握的随行不存在，那么如果所立不存在，理由本身就不会成立，因为不会被领会。
如果理由不存在，则所立必定不存在，这是从遣返之词中领会的，因此不应怀疑理由存在而所立不存在。如果不是这样，就不会从理由不存在而确定。即使理由存在，也认识到所立存在，这也是认识随行。因此，在遣返之词中，从能立不存在而确定所立不存在，以言语的力量认识随行。
如果虚空等不存在所立，即使能立不存在。即使如此，但为什么理由存在而所立存在呢？回答说，因为说了“如果没有自性关系”。因为如果不存在任何以自性相关的关系，那么由于一个所立的消失，另一个能立就具有确定性，并且不会消失为具有确定性。所有关系中的自性关系也有两种，对于具有其自性特征作为原因的，就称为那个。对于从那个具有特征的，就称为那个。任何在任何地方相关的对象的意义，就是自性或原因。

【英语翻译】
How is it? If the reversal understood by reason does not exist, then for the establisher, reason's following is not believed by reason. For the established, if the reason is certain, then from the words of following, if the established does not exist, one should not doubt that the establisher exists. If it is not so, one will not realize that the established is certain. If one realizes that the established does not exist, the establisher also does not exist, this is also realizing the reversal. Therefore, from the words of following, by the force of speech, one realizes that the established exists the establisher, this is realizing the reversal.
"Similarly" means that for the words of following, just like that, in reality, even if the combination of dissimilar dharmas following is not spoken, it can be understood. How to understand? If the following grasped by reason does not exist, then if the established does not exist, the reason itself will not be established, because it will not be understood.
If the reason does not exist, then the established must not exist, this is understood from the words of reversal, therefore one should not doubt that the reason exists but the established does not exist. If it is not so, it will not be certain from the reason not existing. Even if the reason exists, one also realizes that the established exists, this is also realizing the following. Therefore, in the words of reversal, from the establisher not existing, one determines that the established does not exist, by the force of speech one realizes the following.
If the established does not exist in space etc., even if the establisher does not exist. Even so, but why does the established exist when the reason exists? The answer is, because it is said "if there is no nature relationship". Because if there is no relationship related by nature, then due to the disappearance of one established, the other establisher has certainty, and will not disappear as having certainty. The nature relationship in all relationships is also of two kinds, for that which has its own nature as a cause, it is called that. For that which has a characteristic from that, it is called that. Any meaning of the object related anywhere is nature or cause.

============================================================

==================== 第 59 段 ====================
【原始藏文】
། གཞན་དུ་འབྲེལ་པ་ཉིད་མི་འཐད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་རྣམ་པ་གཉིས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དོན་རྟགས་འབྲེལ་པ་དེ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་དེར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་གྱི་དོན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་རང་བཞིན་འབྲེལ་པ་ཡོད་ན་བཟློག་པར་བྱ་བ་དང་ལྡོག་པར་བྱེད་པ་ཡོད་པ་ཡིན་པ་དེ་བས་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལོག་ན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལྡོག་པར་བརྗོད་པས་ནི་ཟློག་པར་བྱེད་པ་གཉིས་ཀྱི་འབྲེལ་པ་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། ཅི་སྟེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་པ་ཡིན་པ་དེ་ལྟ་ན་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་ལོག་པ་ན་ངེས་པར་ལྡོག་པར་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་འབྲེལ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལོག་ན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལོག་པའི་ཚིག་གང་ཡིན་པ་དེ་འབྲེལ་པ་བསྟན་པས་བསྡུས་པ་ཡིན་ལ། གང་ཡང་དེས་བ་སྡུས་པ་འབྲེལ་པ་བསྟན་པ་དེ་ཉིད་རྗེས་
སུ་འགྲོ་བའི་ཚིག་ཡིན་ནོ། །འབྲེལ་པ་ཡང་ངེས་པ་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་ན་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཡིན་ནོ། །གང་ཡི་ཕྱིར་དཔེ་ལ་ཚད་མས་འབྲེལ་པ་བསྟན་པ་ཉིད་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཡིན་གྱི། གཞན་ནི་གང་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན་བཟློག་པར་བྱ་བ་དང་ཟློག་པར་བྱེད་པ་དག་འབྲེལ་བར་བྱེད་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ན་ཡང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཉིད་ཀྱང་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་རྒྱུའི་དོན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་ཡང་ལྡོག་པ་རྟོགས་ལ། ལྡོག་པས་ཀྱང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་རྟོགས་པ་དེ་བས་ན་ཚིག་གཅིག་གིས་ཀྱང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་གཉི་ག་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་བརྗོད་བྱར་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་སྒོ་སྟེ། ཐབས་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་སྒོ་ཅན་ཏེ་དག་གོ །དེ་བཞིན་དུ་ལྡོག་པའི་སྒོ་སྟེ་ཐབས་གང་ཡོད་པ་ཞེས་བྱ་བ། བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུའི་དོན་ཏེ། གང་གང་གི་ཕྱིར་གཅིག་གིས་ཀྱང་གཉི་ག་རྟོགས་པ་དེ་བས་ན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཚིག་གཅིག་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པའི་ཚིག་གི་སྦྱོར་བ་གཉི་ག་ངེས་པར་བྱ་བ་མེད་དེ། དོན་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་སྒྲ་སྦྱོར་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། དོན་ཀྱང་རྟོགས་ཟིན་ན་སྦྱོར་བས་ཅི་ཞིག་བྱ་སྟེ། རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་ཚིག་གཅིག་པོ་ཞིག་སྦྱོར་བར་བྱའོ། །མི་དམིགས་པ་ལ་ཡང་ལྡོག་པ་བསྟན་པའི་སྒོ་ནས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་རྟོགས་པ་ཡིན་ཏེ། གང་ཡོད་པ་ལ་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་

【汉语翻译】
因为其他关系本身是不合理的缘故。因此，为了成立“是两种”的意义，那个作为理由的联系，已经在那里讲完了。“尼”这个词是“因为什么”的意思，因为如果存在自性联系，那么就存在可遣除的和遣除者，因此，如果所要成立的相违，能说成立者遣除，那么就是要显示遣除者二者的联系。如果成立者与所要成立的有联系，那么在所要成立有相违时，必定会遣除。因为是要建立联系，所以，如果所要成立的相违，成立者也相违的语句，就是以显示联系来概括的。而且，凡是以此概括的，显示联系的，那本身就是随同的语句。联系也一定要显示确定，这样，所要表达的就是随同。因为在例子中，以量显示联系本身就是随同，其他是什么呢？因此，要知道可遣除的和遣除者是建立联系的。这样一来，也就能够知道随同本身了。因此，这个“因为这样”的声音是原因的意思，因为在随同中也能领悟到相违，通过相违也能领悟到随同，因此，仅仅一个词也能显示在顺品和违品中存在和不存在两种情况。因为这是所要表达的，所以是随同之门，具有什么方法，那就是具有随同之门。同样，相违之门，即有什么方法。这个“因为”的声音是原因的意思，因为仅仅一个就能领悟到两个，因此，在一个成立者的词语中，不一定非要有随同和相违的词语的结合，因为是为了领悟意义才结合声音的，如果意义已经领悟，那么结合又有什么用呢？只要结合一个随同的词语就可以了。在不可见中，也是通过显示相违之门来领悟随同的，即对于存在的事物，以可见的

【英语翻译】
Because other relations are inherently unreasonable. Therefore, in order to establish the meaning of "being two kinds," that connection as a reason has already been explained there. The word "ni" means "because of what," because if there is a connection of self-nature, then there are what can be removed and the remover, therefore, if what is to be established is contradictory, and it can be said that the establisher removes it, then it is to show the connection between the two removers. If the establisher is connected with what is to be established, then when what is to be established is contradictory, it will definitely be removed. Because the connection is to be established, therefore, if what is to be established is contradictory, and the establisher is also contradictory, then the statement is summarized by showing the connection. Moreover, whatever is summarized by this, showing the connection, that itself is the statement of concomitance. The connection must also be shown to be definite, so that what is to be expressed is concomitance. Because in the example, showing the connection by means of valid cognition is itself concomitance, what else is it? Therefore, it should be known that what can be removed and the remover are establishing a connection. In this way, concomitance itself can also be known. Therefore, the sound of "because of this" means cause, because in concomitance one can also understand contradiction, and through contradiction one can also understand concomitance, therefore, even with just one word, one can show the existence and non-existence in both the concordant and discordant sides. Because this is what is to be expressed, it is the door of concomitance, whatever method it has, that is what has the door of concomitance. Similarly, the door of contradiction, that is, what method it has. The sound of "because" means cause, because with just one one can understand two, therefore, in a single word of the establisher, it is not necessary to have the combination of words of concomitance and contradiction, because sound is combined in order to understand the meaning, and if the meaning has already been understood, then what is the use of combining? It is enough to combine just one word of concomitance. In the invisible, concomitance is also understood through showing the door of contradiction, that is, for existing things, with visible

============================================================

==================== 第 60 段 ====================
【原始藏文】
གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་རུང་བ་ཉིད་ལོག་བའི་རང་བཞིན་བལྟར་རུང་བ་ཡོད་པ་ཉིད་བསྟན་པའོ། །དེ་ནི་དམིགས་པ་ཁོ་ནར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་དམིགས་པ་ལོག་པའི་རང་བཞིན་མི་དམིགས་པ་ཉིད་བརྗོད་པའོ། །དེས་ན་འདིས་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལོག་པ་ལ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལོག་པས་ཁྱབ་པ་བསྟན་ཏོ། །ཅི་སྟེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡོད་ཀྱང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལྡོག་པར་འགྱུར་ན་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མེད་པས་ཁྱབ་པ་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་ཁྱབ་པ་བསྟན་བ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱེད་པས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡོད་པ་ལ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཡོད་པས་ཁྱབ་པ་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེ་བས་ན་དེ་འདྲ་བ་མི་དམིགས་པ་
ནི་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། སྣང་བ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་ཡིད་ཆེས་པ་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་སྒྲུབ་པའོ། །གང་གི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་དང༌། དེའི་བདག་ཉིད་དང་དེ་ལས་བྱུང་བ་གཉིས་ཀྱི་འབྲེལ་པར་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར། སྦྱོར་བ་གཉི་ག་ལ་ཡང་ཕྱོགས་བསྟན་པར་བྱ་བ་ངེས་པ་མེད་དོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ངེས་པར་རྟོགས་པའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ཆོས་ཅན་ལ་མཐོང་བ་ལས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེས་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་བསྟན་པས་ནི་ཅི་ཡང་བྱར་མེད་དོ། །དེ་བས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་བསྟན་པའི་དགོས་པ་མེད་དོ། །དོན་འདི་ཉིད་མི་དམིགས་པའི་སྦྱོར་བ་ལ་སྟོན་ཏོ། །ཆོས་མཐུན་པ་ཉིད་ཅན་གྱི་སྦྱོར་བ་ལ་ཤུགས་ཀྱིས་ཕྱོགས་འདི་ནི་བུམ་པ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །ཤུགས་དེ་ཅི་ཞེ་ན། དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་གང་ཡང་མ་དམིགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་དམིགས་པ་རྗེས་སུ་བརྗོད་པའོ། །དེ་ནི་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་ཡིན་པ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ནི་མེད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་རུང་བ་ཉིད་སྒྲུབ་པའོ། །དེ་ལྟ་ཡིན་དང་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་ལ་ནི་མེད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་རུང་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱབ་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ན་ཡང་དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་ལ་རྟགས་ཡོད་པར་བསྟན་ཏོ། །ཅི་སྟེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་དེ་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་མེད་ན་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་ཀྱང་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ལ་ངེས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤུགས་ཡིན་ནོ། །ཆོས་མཐུན་པ་ཉིད་ཅན་གྱི་སྦྱོར་བ་ལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཆོས་མི་མཐུན་པ་ཉ

【汉语翻译】
所谓“转变”是指，显示了能够成为没有可成立之名称的，反面的自性，是容许观看的。所谓“那仅仅成为所缘”是指，陈述了非所缘的反面自性，即非所缘本身。因此，这显示了可成立之反面被能成立之反面所周遍。如果能成立存在，但可成立却转变了，那么就成了不是被能成立不存在所周遍了。因此，为了通达所显示的周遍，就应显示能成立存在时，被可成立存在所周遍。因此，才说了“如是不见”，是为了成立随信于“显现不存在”。因为能成立是可成立之法，以及它的自性，和从它产生的二者之间的关系，所以，在两种陈述中，都不一定需要指出宗。因为从在有法上见到，而了知可成立的能成立，就是为了了知可成立，所以，指出可成立就没有任何作用。因此，没有指出可成立的必要。这个意义在不见的陈述中显示。在具有同品性的陈述中，间接地就成了“此处没有瓶子”。什么是间接呢？所谓“任何已成为所缘之相的都不见”，就是复述不见。所谓“那是没有之名称的境”是指，成立能够成为没有之名称。如果是那样，就显示了显现不见被能够成为没有之名称所周遍。在此，也以“任何已成为所缘之相的”等等，显示了在可成立的有法上存在着有法。如果可成立的有法上没有可成立之法，那么能成立之法也不会存在。所谓“能成立之法必定存在于可成立之法上”是间接的。如同在具有同品性的陈述中一样，在具有异品性的陈

【英语翻译】
The term "transformation" refers to the manifestation of the very nature of reversibility, which is permissible to view, as a term for something that cannot be established. The phrase "it becomes only the object" refers to the statement of the very non-perception, the nature of the reverse of non-perception. Therefore, this shows that the reverse of what is to be established is pervaded by the reverse of what establishes it. If the means of establishment exists, but what is to be established is reversed, then it becomes not pervaded by the non-existence of the means of establishment. Therefore, in order to understand the pervasion that is shown, it must be shown that when the means of establishment exists, it is pervaded by the existence of what is to be established. Therefore, it is said that such non-perception is to establish the following of faith in the statement that "appearance does not exist." Because the means of establishment is to be understood as the relationship between the dharma to be established, its self, and the two that arise from it, therefore, in both statements, it is not necessary to point out the side. Because the means of establishment that is certain to understand what is to be established is to understand what is to be established from seeing it on the subject, therefore, there is nothing to be done by showing what is to be established. Therefore, there is no need to show what is to be established. This meaning is shown in the statement of non-perception. In the statement of having the same nature, it indirectly becomes "there is no vase here." What is indirect? The statement that "whatever has become the characteristic of an object is not perceived" is a repetition of non-perception. The statement that "that is the object of the term of non-existence" is to establish the very ability to become the term of non-existence. If that is the case, then it is shown that the non-perception of appearance is pervaded by the ability to become the term of non-existence. Here, also, by "whatever has become the characteristic of an object," etc., it is shown that a sign exists on the subject of what is to be established. If there is no dharma to be established on that subject of what is to be established, then the dharma of the means of establishment will also not exist. The statement that "the dharma of the means of establishment is certain to exist on the dharma to be established" is indirect. Just as in the statement of having the same nature, in the statement of having a different nature,

============================================================

==================== 第 61 段 ====================
【原始藏文】
ིད་ཅན་གྱི་སྦྱོར་བ་ལ་ཡང་ཤུགས་ཉིད་ཀྱིས་འདིར་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་བུམ་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །ཤུགས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཡོད་པའམ་དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། འདི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་ལོག་པ་ཡིན་ནོ། །དམིགས་པ་ཁོ་ནར་གྱུར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལོག་པའོ། །འདིས་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལོག་པ་ལ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལོག་པས་ཁྱབ་པ་
བསྟན་ཏོ། །འདི་ན་དེ་འདྲ་བའི་བུམ་པ་མི་དམིགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་གཞན་ན་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་དེ་ལྟར་ཕྱོགས་འདི་ན་སྣང་བ་དེ་འདྲ་བའི་བུམ་པ་མི་དམིགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །འདིས་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལོག་པའི་ཁྱབ་པར་བྱེད་བསྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལོག་པ་མེད་པར་བསྟན་ཏོ། །ཅི་སྟེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་མེད་ན་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་ཀྱང་མེད་པར་འགྱུར་ན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་ཅན་ནི་ཡོད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤུགས་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་ཤུགས་ཀྱིས་འདི་ན་བུམ་པ་།དེ་དོ་ཞེས་བྱ་བར་ཁོང་དུ་ཆུང་པར་འགྱུར་བས་ཕྱོགས་མི་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་འབྲས་བུ་དང་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ལ་ཡང་དེ་ཁོང་དུ་ཆུང་བར་འགྱུར་བས་ཕྱོགས་མི་བསྟན་ཏོ། །ཕྱོགས་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་འདིས་དོན་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཞེ་ན། རང་གི་ངོ་བོ་ཁོ་ནར་ཞེས་སྨོས་ཏེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཁོ་ནར་རོ། །བདག་ཉིད་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒོལ་བའོ། །འདོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྨྲས་པ་འགའ་ཞིག་མ་ཡིན་གྱི། འདོད་པ་ཡང་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟ་བུ་དེ་ཡང་མངོན་སུམ་ལ་སོགས་པས་མ་བསལ་བའི་དོན་གང་ཡིན་པ་དེ་ཕྱོགས་ཞེས་བརྗོད་དོ། །ཅི་སྟེ་ཕྱོགས་བསྟན་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ན་གོ་ཇི་ལྟར་མི་བསྟན་པར་བྱ་བའི་མཚན་ཉིད་བརྗོད་ཅེ་ན། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་རང་གི་ཡན་ལག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འདིའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་ཁ་ཅིག་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ལ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང༌། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པར་ཤེས་ཏེ། དེ་བས་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་དེ་ལ་ལོག་པར་རྟོག་པ་བསལ་བའི་ཕྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བསྟན་ཏོ། །རང་གི་ངོ་བོར་འདོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདིའི་བཤད་པ་ནི། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་འད

【汉语翻译】
具有作用的结合上，也仅仅通过力量，这里所说的名言的境，瓶子是不存在的，会变成这样。因为暗示力量的缘故，才说了存在的名言的境。所谓成为存在或所缘的体性，就是显现，这是对于所要成立的颠倒。如果仅仅成为所缘，就是能成立的颠倒。这显示了对于所要成立的颠倒，以能成立的颠倒遍及。
这里没有那样子的瓶子，就像在其他地方显现不缘，这样在这个方向上，那样显现的瓶子是不缘的。这显示了在所要成立的法上，所要成立的颠倒的遍及，能成立的颠倒是不存在的。如果所要成立的法上没有所要成立的法，那么能成立的法也会不存在，那么能成立的法者是存在的，这是暗示。因此，通过力量，这里瓶子，那个存在，会变得狭隘，因此不指示方向。同样，对于因果和自性的理由，也会变得狭隘，因此不指示方向。如果说，这个方向的词语要指示什么样的意义呢？说了自己的体性仅仅，仅仅是所要成立的。所谓自性，就是辩论者。所谓意欲，不是说了一些，而是意欲也是这样的意思。像那样，没有被现量等所破除的意义，就叫做方向。如果不是要指示方向，那么为什么要说不指示的体性呢？因为是能成立的自己的支分，所以不是指示这个体性，然而有些人对于不是所要成立的认为是所要成立的，对于所要成立的也认为不是所要成立的，因此为了遣除对于所要成立和不是所要成立的颠倒分别，才指示了方向的体性。对于认为是自己的体性，这个解释是，认为是所要成立的本身。

【英语翻译】
Even in the combination of having function, just by force, the object of expression that exists here, the pot, does not exist, it will become like this. Because of implying force, it is said that the object of expression that exists. What is called becoming the nature of existence or object of perception is appearance, this is the opposite of what is to be established. If it only becomes the object of perception, it is the opposite of being able to establish. This shows that the opposite of what is to be established is pervaded by the opposite of being able to establish.
There is no such pot here, just as appearance is not perceived elsewhere, so in this direction, such appearance of the pot is not perceived. This shows that on the dharma to be established, the pervasion of the opposite of what is to be established, the opposite of being able to establish does not exist. If there is no dharma to be established on the dharma to be established, then the dharma that can be established will also not exist, then the dharma that can be established exists, this is implied. Therefore, by force, the pot here, that exists, will become narrow, therefore it does not indicate direction. Similarly, for the reason of cause and effect and nature, it will also become narrow, therefore it does not indicate direction. If you say, what kind of meaning should this word of direction indicate? It is said that one's own nature is only, only what is to be established. What is called self is the debater. What is called intention is not saying some, but the meaning is that intention is also like this. Like that, the meaning that has not been refuted by direct perception etc. is called direction. If it is not to indicate direction, then why say the nature of not indicating? Because it is a branch of what can be established, so it is not indicating this nature, however, some people think that what is not to be established is what is to be established, and what is to be established is also thought not to be established, therefore, in order to eliminate the inverted distinctions about what is to be established and what is not to be established, the nature of direction is indicated. The explanation of what is considered to be one's own nature is, it is considered to be the very thing to be established.

============================================================

==================== 第 62 段 ====================
【原始藏文】
ོད་པ་ཡིན་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། ཕྱོགས་ལ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ངོ་བོ་གཞན་མེད་དོ། །དེ་བས་ན་རང་གི་ངོ་བོ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ཁོ་ནའི་སྒྲའི་བཤད་པའི་ཕྱིར། རང་གི་ངོ་བོ་ཁོ་ན་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཁོ་ནའི་སྒྲའི་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བཤད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནམ། ཅིའི་ཕྱིར་རང་གི་ངོ་བོའི་སྒྲ་དང་འབྲེལ་པར་བཤད་ཅེ་ན།
བརྗོད་པ་ཁོ་ནའི་སྒྲ་ནི་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ཚིག་གི་ཕྲད་ཡིན་པས་ཚིག་གཞན་གྱིས་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་དོན་གྱི་ཁྱད་པར་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་ཁྱད་པར་ཅན་བརྗོད་པའི་ཚིག་གཞན་དང་ལྷན་ཅིག་གཅིག་ཏུ་བསྟན་ཏོ། །སྒྲུབ་པ་ཉིད་ཡིན་ཡང་རུང་བ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་འདོད་པ་ཡིན་ལ། མ་གྲུབ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་ཡང་འདོད་པ་དེ་བསལ་བའི་ཕྱིར། ཁོ་ནའི་སྒྲ་སྨོས་སོ། །དེའི་དཔེ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དཔེར་ན་སྒྲ་མི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་གཏན་ཚིགས་མིག་གིས་གཟུང་བ་ཉིད་སྒྲ་ལ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ན་ནི་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་འདོད་པ་བསྟན་ཏོ། །དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིག་གིས་བཟུང་བ་ཉིད་ལ་བྱའོ། །འདིར་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་ལ་བྱའོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཁོ་ནར་ནི་མི་འདོད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་འདོད་པའི་ངེས་པ་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །སྒྲུབ་པ་ཁོ་ནར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་ཡང་འདོད་པ་ཡིན་གྱི། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཁོ་ནར་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་འདིས་ནི་རང་ཉིད་ཀྱི་སྒྲ་བཤད་བྱར་བཀོད་ནས་དེའི་དོན་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རྒོལ་བས་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །རང་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་ཚིག་ཕྲད་ཀྱི་སྒྲ་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཞེས་དྲུག་པའི་དོན་དང༌། བདག་ཉིད་ཅེས་གསུམ་པའི་དོན་ལ་འཇུག་གོ །དེས་ན་འདིར་ནི་རང་ཉིད་ཀྱི་སྒྲས་གསུམ་པའི་མཐའ་ཅན་གྱི་རང་ཉིད་ཀྱི་སྒྲའི་དོན་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ། །བདག་ཉིད་ཀྱི་སྒྲ་ནི་འབྲེལ་བ་ཅན་གྱི་སྒྲ་ཡིན་ལ། ཉེ་བ་ཡང་རྒོལ་བ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་རྒོལ་བ་གང་གི་བདག་ཉིད་གསུམ་པའི་དོན་དུ་བརྗོད་པ་དེ་ཉིད་རྒོལ་བས་ཞེས་གསུམ་པའི་དོན་དང་ལྡན་པར་བསྟན་པ་ཡིན་གྱི། རྒོལ་བའི་ཞེས་བྱ་བ་འདི་རང་ཉིད་ཀྱི་སྒྲའི་རྣམ་གྲངས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །རྒོལ་བ་དེ་ཡང་ཡིན་ཞེ་ན། དེའི་ཚེ་བསྒྲུབ་པ་སྨྲ་བ་གང་ཡིན་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། རྩོད་པའི་

【汉语翻译】
说是“是”的意思。因为在宗（藏文：ཕྱོགས་）上，是所成立的法，所以没有其他的体性。因此，自己的体性就是所成立的。为了解释“仅仅”这个词，说了“自己的体性仅仅”，难道不是应该单独解释“仅仅”这个词吗？为什么要和“自己的体性”这个词联系起来解释呢？
因为“仅仅”这个词是使之清晰的词的助词，所以使其他词所表达的意义的差别清晰，因此，具有差别的词和其他词一起显示为一个整体。说“即使是成立也可以”是不行的，因为是想要成为成立者，并且因为是不成立的，所以为了消除也想要成为所成立者的想法，所以说了“仅仅”这个词。为了显示那个例子，例如，在成立声音是无常的例子中，理由（藏文：གཏན་ཚིགས།）是眼睛所见，因为在声音上是不成立的，如果说是所成立的，那么这个就是显示想要成为所成立者的想法。“那个”是指眼睛所见。“这里”是指声音。“不想要仅仅成为所成立的”是指显示没有一定要成为所成立者的想法。说“为了仅仅说成立”是因为也想要成为成立者，但不是仅仅成为所成立者。“自己”这个词是为了把“自己”这个词作为解释的对象，为了显示那个意思，所以说了“辩论者”。“自己”这个词的助词，有“自己的”这样的第六个意思，也有“自己”这样的第三个意思。因此，这里是“自己”这个词，以第三个格结尾的“自己”这个词的意思。因为“自己的”这个词是具有联系的词，并且接近的也是辩论者，因此，辩论者的哪个自己以第三个意思表达，那个就是以“辩论者”显示具有第三个意思，但“辩论者”这个词不是“自己”这个词的同义词。如果说那个辩论者也是，那么就说了“那时，就是成立的陈述者”，争论的

【英语翻译】
It means "is." Because on the subject (Tibetan: ཕྱོགས་), it is the dharma to be established, so there is no other nature. Therefore, one's own nature is precisely what is to be established. To explain the word "only," it is said, "one's own nature only." Shouldn't the word "only" be explained separately? Why is it explained in connection with the word "one's own nature"?
Because the word "only" is a particle of speech that clarifies, it clarifies the difference in meaning expressed by other words. Therefore, the word with the distinction is shown together with other words as one whole. It is not acceptable to say, "Even if it is established, it is okay," because it is intended to be the establisher, and because it is not established, the word "only" is spoken to eliminate the idea of also wanting to be the established. To show that example, for example, in establishing that sound is impermanent, the reason (Tibetan: གཏན་ཚིགས།) is that it is perceived by the eye. Because it is not established on sound, if it is said to be established, then this shows the intention to be the established. "That" refers to what is perceived by the eye. "Here" refers to sound. "It is not desired to be only what is to be established" means showing that there is no certainty of wanting to be what is to be established. Saying "to speak only of establishment" is because one also wants to be the establisher, but not only to be what is to be established. The word "self" is to present the word "self" as the object of explanation, and to show that meaning, so the word "opponent" is spoken. The particle of the word "self" has the sixth meaning of "of self," and also the third meaning of "self." Therefore, here it is the word "self," the meaning of the word "self" ending in the third case. Because the word "of self" is a word with a connection, and the one who is close is also the opponent, therefore, whichever self of the opponent is expressed in the third meaning, that is what is shown with "by the opponent" as having the third meaning, but the word "opponent" is not a synonym of the word "self." If it is said that that opponent is also, then it is said, "At that time, it is the one who speaks of establishment," the dispute of

============================================================

==================== 第 63 段 ====================
【原始藏文】
ཚེ་ན་བསྒྲུབ་པ་སྨྲས་པ་གང་ཡིན་པའོ། །འདིས་ནི་རྒོལ་བ་དུ་མ་ཡོད་པའི་ལས་རང་ཉིད་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་རྒོལ་བའི་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་རྒོལ་བའི་འདོད་པ་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པར་འགྱུར་ན། བརྗོད་པ་དེ་
ཉིད་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། འདིས་རྩོད་པའི་དུས་དེའི་ཚེ་རྒོལ་བ་འདིས་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་རང་འདོད་པའི་ཆོས་གང་ཡིན་པ་དེ་ཁོ་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་གྱི། ཆོས་ཅིག་ཤོས་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། ཚིག་འདིའི་འབྲས་བུ་ནི་རྒོལ་བས་མི་འདོད་པའི་ཆོས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་བཀག་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འོན་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་སྲིད་པའི་ཆོས་གཞན་གང་ན་ཡོད་པ་དེ་བསལ་བའི་ཕྱིར་འདི་བརྗོད་ཅེ་ན། བསྟན་བཅོས་དེ་བྱེད་པས་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། རྒོལ་བ་དེས་བསྟན་བཅོས་དེ་བྱེད་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་དེ་ལ་ཆོས་དུ་མ་ཁས་བླངས་པ་ན་ཆོས་གཞན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་སྲིད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་གང་གིས་བསྟན་བཅོས་གང་ཞིག་ཁས་བླངས་པ་དེ་ལས་བསྒྲུབ་པའི་ཆོས་དེ་ཐམས་ཅན་དེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ལོག་པར་རྟོག་པ་ཡོད་པས་ན་ཆོས་མང་པོ་ཞིག་ཁས་བླངས་སུ་ཟིན་ཀྱང་རྒོལ་བའི་འདོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་གྱི། གཞན་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་བ་ཡིན་ནོ། །དངོས་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཞུགས་པའི་རྟགས་ནི་བསྟན་བཅོས་ལ་མི་ལྟོས་པ་མ་ཡིན་ནམ། དེ་ལྟ་བས་ན་ལྟོས་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བསྟན་བཅོས་ལ་གནས་ཏེ་བཙད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བདེན་མོད་ཀྱི། གལ་ཏེ་ཡང་གཟུ་ལུམས་ཀྱིས་བསྟན་བཅོས་འགའ་ཞིག་ལ་གནས་པར་འགྱུར་བས་ན་བསྟན་བཅོས་འགའ་ཞིག་ཁས་བླངས་ནས། སྒྲུབ་པར་སྨྲ་བ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་དེའི་འདོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཕྱིར་འདི་སྨོས་སོ། །འདོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདོད་པའི་སྒྲས་བླངས་ནས་འཆད་པའི་དོན་བདག་གང་ལ་འགལ་བའི་རྩོད་པ་རྩོམ་པ་སྟེ། བདག་མེད་དོ་ཞེས་བདག་འགོག་པར་སྨྲ་བ་ནི་བདག་ཡོད་པར་སྨྲ་བ་དང་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །སྒྲུབ་པ་དང་འགོག་པ་གཉིས་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྩོད་པའི་རྒྱུ་དེས་སྒྲུབ་པ་བཀོད་པའི་དོན་བདག་དེ་སྒྲུབ་པ་སྟེ། ངེས་པར་འདོད་པའི་རྒོལ་བས་ནི་དོན་དེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་འདོད་པའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་འགྱུར་རོ། །བརྗོད་པར་རོ་ཞེས་མཐར་སྨོས་པའི་འགྱུར་རོའི་སྒྲ་འདིར་འབྲེལ་པ་དག་བརྗོད་པར་བྱ

【汉语翻译】
所谓寿命中要成立的，就是这个意思。这使得在众多辩论者中，将自己用言语表达的辩论者区分开来。如果那样说，就会变成说辩论者的意愿是所要成立的。那么，那个说法本身会变成什么样呢？这表明，在争论的时候，这个辩论者所要成立的，就是他自己所希望的法，而不是其他的法。这个词的结果是，阻止成立辩论者不希望的法，就是这个意思。那么，为了排除其他可能成为所要成立的法，为什么要说这个呢？因为说了“造论者”这个词。因为那个辩论者，作为那个论典的造论者，在那个要成立的法上，承认了许多法，所以其他的法不可能成为所要成立的。像这样，无论谁承认了哪个论典，都错误地认为那个论典中所有的法都应该成立。因此，即使已经承认了很多法，也应该将“辩论者的意愿是什么，那个就应该成立，而不是其他的”这句话联系起来。通过事物力量进入的理由，难道不是不依赖论典吗？既然如此，因为不依赖，所以不能安住在论典中而被强制执行，是吗？确实如此。但是，如果仲裁者仍然安住在某个论典中，因此承认了某个论典，即使那样说成立，也说了这个，是为了说“那个人的意愿是什么，那个就应该成立”。所谓意愿，就是用“意愿”这个词来表达，并解释其含义，即对与自己相违背的事物发起争论。例如，说“无我”，否定我，就是与说“有我”的人相违背。因为成立和否定是相互违背的。争论的原因，就是为了成立而陈述的含义，即成立那个我。因为一定希望的辩论者，必须成立那个含义，所以会用意愿这个词来表达。最后所说的“说”这个词，是为了表达与此相关的那些。

【英语翻译】
What is meant by establishing something within a lifetime. This distinguishes the debater who expresses himself in words from the many debaters. If it is said that way, it will become saying that the debater's intention is what is to be established. Then, what will that statement itself become? This shows that at the time of the debate, what this debater is to establish is only the dharma that he himself desires, and not other dharmas. The result of this word is that preventing the establishment of a dharma that the debater does not desire is the meaning. Then, why is this said in order to eliminate other dharmas that may become what is to be established? Because the word "the maker of the treatise" is said. Because that debater, as the maker of that treatise, has admitted many dharmas on that subject to be established, other dharmas cannot become what is to be established. In this way, whoever admits which treatise, mistakenly thinks that all the dharmas in that treatise should be established. Therefore, even if many dharmas have been admitted, the sentence "what the debater's intention is, that should be established, and not others" should be connected. Isn't the reason for entering through the power of things not dependent on the treatise? Since this is the case, because it is not dependent, it cannot be forced to reside in the treatise, right? Indeed. However, if the arbitrator still resides in a certain treatise, and therefore admits a certain treatise, even if he says that it is established, he said this in order to say "what that person's intention is, that should be established." What is called intention is expressed by the word "intention" and explains its meaning, that is, initiating a dispute against something that contradicts oneself. For example, saying "no-self," denying the self, is contrary to someone who says "there is a self." Because establishment and negation are mutually contradictory. The reason for the dispute is the meaning stated for establishment, that is, establishing that self. Because the debater who certainly desires must establish that meaning, it will be expressed by the word intention. The word "say" that is said at the end is to express those related to this.

============================================================

==================== 第 64 段 ====================
【原始藏文】
འོ། །གལ་ཏེ་ཡང་གི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་སྨྲས་པ་ཁོ་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་རིགས་
མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་ཚིག་གིས་མ་སྨྲས་སུ་ཟིན་ཀྱང་དེ་ནི་ཤུགས་ཀྱིས་སྨྲས་པའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དེའོ། །གང་གི་གཞི་རྟེན་ཡིན་པས་དེའི་རྩོད་པའི་གཞི་ཡིན་ནོ། །དེའི་དངོས་པོ་ནི་དེ་ཉིད་དེ་དེ་བས་ནའོ། །འདི་སྐད་བསྟན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་རྩོད་པ་བསལ་བར་འདོད་དེ་རྒོལ་བས་སྒྲུབ་པ་བཀོད་པ་དེ་བས་ན་རྩོད་པའི་ཞི་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་འགལ་བའི་རྩོད་པ་བསལ་བའི་དོན་དུ་བསྒྲུབ་པ་བཀོད་དེ། གལ་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ན་ད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བར་རིགས་ངེས་པ་གཞན་འདི་ཅི་ཞིག་ཡོད་ཅེས་བྱ་བའོ། །དཔེར་ན་འདུས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མིག་ལ་སོགས་པ་ནི་གཞན་གྱི་དོན་བྱེད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་གྱི་དོན་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལམ་སྨྲས་སུ་ཟིན་ཀྱང་སྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པར་སྣང་བའི་དཔེར་བྱེད་དོ། །མིག་ལ་སོགས་པ་གང་དག་ཡིན་པ་རྣམ་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་ནི་མིག་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཆོས་ཅན་ནོ། །འདི་གཞན་གྱི་ཆེད་ཡིན་པས་གཞན་གྱི་དོན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། གཞན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་ཉིད་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའོ། །འདུས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་སོ། །མལ་ཆ་དང་། སྟན་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱབ་པའི་ཡུལ་སྟོན་ཏོ། །མལ་ཆ་དང་སྟན་དེ་དག་ལ་སོགས་པ་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་དག་ནི་མལ་ཆ་དང་སྟན་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྐྱེས་བུ་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པའི་ཡན་ལག་འདུས་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཚད་མ་འདིར་གལ་ཏེ་ཡང་མིག་ལ་སོགས་པ་ནི་བདག་གི་དོན་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བདག་གི་དོན་ཉིད་མི་བརྗོད་མོད་ཀྱི། མ་བརྗོད་ཀྱང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ནི་བདག་གི་དོན་ཉིད་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་གྲངས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་ནི་བདག་ཡོད་པར་སྨྲས་ལ། དེ་དང་མི་མཐུན་པ་སངས་རྒྱས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་བདག་མེད་དོ་ཞེས་སྨྲས་སོ། །དེ་བས་ན་གྲངས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་རང་གི་སྨྲ་བ་དང་མི་མཐུན་པས་སངས་རྒྱས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྨྲ་བ་གང་ཡིན་རྒྱུར་བྱས་ནས་མཐུན་པར་སྨྲ་བ་བསལ་བའི་ཕྱིར་དང༌། རང་གི་སྒྲ་གཞག་པའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པ་བཀོད་དེ་དེ་བས་ན་མ་སྨྲས་སུ་ཟིན་ཀྱང་བདག་དི་དོན་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་རྩོད་བའི་གཞི་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །
མལ་ཆ་དང་སྟན་ལ་སོགས་པ་སྐྱེས་བུ་ལ་མཁོ་བའ

【汉语翻译】
哦！如果对于意义的后推论，仅仅说出要成立的宗义即可，然而即使言语上没有说出，那也是因为通过暗示而说出的，所以仅仅是要成立的。为什么呢？因为说了“那”等等。“那”的意思就是那个意义。因为是什么的基础，所以是那个诤论的基础。它的事物就是那个本身，因此。如此这般地显示说：因为想要消除什么诤论，立论者陈述了能立，因此诤论的止息是什么，那个本身就是要成立的。像这样，为了消除相违的诤论而陈述了能立，如果不是要成立的，那么现在还有什么其他的必定是要成立的呢？例如，“因为是积聚，所以眼睛等等是为他者而作的”，这就像是为他者之后推论虽然言语上没有说出，但作为要成立的显现的例子。哪些是眼睛等等，形色等等，那就是眼睛等等，也就是有法。因为这是为了他者，所以称为“为他者”，为他者而作本身就是要成立的。“因为是积聚”是理由。就像床具和坐垫等等的支分一样，这是显示周遍的处所。哪些是床具和坐垫等等，那些就是床具和坐垫等等，就像士夫亲近受用的支分是积聚的自性一样，同样在此量中，如果眼睛等等是为自我的利益而作，虽然没有说出自我的利益，即使没有说出，要成立的也是自我的利益。像这样，数论者们说有我，与此不相符的佛教徒们则说无我。因此，数论者们因为与自己的言说不相符，所以佛教徒们以什么言说作为原因，为了消除一致的言说，并且为了安立自己的声音而陈述了能立，因此即使没有说出，要成立的也是自我之义，因为那是诤论的基础。
床具和坐垫等等是士夫所需要的。

【英语翻译】
Oh! If, regarding the inference of meaning, it is sufficient to state only the proposition to be established, however, even if it is not stated verbally, it is to be established because it is stated implicitly. Why? Because it is said, "that," etc. "That" means that meaning. Because it is the basis of what, it is the basis of that dispute. Its entity is that itself, therefore. It is shown in this way: because one wants to eliminate what dispute, the proponent states the proof, therefore, whatever is the cessation of the dispute, that itself is to be established. Like this, the proof is stated for the purpose of eliminating contradictory disputes. If it is not to be established, then what else is there that must be established? For example, "because it is an aggregate, the eyes, etc., act for the sake of others," this is like an example of the inference for the sake of others, which, although not stated verbally, appears as something to be established. What are the eyes, etc., forms, etc., those are the eyes, etc., that is, the subject. Because this is for the sake of others, it is called "for the sake of others," acting for the sake of others itself is to be established. "Because it is an aggregate" is the reason. Like the parts of bedding and cushions, etc., this shows the place of pervasion. What are the bedding and cushions, etc., those are the bedding and cushions, etc., just as the parts of a person's enjoyment are the nature of an aggregate, similarly in this valid cognition, if the eyes, etc., act for the benefit of oneself, although the benefit of oneself is not stated, even if it is not stated, what is to be established is the benefit of oneself. Like this, the Samkhyas say that there is a self, and the Buddhists, who disagree with this, say that there is no self. Therefore, because the Samkhyas do not agree with their own statement, the Buddhists, taking what statement as the cause, in order to eliminate the consistent statement, and in order to establish their own voice, state the proof, therefore, even if it is not stated, what is to be established is the meaning of the self, because that is the basis of the dispute.
Bedding and cushions, etc., are needed by a person.

============================================================

==================== 第 65 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཡན་ལག་རྣམས་ནི་འདུས་པ་ཉིད་བདག་གི་དོན་ཉིད་དང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མ་གྲུབ་པ་ལ་གཞན་གྱི་དོན་ཙམ་དང་ནི་གྲུབ་པ་དེ་བས་ན། གཞན་གྱི་དོན་ཞེས་སྨྲས་སོ། །མིག་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདིར་སོགས་པ་སྨྲས་པ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཡང་གཞན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་གྲུབ་པར་འདོད་དེ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལས་གཞན་པ་ནི་བདག་ཁོ་ན་ཡིན་པས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གཞན་གྱི་དོན་བྱེད་དོ་ཞེས་གྲུབ་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་མིག་ལ་སོགས་པ་བདག་གི་དོན་ཉིད་དུ་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་སྙམ་དུ་བསམས་ནས། གཞན་གྱི་དོན་བྱེད་ཅེས་སྨོས་པ་བྱས་སོ། །འདོད་པ་བསྒྲུབ་བྱར་བརྗོད་པ་དེས་ན་སྨྲས་པ་ཙམ་ཁོ་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་ཕྱིར་རྒོལ་གྱི་རྩོད་པའི་གཞི་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན་རྒོལ་བས་བསྒྲུབ་བྱར་འདོད་པར་སྐབས་ཀྱིས་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ནི་སྨྲས་སམ་མ་སྨྲས་ཀྱང་རུང་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །མ་བསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཤད་པར་བྱའོ། །མཚན་དེ་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་འདོད་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་སྨྲས་པ་གང་ཡིན་པ་ཐལ་མ་ཐག་པའོ། །མཚན་ཉིད་དེ་དག་དང་ལྡན་པ་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཕྱོགས་མ་ཡིན་དུ་ཟིན་པའི་ཕྱིར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མ་བསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །སྒྲུབ་པར་འདོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པ་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ཅེ་ན། སྒྲུབ་པར་འདོད་པའི་དོན་མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དང་གྲགས་པ་དང་རང་བཞིན་ཚིག་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་གིས་སེལ་བའི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་སྒྲུབ་པ་དེ་ནི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་སུམ་ལ་སོགས་བཞིས་བསལ་བ་དེ་ལའོ། །མངོན་སུམ་གྱིས་བསལ་བ་ཅི་འདྲ་བ་ཞེ་ན། དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དཔེར་ན་འདི་མངོན་སུམ་གྱིས་བསལ་བ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་གཞན་ལ་ཡང་བལྟ་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེར་ན་སྒྲའི་དོན་རྣ་བས་གཟུང་དུ་རུང་བ་ནི་ཉན་དུ་རུང་བའོ། །མཉན་དུ་རུང་བ་མ་ཡིན་པ་ནི་མཉན་དུ་མི་རུང་བ་སྟེ། རྣ་བས་གཟུང་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་བཅས་པའི་དོན་ཏོ། །སྒྲ་རྣ་བས་གཟུང་བར་མི་རུང་བ་ནི་སྒྲ་རྣ་བས་གཟུང་བར་བྱར་རུང་མངོན་སུམ་དུ་གྲུབ་པ་དང་འགལ་ལོ། །རྗེས་སུ་དཔག་པས་བསལ་བ་ནི་སྒྲ་རྟག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུ་སྟེ་སྒྲ་རྟག་པ་ཉིད་དུ་དམ་བཅའ་བ་ནི་མི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་རྗེས་སུ་དཔག་པས་གྲུབ་པ་
བསལ་ཏོ། །གྲགས་པས་བསལ་བ་ནི་རི་བོང་ཅན་ནི་ཟླ་བའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་བཅའ་བའི་དོན་ཡིན་ནོ། །འདི་ནི་གྲགས་པ

【汉语翻译】
肢分等聚合本身，对于自义和随行不成办，仅是他义和成立，因此，说了他义。名为眼等，此处说“等”字，是想成立识也作他义。因为除了识之外，只有我是，所以识作他义，以成立的势头，眼等就变成成立自义了，这样想之后，就说了作他义。由于所欲说是所应成办，因此，仅仅说是不应成办的，然而，因为是反驳者的争论之基础，所以反驳者所欲成办，应由场合来领会，说或不说都可以，是显示为所应成办。名为“未遣除”的，将要解说。名为“那些相”的，就是才说完的，凡是说了想作为所应成办等的相。即使已具有那些相，但因为已成为非品，为了理解，所以说了“未遣除”。如果已想成立，但怎样的不是品呢？就是想成立的义，现量和比量以及名声和自性语等，以那些来遣除的颠倒成立，那不是品。名为“于彼”的，就是于以现量等四者遣除的彼。现量遣除是怎样的呢？说了例如，例如这是现量遣除的，同样对于其他也应观察，名为例如声音之义，耳朵能取是可听的。不是可听的，是不可听的，就是不是耳朵所取的，这是立宗之义。声音不是耳朵所能取的，与声音是耳朵所能取现量成立相违。比量遣除，如说“声音是常”等，立宗声音是常，为比量成立的无常所遣除。

【英语翻译】
The limbs and so on, the aggregation itself, for the sake of oneself and following are not accomplished, only for the sake of others and are established, therefore, it is said for the sake of others. Named eye and so on, here the word "and so on" is said, is to establish that consciousness also acts for the sake of others. Because other than consciousness, there is only I, so consciousness acts for the sake of others, with the momentum of establishment, the eye and so on become established for the sake of oneself, after thinking like this, it is said to act for the sake of others. Because what is desired is said to be what should be accomplished, therefore, merely saying is not what should be accomplished, however, because it is the basis of the opponent's argument, so what the opponent wants to accomplish should be understood by the occasion, whether it is said or not, it is shown as what should be accomplished. What is called "unrejected" will be explained. What is called "those characteristics" are just what has been said, all the characteristics that have been said to be what should be accomplished and so on. Even if it has those characteristics, but because it has become a non-category, in order to understand, it is said "unrejected". If one wants to establish, but what kind of non-category is it? That is, the meaning that one wants to establish, direct perception and inference, as well as fame and self-nature words, etc., the inverted establishment that is rejected by those is not a category. What is called "to that" is to that which is rejected by the four, such as direct perception. What is direct perception rejection like? For example, it is said, for example, this is direct perception rejection, and the same should be observed for others, for example, the meaning of sound, what the ear can take is audible. What is not audible is inaudible, that is, what is not taken by the ear, this is the meaning of the proposition. The sound that the ear cannot take is contrary to the direct perception that the sound can be taken by the ear. The inference is rejected, such as saying "sound is constant", etc., the proposition that sound is constant is rejected by the impermanence established by inference.

============================================================

==================== 第 66 段 ====================
【原始藏文】
ས་བསལ་བ་ཡིན་ཏེ། གྲགས་པ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཡུལ་ཏེ་དོན་ལ་བརྗོད་དོ། །གྲགས་པ་སྟེ་རྟོག་པར་བྱ་བ་ཉིད་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཡུལ་དུ་བརྗོད་པ་ཡིན་ལ་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་རང་བཞིན་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཡུལ་ཉིད་དེ་ས་ནི་རི་བོང་ཅན་གྱི་ཟླ་བའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་གཟུང་བར་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྒྲའི་རྣམ་པ་དང་འདྲེར་རུང་བ་ཡིན་ལ། སྒྲའི་རྣམ་པ་དང་འདྲེར་རུང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་བརྡ་ལས་བྱུང་བའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་ནུས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་གྲགས་པའི་རང་བཞིན་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཡུལ་ཉིད་ཀྱིས་གྲུབ་པ་ཟླ་བའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་ནི་ཟླ་བའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ལ་གནོད་པར་བྱེད་དོ། །གྲགས་པ་ནི་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱང་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་བརྡ་ལས་བྱུང་བའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཡུལ་ཉིད་ཙམ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ནི་དམ་བཅས་པའི་དོན་བདག་ཉིད་ཀྱིས་རྗོད་པར་བྱེད་པའི་སྒྲའོ། །དེས་བསལ་བའི་དམ་བཅས་པའི་དོན་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི་ཚད་མ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །འདིར་དམ་བཅས་པའི་དོན་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཚད་མས་འགོག་པའོ། །རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཚད་མ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་རང་གི་ཚིག་གི་ངག་འདིས་དེ་བསལ་བ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་སྦྱོར་བའི་ངག་འདི་ནི་སྨྲ་བ་པོ་སྒྲ་ལས་བྱུང་བའི་ཤེས་པ་དོན་ཡོད་པ་ཉིད་དུ་འདོད་པར་སྟོན་པར་བྱེད་དེ། འདི་ལྟར་ངའི་ལས་ཁྱོད་ལ་དོན་གང་ལས་རྟོག་པ་སྐྱེད་དེ་དོན་བདེན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྟོན་པར་མི་བྱེད་ན་སྨྲ་བ་པོ་ངག་བརྗོད་པ་ཉིད་དུ་མི་འགྱུར་ཏེ། བརྗོད་པའི་དོན་བདེན་པར་གཞན་གྱིས་ཤེས་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ན་ནི་བརྗོད་པའི་དོན་མེད་དོ། །གང་ཡང་ངག་སྨྲ་བ་ཐམས་ཅད་བརྫུན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པ་དེ་ཡང་ངག་འདིའི་དོན་བདེན་པ་ཉིད་སྟོན་པས་ངག་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ངག་འདིའི་དོན་བདེན་པར་བསྟན་ན་དེ་ལྟ་ན་ནི་བདག་ཉིད་
ཀྱི་ངག་ཀྱང་གཞན་མི་བདེན་པར་འགྱུར་གྱི། གལ་ཏེ་འདི་ཉིད་ཀྱི་དོན་མི་བདེན་ན་ནི་གཞན་མི་བདེན་པའི་དོན་ཅན་དུ་བསྟན་པར་མི་འགྱུར་ལ། དེ་ལྟ་ན་ཡང་སྨྲས་པའི་འབྲས་བུ་ཅི་ཡང་མེད་པས་མི་སྨྲ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་ངག་ལས་བྱུང་བ་ངག་གི་དོན་ལ་དམ

【汉语翻译】
这是遣除。名声是分别的识之境，于义上说。名声，即是所分别的事物，被说为分别的识之境，而所认识的自性，即是分别的识之境，地是可用有兔之月的词语来表达的事物而成立的。如此，凡是分别的识所要执持的事物，都是可以与声音的形态相混杂的。凡是可以与声音的形态相混杂的事物，也就能用由表诠而产生的词语来表达。因此，名声的自性，由分别的境所成立，可用月亮的词语来表达的事物，这本身就损害了不是用月亮的词语来表达的事物。名声也是自性的理，因为由表诠而产生的词语所表达的事物，仅仅与分别的境相关联。因此，自性的理，就是用词语来表达自己所承诺的意义。由它遣除的承诺的意义，不是所要成立的事物，例如说“比量不是量”等等。这里，承诺的意义就是比量被量所遮止。用“比量不是量”这样的自己的语句来遣除它。如此，这个结合的语句，显示了说话者认为由声音产生的知识是有意义的。如此，如果我的行为不能让你产生对意义的理解，并显示意义是真实的，那么说话者就不会成为语句的表达者。如果别人不能知道所表达的意义是真实的，那么表达就没有意义了。如果有人说所有的语句都是虚假的，那么这也是因为这个语句显示了意义的真实性，所以才是语句的表达。如果这个语句的意义被显示为真实，那么自己的语句也会变成不真实的。如果这个语句的意义不真实，那么就不会显示出其他不真实的意义。即使那样，也没有说话的任何结果，所以就会变成不说话了。因此，由语句产生的，缘于语句的意义。

【英语翻译】
This is to eliminate. Fame is the object of discriminative consciousness, spoken of in terms of meaning. Fame, that is, the object to be discriminated, is said to be the object of discriminative consciousness, and the nature of what is to be cognized, that is, the object of discriminative consciousness itself, the earth is established as something that can be expressed by the term 'moon with a rabbit'. Thus, whatever is to be grasped by discriminative consciousness is capable of being mixed with the form of sound. Whatever is capable of being mixed with the form of sound can also be expressed by words arising from convention. Therefore, the nature of fame, established by the object of discrimination itself, the thing that can be expressed by the word 'moon', this itself harms the thing that is not to be expressed by the word 'moon'. Fame is also the reason of self-nature, because what is expressed by words arising from convention is only related to the object of discrimination. Therefore, the reason of self-nature is the word that expresses the meaning of what is promised by itself. The meaning of the promise eliminated by it is not the thing to be established, for example, saying 'inference is not valid cognition' and so on. Here, the meaning of the promise is that inference is prevented by valid cognition. It is eliminated by one's own statement saying 'inference is not valid cognition'. Thus, this combined statement shows that the speaker considers the knowledge arising from sound to be meaningful. Thus, if my action does not generate understanding of meaning in you and show that the meaning is true, then the speaker will not become an expression of words. If others cannot know that the meaning expressed is true, then the expression is meaningless. If someone says that all statements are false, that is also because this statement shows the truth of the meaning, so it is an expression of words. If the meaning of this statement is shown to be true, then one's own statement will also become untrue. If the meaning of this itself is not true, then it will not show other untrue meanings. Even so, there is no result of speaking, so it will become not speaking. Therefore, what arises from words is focused on the meaning of words.

============================================================

==================== 第 67 段 ====================
【原始藏文】
ིགས་པའི་ཤེས་པ་བདེན་པའི་དོན་ཅན་དུ་བསྟན་པ་ཁོ་ནས་སྨྲས་པ་པོ་དག་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ཡིན་དང་སྒྲའི་ཕྱིའི་དངོས་པོ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བར་བསྟན་པ་སྒྲ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཤེས་པ་བདེན་པའི་དོན་དུ་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་ཕྱིའི་དོན་གྱི་འབྲས་བུ་སྒྲ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཤེས་པ་བདེན་པའི་དོན་ཅན་དུ་སྟོན་པས་ནི་འབྲས་བུ་ཤིང་ལས་སྐྱེས་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་སྒྲ་ལས་བྱུང་བ་ཚད་མར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི་ཚད་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བས་ནི་སྒྲ་ལས་བྱུང་བའི་ཤེས་པ་གཟུང་བར་བྱ་བ་མེད་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཚད་མ་མ་ཡིན་པ་ནི་དོན་མེད་པ་ཉིད་ལ་བརྗོད་ཀྱི་གཞན་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །སྒྲ་བརྗོད་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་ཀྱང་རང་གི་སྒྲ་དོན་མེད་པར་མི་འབྱུང་བ་ཡིན་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ཞིང༌། དེ་ལྟ་ན་ཡང་དོན་ཡོད་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་དོན་གྱི་འབྲས་བུར་བརྟགས་པའི་སྒྲ་ལས་བྱུང་བའི་དོན་ཡོད་པར་དམ་བཅས་པས་མེད་པ་ལས་གནོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་འདིར་དེ་ལྟར་རང་གི་ཚིག་གིས་དཔག་པའི་ཡོད་པས་མེད་པ་ལ་གནོད་པས་རང་གི་ཚིག་དང་འགལ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་འདི་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་དང་ནི་བསལ་བའི་འབྲས་བུ་སྒྲ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཤེས་པ་ནི་བསལ་བ་ལ་དམིགས་ཤིང་དོན་ཡོད་པར་འདོད་དེ་སྒྲ་སྦྱོར་བ་ནི་དེས་ཚད་མ་མ་ཡིན་པས་དམ་བཅས་པ་ལ་གནོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ནི་དམིགས་ཏེ་འདི་ལྟར་འདིར་གྲགས་པ་ནི་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ལ། རང་གི་ཚིག་ནི་འབྲས་བུའི་གཏན་ཚིགས་ཉིད་དུ་བརྟགས་པར་འདོད་ཀྱི་དངོས་སུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །བསམས་པའི་འབྲས་བུའི་སྒྲ་ནི་དངོས་ཁོ་ནར་འདོད་དེ། དེ་བས་ན་དེ་འདིར་མི་གཟུང་ངོ༌། །གཞན་ཡང་ཇི་ལྟར་རྗེས་སུ་དཔག་པར་མི་འདོད་པ་ནི་དུ་བ་མེད་པ་མི་འཁྲུལ་བར་མི་ཚོལ་བ་དེ་བཞིན་དུ་སྒྲ་བསམ་པ་ལ་མི་འཁྲུལ་པར་མི་ཚོལ་ཏེ། སྒྲ་སྦྱར་བ་ནི་ཕྱིའི་འབྲས་བུ་རྟོགས་པའི་དོན་དུ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་སྒྲ་བསམ་པ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཉིད་ཁས་བླངས་སྔོན་དུ་
བཏང་ནས་སྒྲ་སྦྱོར་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་རང་གི་བསམ་པ་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྒྲ་བརྗོད་པ་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་ཕྱིའི་དངོས་པོ་ཡོད་པར་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་སྒྲ་སྦྱོར་བ་ནི་ཕྱིའི་དངོས་པོ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཉིད་དུ་ཁས་བླངས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་ན་བཤད་པ་སྔ་མ་ཉིད་སྐྱོན་མེད་དོ། །དེ་ལྟ་ཡིན་དང་མ་བསལ་བ་ཞེས་སྨོས་པས་

【汉语翻译】
仅仅通过显示推理的知识具有真实的意义，说话者才会被表达。如果这样，并且显示了没有声音之外的物体就不会产生，那么应该显示从声音产生的知识具有真实的意义。因此，通过展示外在事物的果，即从声音产生的知识具有真实的意义，就像推断果是从树上产生的一样，声音的来源就被证明是可靠的。因此，通过说“推理是可靠的”，就表明了从声音产生的知识是无法把握的。不可靠的事物仅仅是指无意义的事物，而不是其他。通过表达声音的力量，也表明了自己的声音不会无意义地产生。即使如此，也显示了有意义的事物。因此，通过承诺从声音产生的有意义的事物被认为是事物的果，就会受到不存在的事物的损害。因此，在这里，通过自己的话语推断的存在损害了不存在，这与自己的话语相矛盾，这就是要表达的意义。另一种情况是，从声音产生的知识，作为消除的果，是针对消除的，并且认为是有意义的，因此声音的结合会损害通过它所承诺的不可靠性，他们这样说。那是针对性的，就像在这里，名声是自性的理由，而自己的话语被认为是果的理由，但实际上不是。被思考的果的声音被认为是真实的，因此它不在这里被接受。此外，就像不想要推理一样，不寻找没有烟雾而不犯错误，同样不寻找声音的想法而不犯错误，声音的结合是为了理解外在的果。因此，如果声音的想法不存在就不会产生，那么承诺在先，声音的结合就不是了。此外，声音的表达不是为了理解自己的想法，而是为了理解外在事物的存在。因此，声音的结合是以外在事物不存在就不会产生为前提的，这样的话，先前的陈述就没有缺陷了。如果是这样，并且说了“没有消除”，

【英语翻译】
Only by showing that inferential knowledge has a true meaning are speakers expressed. If so, and it is shown that without an object outside of sound, it will not arise, then it should be shown that the knowledge arising from sound has a true meaning. Therefore, by showing the fruit of external things, that is, the knowledge arising from sound has a true meaning, just as inferring that the fruit arises from a tree, the source of sound is proven to be reliable. Therefore, by saying "inference is reliable," it is shown that the knowledge arising from sound cannot be grasped. Unreliable things only refer to meaningless things, not others. By expressing the power of sound, it is also shown that one's own sound will not arise meaninglessly. Even so, it is shown that things have meaning. Therefore, by promising that the meaningful things arising from sound that are considered the fruit of things will be harmed by things that do not exist. Therefore, here, the existence inferred by one's own words harms non-existence, which contradicts one's own words, and that is the meaning to be expressed. Another situation is that the knowledge arising from sound, as the fruit of elimination, is directed at elimination and is considered meaningful, so the combination of sounds harms the unreliability promised through it, they say. That is targeted, just as here, fame is the reason for self-nature, and one's own words are considered the reason for the fruit, but not in reality. The sound of the fruit being thought of is considered real, so it is not accepted here. Furthermore, just as one does not want inference, one does not seek without smoke without making mistakes, similarly one does not seek the idea of sound without making mistakes, the combination of sounds is for understanding the external fruit. Therefore, if the idea of sound does not exist, it will not arise, then the promise comes first, and the combination of sounds is not. Furthermore, the expression of sound is not for understanding one's own thoughts, but for understanding the existence of external things. Therefore, the combination of sounds is premised on the fact that it will not arise without the existence of external things, so the previous statement has no flaws. If so, and it is said "without elimination,"

============================================================

==================== 第 68 段 ====================
【原始藏文】
ཕྱོགས་ལྟ་བུར་མངོན་པས་ན། ཕྱོགས་ལྟར་སྣང་བ་སྟེ་བཤད་མ་ཐག་པ་བཞི་པོ་བསལ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཚིག་གིས་ངག་དག་རྣམ་པར་གཅོད་པར་བྱེད་པ་དེ་དག་རྣམ་པར་གཅད་པས་ཕྱོགས་ཀྱི་དོན་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ཐོབ་པ་དེ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་གཅད་པར་བྱ་བ་བསྡུས་ནས་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྟན་མ་ཐག་པའི་ཚུལ་གྱིས་སོ། །གྲུབ་བ་ལས་བཟློག་སྟེ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་འདུག་པའི་རྒྱུས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པར་བལྟ་བར་བྱ་སྟེ། གྲུབ་པ་ལས་བཟློག་པའི་དོན་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཕྱོགས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གྲུབ་པ་ལས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཀྱང་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན་མ་གྲུབ་པ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཡང་ཐམས་ཅད་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་བསྟན་པའི་མ་གྲུབ་པ་ལས་ཀྱང་བཟློག་པ་དང༌། རྒོལ་བ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་མི་འདོད་པའི་མ་གྲུབ་པ་ལས་བཟློག་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྨྲས་པ་ཙམ་མ་གྲུབ་པ་ལས་བཟློག་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་བསལ་བ་ལས་བཟློག་པ་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པར་གཅད་པ་ལྔ་དང་འབྲས་བུའི་དོན་གང་ཡིན་པ་འདི་ནི་མ་གྲུབ་པ་དང༌། གྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པ་དང༌། རྒོལ་བ་བདག་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པ་དང༌། སྐབས་ཀྱིས་སྨྲས་པའམ་མ་སྐྱེས་པ་དང༌། མ་བསལ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དོན་ནི་དེ་ཉིད་ནི་ངོ་བོ་ཁོ་ནར་བདག་ཉིད་འདོད་པ་མ་བསལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་དེ་དག་གིས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཕྱོགས་ཞེས་བརྗོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་འདི་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་གང་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི། དེ་བས་ན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་ཉེས་པ་མེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་མེད་པར་བསྟན་པ་བཤད་པ་
ཡིན་ནོ། །ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་བཤད་པ་རྫོགས་ཏེ། ཞར་ལ་འོངས་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བརྗོད་ནས། གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་བརྗོད་པར་འདོད་དེ། གཞན་གྱི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ནི་ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་གི་སྐབས་འབྱེད་བར་བྱེད་དོ། །འདི་ལྟར་བསྟན་ཏེ། ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་འཆད་པར་འདོད་པས་རྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ལ། ཅི་སྟེ་དེ་ཉིད་དང་དེ་དང་ཆ་འདྲ་བ་ཡང་བརྗོད་ན་ནི་སྤང་བར་བྱ་བ་ཤེས་པ་དེ་དང་བྲལ་བའི་བླང་བར་བྱ་བ་བདེ་བླག་ཏུ་ཤེས་པར་འགྱུར་བ་དེ་ལྟར་ན་དེ་བསལ་བར་སྨྲས་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་གྱི་

【汉语翻译】
由于显现为相似的方面，所以是相似的方面，即是说排除了刚才所说的四种。那是用方面的体性的词语来完全断除那些言语，由于完全断除那些，为了显示获得怎样的方面的意义，所以总集起来显示了应该断除的。如是，名为“那样”的是用刚才所显示的方式。应当观察以与已成立相违背而颠倒存在的原因来成立应该成立的，与已成立相违背的意义是什么，那就是名为“方面”的意义。与已成立相颠倒也是未成立，因此，未成立是应该成立的，但不是全部，然而，也遮遣了显示为成立的未成立，以及遮遣了立论者自己不欲成立的未成立，同样地，遮遣了仅仅说了的未成立，同样地，遮遣了排除，是成立。这五种遮遣和果的意义是什么，这就是未成立，以及不是成立，以及立论者自己想要成立，以及由时机所说或未生，以及未排除是应该成立的，意思是说，那本身就是本体，以自己想要未排除等词语来表达的意思。凡是说方面，那就是这个成立。如是，凡是名为“什么”的语词，就是因此的意义。方面的体性，名为无过失，就是说明了什么是无过失，即是无罪过。
三相之相的解说完毕，顺便说到了方面的体性之后，想要说似是而非的理由，为了区分为了他者的意义的随行比量，名为三相之相等等的场合。如此显示，想要解说三相之相，所以是应该说的，如果也说了那本身和与那相似的，那么就会容易知道远离了应该舍弃的，而知道应该取舍的，那样就说了排除那。其他的

【英语翻译】
Since it appears as a similar aspect, it is a similar aspect, that is, it eliminates the four just mentioned. That is, using the words of the nature of the aspect to completely cut off those words, and because of completely cutting off those, in order to show what kind of meaning of the aspect is obtained, it is summarized and shown what should be cut off. Thus, the term "like that" is in the manner just shown. It should be observed that the reason for establishing what should be established by being contrary to what has been established and existing in a reversed manner, what is the meaning of being contrary to what has been established, that is the meaning of the term "aspect." Being reversed from what has been established is also not established, therefore, what is not established is what should be established, but not all, however, it also negates the non-establishment that is shown to be established, and also negates the non-establishment that the proponent himself does not want to establish, similarly, negates the merely spoken non-establishment, similarly, negating the exclusion is establishment. What is the meaning of these five negations and the fruit, this is non-establishment, and not establishment, and the proponent himself wants to establish, and what is said or unborn by the occasion, and what is not excluded is what should be established, the meaning is that itself is the essence, the meaning is expressed by the words such as wanting oneself to be unexcluded. Whatever is said to be an aspect, that is this establishment. Thus, the word called "what" is the meaning of therefore. The nature of the aspect, called faultless, is to explain what is faultless, that is, without fault.
The explanation of the three characteristics is completed, and after mentioning the nature of the aspect that came along, wanting to speak of fallacious reasons, in order to distinguish the occasions of following inference for the sake of others, called the three characteristics, etc. Thus it is shown, wanting to explain the three characteristics, so it should be said, if also said that itself and what is similar to that, then it will be easy to know to abandon what should be abandoned, and to know what should be adopted, in that way it is said to exclude that. Others

============================================================

==================== 第 69 段 ====================
【原始藏文】
དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི་ཚུལ་གསུམ་པ་བརྗོད་པ་སྟེ་ཞེས་སྔར་སྨྲས་ཟིན་ཏོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་ཡིན་པ་ན་སྟེ། གཞན་གྱི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་བརྗོད་པ་ཡིན་པས་ན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཚུལ་གསུམ་པའི་ནང་ནས་གཅིག་མ་སྨྲས་ན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་གི་སྒྲས་གཉིས་ཀྱང་རུང་སྟེ། བསྒྲུབ་པ་ལྟར་སྣང་བ་ཡིན་ཏེ། སྒྲུབ་པ་དང་འདྲ་བ་ཡིན་གྱི་སྒྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་སྟེ། ཚུལ་གསུམ་ལས་སྒྲུབ་པ་མ་རྫོགས་པའི་ཉེས་པ་ཡིན་ནོ། །མ་སྨྲས་པ་འགའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་ཀྱི། སྨྲས་ཀྱང་མ་གྲུབ་པའམ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་ན་ཡང་ངོ༌། །སུའི་ཞེ་ན། སྨྲས་པ། གོ་བར་བྱེད་པ་སླར་རྒོལ་བ་དང༌། གོ་བར་བྱེད་པ་རྒོལ་བ་གཉིས་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཏེ་ཚུལ་གང་མ་གྲུབ་པའམ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན། གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བའི་མིང་ཅི་ཡིན་ཞེ་ན། ཆོས་ཅན་དང་འབྲེལ་པའི་ཚུལ་གཅིག་མ་གྲུབ་པའམ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཆོས་ཅན་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འབྲེལ་པ་ནི་ཆོས་ཅན་དང་འབྲེལ་བ་ཡིན་ཏེ། གཏན་ཚིགས་ཆོས་ཅན་ལ་ཡོད་པ་ལ་བྱའོ། །དེ་མ་གྲུབ་པའམ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་ན་མ་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཆོས་ཅན་ལ་མ་གྲུབ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མི་རྟོགས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་འགལ་བར་རྟོགས་པའམ་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུ་ནི་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་མི་རྟག་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལས་དོན་འགའ་ཡང་མི་རྟོགས་སོ། །དོན་འདི་ཡང་མ་གྲུབ་པར་མིང་བཏགས་པ་ཉིད་ལས་རྟག་པར་བྱའོ། །དཔེ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །སྒྲ་མི་རྟག་
པའོ་ཞེས་བྱ་བ་སྒྲ་མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱིས་བྱེ་བྲག་ཅན་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་མིག་གིས་གཟུང་བ་ཉིད་མིག་གི་ཡུལ་ཉིད་ནི་སྒྲ་ལ་རྒོལ་བ་དང་ཕྱིར་རྒོལ་བ་གཉིས་ཀ་ཡང་མ་གྲུབ་པ་ལྟ་བུའོ། །ཤིང་རྣམས་ལ་སེམས་ཡོད་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིང་སེམས་ཡོད་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ། ཤུན་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ཤུན་པ་ཐམས་ཅད་ཡིན་ཏེ། དེ་བཤུས་པར་གྱུར་ན་འཆི་བར་ནམ་མཁའི་གོས་ཅན་དག་གིས་སྨྲས་པ་ནི་ཕྱིར་རྒོལ་བ་སངས་རྒྱས་པ་རྣམས་ལ་མ་གྲུབ་པོ། །ཅིའི་ཕྱིར་མ་གྲུབ་ཅེ་ན། བཤད་པ། དེ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང༌། དབང་པོ་དང༌། ཚེ་ཞེས་ཟླས་དབྱི་བའོ། །དེ་ལ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི་དམིགས་པར་སྐྱེད་པའོ། །གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལས་དཔག་ཏུ་ཡོད་པ་གང་ཡིན་པ་ལུས་ཀྱི་ནང་དུ་འདུས་པ་མིག་གི་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པར་གནས་པའི་ངོ་བོ་དེ་ནི་དབང་པོ་ཡིན་ནོ། །

【汉语翻译】
对意义的随推是说第三相，如前所说。 那个“于彼”的意思是，既然是那样。 因为对其他的意义的随推是说第三相的理由，所以是这个意思。 “第三相中，即使不说一个”这句话里， “也”字也可以是两个，是相似于成立，是和成立相似，但不是成立，这是总结性的词语。 这是三种相中，成立不圆满的过失。 不仅是不说一些，即使说了，如果是不成立或者犹豫不定也可以。 谁的呢？ 说了，使之理解的再次反驳者和，使之理解的反驳者两者的似是理由。 那么，是哪个相不成立或者犹豫不定呢？ 似是理由的名字是什么呢？ 说了“与有法相关的相不成立”等，与有法一起相关联就是与有法相关，理由存在于有法上。 如果它不成立或者犹豫不定，就说了“不成立”，因为在有法上不成立的缘故，是不理解的原因。 不是与要成立的相违背的理解或者犹豫的原因，但是，是不确定的原因，因为从这上面什么意义也不理解。 这个意义也从命名为不成立本身来确定。 为了显示例子，说了“例如”等等。 “声音是无常的”这句话，声音以无常本身作为差别而要成立，对于眼睛所取本身，眼睛的境本身，对于声音，反驳者和再次反驳者两者也像是不成立一样。 “树木有心”这句话，对于树木有心要成立，所有的树皮，就是所有的树皮，如果剥了它就会死亡，天衣者们所说，对于再次反驳者佛教徒们是不成立的。 为什么不成立呢？ 解释说：那是识，根，和命所分离的缘故。 其中，识是产生对境的。 从色等识可以推测的，凡是身体里聚集的，存在于眼珠等中的自性，那就是根。

【英语翻译】
The inference following the meaning is the statement of the third aspect, as previously stated. The meaning of "therein" is, since it is so. Because the inference following the meaning of others is the statement of the reason of the third aspect, that is the meaning. In the phrase "even if one of the three aspects is not stated," the word "even" can also mean two, it is similar to establishment, it is similar to establishment, but it is not establishment, this is a summary word. This is the fault of incomplete establishment among the three aspects. Not only are some not stated, but even if they are stated, if they are not established or uncertain, it is also possible. Whose? Stated, the apparent reason of both the re-refuter who makes it understood and the refuter who makes it understood. Then, which aspect is not established or uncertain? What is the name of the apparent reason? It is stated that "one aspect related to the subject is not established," etc. Being related to the subject together is being related to the subject, the reason exists on the subject. If it is not established or uncertain, it is stated as "not established," because it is not established on the subject, it is the cause of non-understanding. It is not the cause of understanding or uncertainty that contradicts what is to be established, but it is the cause of uncertainty, because no meaning is understood from this. This meaning is also determined from the naming itself as not established. In order to show an example, "for example," etc., are stated. The phrase "sound is impermanent," sound is to be established with impermanence itself as a distinction, for what is taken by the eye itself, the object of the eye itself, for sound, both the refuter and the re-refuter are like not being established. The phrase "trees have mind," for trees having mind to be established, all bark, that is, all bark, if it is peeled off, it will die, as said by the sky-clad ones, it is not established for the re-refuters, the Buddhists. Why is it not established? It is explained that it is because of the separation of consciousness, sense, and life. Among them, consciousness is what generates the object. What can be inferred from consciousness of form, etc., whatever is gathered inside the body, the nature that exists in the eyeballs, etc., that is the sense.

============================================================

==================== 第 70 段 ====================
【原始藏文】
ཚེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་སྲོག་ཟེར་རོ། །ལུང་ལས་གྲུབ་པར་འདིར་བརྗོད་པར་འོས་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་བས་ན་འདིར་སྲོག་གི་ངོ་བོ་ལ་ཚེ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་འགགས་ཤིང་ནུབ་པའི་མཚན་ཉིད་དེ་ཁོ་ན་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་སྨོས་སོ། །དེ་ལྟ་བུའི་འཆི་བ་ཡིན་པ་ནི་སངས་རྒྱས་པས་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཡིན་དུ་ཟད་མོད། འོན་ཀྱང་ཅིའི་ཕྱིར་མ་གྲུབ་ཅེ་ན། སྨྲས་པ། རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པ་འགགས་པའི་བདག་ཉིད་ད་ཡང་ཤིང་དག་ལ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འགགས་པ་ནི་ཡོད་པ་སྔོན་དུ་སོང་བ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་གང་ཞིག་ཤིང་དག་ལ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་འགགས་པར་འདོད་པ་དེ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་མི་འདོད་པར་ཅི་ལྟར་འགྱུར། དེ་བས་ན་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཤིང་ལ་ཡོད་པར་མི་འདོད་ན་ནི་དེ་འགགས་པར་ཡང་མི་འདོད་པ་ཡིན་ནོ། །སྐམ་པ་ཡང་འཆི་བ་ཞེས་བརྗོད་ལ། དེ་ནི་ཤིང་ལ་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། བདེན་ཏེ། འོན་ཀྱང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཡོད་པས་ཁྱབ་པའི་ཤི་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་འདིར་གཏན་ཚིགས་སུ་བྱེད་ལ། དེ་ཡོད་པས་ཁྱབ་པ་ཡང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་འགགས་པ་ཡིན་གྱི། སྐམ་པ་ཙམ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་གཏན་ཚིགས་འཆི་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཤིང་ལམ་གྲུབ་པ་ཡིན་ལ། སྐམ་པའི་བདག་ཉིད་འཆི་བ་གྲུབ་པ་གང་ཡིན་པ་ནི་གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་ནོ། །ནམ་
མཁའི་གོས་ཅན་གྱིས་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བས་ཁྱབ་པ་འམ་མ་ཁྱབ་པའི་འཆི་བ་མ་བརྟགས་པར་འཆི་བ་ཙམ་གཏན་ཚིགས་སུ་སྨྲས་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་རྒོལ་བ་འདིས་ནི་གཏན་ཚིགས་སུ་གྱུར་པའི་འཆི་བ་དེ་ནི་མ་ཤེས་ལ། མ་ཤེས་པའི་ཕྱིར་གྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། སྐམ་པའི་རང་བཞིན་གྱི་འཆི་བ་ཤིང་ལ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱིར་རྒོལ་བས་ནི་ཤེས་པས་དེའི་ཕྱིར་མ་གྲུབ་བོ། །གང་གི་ཚེ་རྒོལ་བས་ཀྱང་ཤེས་པ་དེའི་ཚེ་ནི་རྒོལ་བ་ལ་ཡང་མ་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་རིགས་སོ། །བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་སེམས་པ་མེད་པར་སྒྲུབ་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་དང་བོར་བྱས་པའི་སྡུག་བསྔལ་ལ་སོགས་པ་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་བདེ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་དག་སེམས་པ་མེད་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ། སྐྱེ་བ་ཅན་ནམ་མི་རྟག་པ་ཡིན་པ་དེ་བས་ན་སེམས་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །གང་སྐྱེ་བ་ཅན་ནམ་མི་རྟག་པ་ཡིན་པ་དེ་ནི་སེམས་པ་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་སྐྱེ་བ་ཅན་ནམ་མི་རྟག་པ་ཡིན་པ་དེ་བས་ན་སེམས་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །སེམས་ཅན་ནི་སྐྱེས་བུའི་ངོ་བོ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ཡང་སྐྱེ་བ་ཅན་དང་མི་རྟག་པ་ཉ

【汉语翻译】
所谓“寿命”，世俗之人称之为“生命”。由于从教理上成立在此不适合讲述，因此在此将生命的本体称为“寿命”。它坏灭、消失的相，那唯一是什么，就称它为那个。像那样的死亡，是佛教徒所承认的缘故。虽然确实如此，但如果问为什么不成立呢？回答说：因为识等坏灭的自性，在树木等上是不可能的缘故。坏灭是存在先于消失，因此如果有人认为识在树木上坏灭，那怎么会不认为识不存在呢？因此如果不认为识存在于树木上，那也不认为它会坏灭。如果问，干枯也被称为死亡，那在树木上不是成立的吗？回答说：是的。但是，凡是识存在所遍及的死亡，在此作为理由，而识存在所遍及的，也是识的坏灭，不仅仅是干枯。因此，凡是作为理由的死亡，在树木上是不成立的，而干枯的自性成立的死亡，不是理由。裸体派认为，没有考察周遍或不周遍所要证成的死亡，仅仅将死亡作为理由。因此，这位论敌是不了解作为理由的死亡，因为不了解，所以是成立的，因为在树木上看到了干枯自性的死亡。反驳者因为知道，所以不成立。当论敌也知道的时候，对论敌来说也会变成不成立，这是合理的。以安乐等无心而成立，所谓“安乐等”，是以安乐为首的痛苦等，那些就是安乐等。那些要成立为无心，凡是生起者或无常者，因此是无心的。凡是生起者或无常者，就是无心的，例如色等。同样，安乐等也是生起者或无常者，因此是无心的。有心者是士夫的本体。在此也是生起者和无常者。

【英语翻译】
What is called "life" is what worldly people call "life force." Since it is not appropriate to discuss its establishment from the scriptures here, the essence of life force is called "life" here. That which is the characteristic of ceasing and disappearing, that alone is what is referred to as that. Such death is accepted by Buddhists. Although it is indeed so, if asked why it is not established, it is said: Because the nature of the cessation of consciousness and so on is not possible in trees and so on. Cessation is the prior existence that has passed away. Therefore, how can one who believes that consciousness ceases in trees not believe that consciousness does not exist? Therefore, if one does not believe that consciousness exists in trees, then one does not believe that it ceases either. If it is asked whether dryness is also called death, and whether it is not established in trees, the answer is: It is true. However, whatever death is pervaded by the existence of consciousness is taken as the reason here, and what is pervaded by its existence is the cessation of consciousness, not just dryness. Therefore, whatever death is the reason is not established in trees, and whatever death is established as the nature of dryness is not the reason. The naked ascetics assert death as the reason without examining whether the death to be proven is pervasive or non-pervasive. Therefore, this opponent does not understand the death that is the reason, and because he does not understand, it is established, because he sees the death of the nature of dryness in trees. Because the opponent knows, it is not established. It is reasonable to say that when the opponent also knows, it will also become unestablished for the opponent. Establishing the absence of mind in pleasure and so on, "pleasure and so on" refers to suffering and so on, beginning with pleasure; those are pleasure and so on. Those are to be established as without mind; whatever is produced or impermanent is therefore without mind. Whatever is produced or impermanent is without mind, like form and so on. Similarly, pleasure and so on are also produced or impermanent, therefore they are without mind. Sentient beings are the essence of individuals. Here too, it is only what is produced and impermanent.

============================================================

==================== 第 71 段 ====================
【原始藏文】
ིད་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཡིན་གྱི་ཅིག་ཅར་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་གཉི་ག་ཡང་གྲངས་ཅན་རྒོལ་བ་ལ་མ་གྲུབ་བོ། །གཞན་གྱི་དོན་དུ་གཏན་ཚིགས་སྨྲ་བ་དེས་ནི་གཞན་ལ་གྲུབ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་གཏན་ཚིགས་སུ་བརྗོད་པ་ཡིན་ལ། གཞན་ལ་ཡང་མེད་པ་ལས་སྐྱེ་བའི་སྐྱེ་བ་ཅན་ཉིད་དང༌། ཡོད་པ་གཏན་ནས་འཇིག་པའི་མི་རྟག་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་འདྲ་བ་ཉིད་གཉི་ག་ཡང་གྲངས་ཅན་རྣམས་ལ་མ་གྲུབ་བོ། །འདིར་ཡང་མི་རྟག་པ་ཉིད་དང་སྐྱེ་བ་ཅན་གྱི་གྲུབ་པར་བྱེད་པ་མི་ཤེས་པའི་ཕྱིར་རྒོལ་བ་ལ་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་གྱི། ཅི་སྟེ་མི་རྟག་པ་ཉིད་དང་སྐྱེ་བ་ཅན་གཉིས་ཀྱི་ཚད་མ་རྒོལ་བས་ཀྱང་ཤེས་ན་ནི་རྒོལ་བ་ལ་ཡང་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ནས་ཚད་མ་ཡོངས་སུ་མ་ཤེས་པའི་ཕྱིར་འདི་རྒོལ་བ་ལ་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །ཐེ་ཚོམ་ཟ་ན་མ་གྲུབ་པར་བསྟན་བའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་དུ་བདག་ཉིད་དམ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། གཏན་ཚིགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་ན་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་གཞི་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་དེའི་གཞི་སྟེ། འདི་ལ་གཏན་ཚིགས་བརྟེན་པས་ན་གཞི་ཡིན་ཏེ། གཏན་ཚིགས་ལས་གཞན་གཞིར་གྱུར་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་
ཅན་ལ་བྱའོ། །དེ་ལ་གཏན་ཚིགས་གནས་པ་ན་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་གནས་པའོ། །གཞི་དེ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ནི་ཡིད་གཉིས་ཟ་བའོ། །བདག་ཉིད་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་དཔེ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། རླངས་པ་ཐོག་མར་བྱས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རླངས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེའི་དངོས་པོ་རླངས་པ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་དུ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའོ། །འབྱུང་བ་འདུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་ལ་སོགས་པའི་འབྱུང་བའི་ཚོགས་འདུས་པའི་འདུས་པ་བསགས་པའོ། །མེ་གྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེ་གྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆེད་དུ་བཟུང་ན་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་སྐད་བསྟན་ཏེ་གང་གི་ཚེ་དུ་བ་ཡང་རླངས་པ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་དུ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བར་གྱུར་ན་དེའི་ཚེ་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་ངོ་བོ་མ་ངེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དུ་བ་ཉིད་དུ་ངེས་པ་ནི་མེས་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྟོགས་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ལ། གང་གི་ཚེ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་དེའི་ཚེ་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པས་མ་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཉེས་པ་ཡོད་དོ། །དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞི་མ་གྲུབ་པའི་དཔེར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །རི་སུལ་འདི་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཅན་ནོ། །རི་མཐོན་པོའི་ཕན་ཚུན་བསྣོལ་བའི་ས་ཕྱོགས་ཀྱི་རི་སུལ་ན་རྨ་བྱ་ཡོད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་ཞེས་བྱ་བའོ།

【汉语翻译】
因为这是推理的方式，而不是一下子就完成的。这两种情况，在数论派的论敌那里都不能成立。为了他人而进行推理的人，会把在他人那里成立的观点作为推理的依据。对于他人来说，从无中生有的生灭，以及存在的事物彻底毁灭的无常，都是成立的。但同样，这两种观点在数论派那里都不能成立。在这里，因为不了解无常和生灭的成立方式，所以在论敌那里不能成立。如果论敌也了解无常和生灭的量，那么在论敌那里也能成立。因此，由于没有完全了解量，所以这在论敌那里不能成立。如果产生怀疑，为了显示不成立，所以像那样说了“是自性吗”。如果对推理的自性产生怀疑，那就不成立。所谓“它的基础”，就是那个推理的基础。因为推理依赖于此，所以是基础。推理之外，作为基础的是所要证明的有法。推理存在于其上，是以令人理解的方式存在。对那个基础产生怀疑，就是犹豫不决。为了显示对自性产生怀疑的例子，所以说了“例如”。凡是最先产生的蒸汽，就是蒸汽等等。对其事物，也就是蒸汽等等本身产生怀疑。所谓“诸要素的集合”，就是地等要素的集合聚集在一起。所谓“为了成立火”，就是为了成立火而执持，那就不成立。这里显示说，当烟也变成怀疑是蒸汽等等的时候，那时就不成立，因为令人理解的自性不确定。确定是烟，是因为火所产生，所以会变成令人理解。当产生怀疑的时候，因为不是令人理解，所以有不成立的过失。所谓“例如”，是作为基础不成立的例子。所谓“这个山沟里”，是所立宗。“在高山的交错之处的山沟里有孔雀”，这是所要证明的。

【英语翻译】
Because this is the way of reasoning, not something that is done all at once. Both of these are not established in the opponent of the Samkhya school. The one who speaks of reasoning for the sake of others, states as reasoning that which is established in others. For others, the arising from nothing and the impermanence of the complete destruction of existing things are established. But similarly, both of these are not established in the Samkhyas. Here, because the way of establishing impermanence and arising is not understood, it is not established in the opponent. If the opponent also understands the measure of impermanence and arising, then it will also be established in the opponent. Therefore, because the measure is not fully understood, this is not established in the opponent. If there is doubt, in order to show that it is not established, it is said in that way, "Is it the nature itself?" If there is doubt about the nature of the reasoning, then it is not established. The so-called "its basis" is the basis of that reasoning. Because the reasoning depends on this, it is the basis. Other than the reasoning, the basis is the subject to be proven. The reasoning exists on it, existing in a way that makes it understood. Doubting that basis is hesitating. In order to show the example of doubting the nature, it is said, "For example." Whatever steam is produced first, that is steam and so on. Doubting that thing, that is, the steam itself and so on. The so-called "collection of elements" is the collection of earth and other elements gathered together. The so-called "in order to establish fire" is that if it is held in order to establish fire, then it is not established. Here it is shown that when the smoke also becomes doubtful as steam and so on, then it is not established, because the nature that makes it understood is not certain. Certainty as smoke is because it is produced by fire, so it will become understandable. When there is doubt, because it is not understandable, there is the fault of not being established. The so-called "for example" is an example of the basis not being established. The so-called "in this mountain valley" is the subject. "In the mountain valley at the intersection of high mountains, there is a peacock," this is what is to be proven.

============================================================

==================== 第 72 段 ====================
【原始藏文】
 །སྒྲ་གྲག་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་སོ། །སྒྲ་གྲག་པ་ནི་རྨ་བྱ་བའི་སྒྲ་གྲག་པའོ། །ཅི་ལྟར་ན་གཞི་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ཞེ་ན། །དེ་གྲག་པའི་ཡུལ་མི་རྟོགས་པ་ལྟ་བུའོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། རྨ་བྱའི་སྒྲ་དེ་གྲག་སྟེ་འོངས་པའི་ཡུལ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། རྨ་བྱའི་སྒྲ་ཡུལ་གང་ན་གྲག་པ་དེ་མི་རྟོགས་ཏེ་རྨོངས་པར་གྱུར་ན་འདི་ནི་གཞི་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། རི་སུལ་མང་པོ་ཕན་ཚུན་བསྣོལ་བར་འདུག་པ་ལ། ཅི་རི་སུལ་འདི་ཁོ་ན་སྨ་བྱའི་སྒྲ་གྲག་གམ། འོན་ཏེ་གཞན་ན་ཞེས་གང་གི་ཚེ་རྨ་བྱའི་སྒྲ་གྲག་པའི་རི་སུལ་ལ་རྨོངས་པ་དེ་ནི་ཚེ་འདིར་ནི་གཞི་མ་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱའོ། །དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ན་ཆོས་ཅན་མ་གྲུབ་ན་ཡང་མ་གྲུབ་པའི་དཔེར་བྱེད་པའོ། །ཡུལ་ཐམས་ཅད་ན་གནས་ཤིང་འདུག་པ་ནི་ཐམས་ཅད་ན་གནས་པ་སྟེ། ཁྱབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བདག་ཁྱབ་པ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་། ཡོན་ཏན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ན་དམིགས་པ་ལྟ་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟགས་ཡིན་ཏེ། བདག་
གི་ཡོན་ཏན་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་བ་དང༌། འདོད་པ་དང་ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་པ་ཡུལ་ཀུན་ན་དམིགས་པ་དེའི་དངོས་པོ་དེ་ཉིད་དོ། །ཡོན་ཏན་ནི་ཡོན་ཏན་ཅན་མེད་པར་ཡོད་པ་མེད་དེ། ཡོན་ཏན་རྣམས་ནི་ཡོན་ཏན་ཅན་དང་འབྲེལ་པ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་དང༌། བདག་གཡོ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་ཅི་སྟེ་ཁྱབ་པ་མ་ཡིན་ན་ལྷོ་ཕྱོགས་ན་དམིགས་པའི་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་ཅི་ལྟར་ཡུལ་དབུས་ན་དམིགས་པར་འགྱུར། དེ་ལྟར་ན་བདག་ཐམས་ཅད་ན་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་འདིར་སངས་རྒྱས་པ་རྣམས་ལ་བདག་མ་གྲུབ་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ན། དེའི་ཡོན་ཏན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ན་དམིགས་པ་ཅི་ཞིག་གྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། མ་གྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཡིན་ནོ། །འདི་གཉིས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ནི་སྔ་མ་ནི་གཞི་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་སྒོ་ནས་ཆོས་ཅན་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བར་བསྟན་ཏོ། །འདི་ནི་ཆོས་ཅན་མ་གྲུབ་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་ཚུལ་གཅིག་གི་ཆོས་ཅན་དང་འབྲེལ་པར་མ་གྲུབ་པ་ཡང་མ་གྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཞན་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚུལ་གཅིག་མ་གྲུབ་ན་ཡང་ངེས་པའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཡིན་ཏེ། ངེས་པ་ནི་གཅིག་ཁོ་ནར་ངེས་པ་སྟེ། དགོས་པ་སྟེ་འདི་ལ་ཡོད་པས་ན་ངེས་པའོ། །ངེས་པ་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་ངེས་པ་ཡང་མ་ཡིན་བཟློག་པ་ལ་ངེས་པ་ཡང་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ཏེ། ངེས་པ་ནི་གཅིག་ཁོ་ནར་ཅི

【汉语翻译】
所謂「因為聲音發出」是理由。聲音發出是指孔雀的聲音發出。如果問：如何成為基礎未成立呢？回答說：就像不了解聲音發出的地方一樣。意思是說，孔雀的聲音發出而來的那個地方，就稱之為那個聲音。如果不知道孔雀的聲音在何處發出，而感到迷惑，這就是基礎未成立。例如，在許多相互交錯的山谷中，不知道是否只有這個山谷發出孔雀的聲音，還是其他地方發出。當對孔雀聲音發出的山谷感到迷惑時，此時就稱為基礎未成立。所謂「例如」，是指即使有法者未成立，也作為未成立的例子。居住和存在於一切地方，就是存在於一切地方，意思是遍及一切地方。為了證明「我」是遍及一切的，像「本質本身在一切地方被觀察到」這樣的說法是標誌。我的本質，如快樂和痛苦，慾望和憤怒等等，在一切地方被觀察到，那就是那個事物本身。本質不可能在沒有具有本質的事物的情況下存在，因為本質與具有本質的事物有關聯，而且「我」是不動搖的。因此，如果不是遍及一切，那麼在南方被觀察到的快樂等等，怎麼可能在中部被觀察到呢？因此，「我」是存在於一切地方的。對此，如果佛教徒認為「我」根本未成立，那麼它的本質本身在一切地方被觀察到，又能成立什麼呢？這就像未成立的理由的表象。這兩者的區別是，前者是通過對基礎產生懷疑的方式，來顯示對有法者的懷疑。而這是顯示有法者未成立。因此，一種方式的有法者和關聯未成立，也是未成立的理由的表象。同樣地，如果「在其他不相似的方面不存在」這種方式未成立，也是確定的理由的表象。所謂的確定，就是只確定在一件事上，因為有需要，所以是確定的。這是不確定的，因為對於要證明的，既不是確定的，也不是相反的確定的，而是顛倒地產生懷疑。所謂的確定，就是只確定在一件事上。

【英语翻译】
The so-called "because sound arises" is the reason. The sound arising refers to the sound of a peacock arising. If asked, how does it become an unestablished basis? The answer is, it is like not understanding the place where the sound arises. It means that the place from which the peacock's sound arises is called that sound. If one does not know where the peacock's sound arises and becomes confused, this is an unestablished basis. For example, in many intersecting valleys, one does not know whether only this valley emits the peacock's sound or whether it comes from elsewhere. When one is confused about the valley from which the peacock's sound arises, at that time it is called an unestablished basis. The so-called "for example" refers to using an unestablished example even if the subject of the argument is unestablished. To reside and exist in all places is to exist in all places, meaning to pervade all places. To prove that "I" am all-pervasive, a statement like "the essence itself is observed in all places" is a sign. My essence, such as happiness and suffering, desire and anger, etc., is observed in all places, and that is the thing itself. Essence cannot exist without something possessing essence, because essences are related to things possessing essence, and "I" am unwavering. Therefore, if it is not all-pervasive, how can happiness, etc., observed in the south, be observed in the center? Therefore, "I" exist in all places. In this regard, if Buddhists believe that "I" is not established at all, then what can be established by its essence itself being observed in all places? This is like the appearance of an unestablished reason. The difference between these two is that the former shows doubt about the subject of the argument by doubting the basis. This shows that the subject of the argument is unestablished. Therefore, the unestablishment of the subject of the argument and its relation in one way is also the appearance of an unestablished reason. Similarly, if the mode of "non-existence in other dissimilar aspects" is not established, it is also the appearance of a certain reason. The so-called certainty is to be certain only in one thing, because there is a need, so it is certain. This is uncertain, because it is neither certain for what is to be proven, nor certain for the opposite, but rather doubt arises in a reversed way. The so-called certainty is to be certain only in one thing.

============================================================

==================== 第 73 段 ====================
【原始藏文】
ག་ཤོས་པ་ཡིད་གཉིས་ཟ་བའི་གཏན་ཚིགས་ན་མ་ངེས་པ་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་བས་ནི་དཔེར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །རྟག་པ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྟག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་སོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་བཙལ་མ་ཐག་བ་འབྱུང་བ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དང༌། རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་དང་རྟག་པ་ཉིད་དུ་གཟུང་ངོ༌། །གཞལ་བྱ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་གཞལ་བྱ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་སོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་མི་རྟག་པ་ཉིད་དང། ཡང་མི་རྟག་པ་ཉིད་དང༌། ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པ་ཉིད་གཟུང་ངོ༌། །ཆོས་ཅན་སྒྲ་ལ་རྟག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ན། གཞལ་བྱ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ཅན་བཞི་ཆར་ཡང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པར་མ་གྲུབ་པ་མ་ངེས་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་སྒྲ་རྟག་སྟེ། གཞལ་བྱ་
ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ནམ་མཁའ་བཞིན་དང་བུམ་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཞལ་བྱ་ཉིད་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཁྱབ་པ་ཡིན་ནོ། །སྒྲ་བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བ་མ་ཡིན་ཏེ། མི་རྟག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གློག་བཞིན་དང༌། ནམ་མཁའ་བཞིན་དང༌། བུམ་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་རྟག་པ་འདི་ནི་གློག་ལ་སོགས་པ་ཡོད་ལ། ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པ་ལ་མེད་བས་ན་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཕྱོགས་གཅིག་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ནི་ཁྱབ་པ་ཡིན་ཏེ། བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲ་བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བ་ཡིན་ཏེ། མི་རྟག་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བུམ་པ་བཞིན་དུ། གློག་བཞིན་དུ། ནམ་མཁའ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་མི་རྟག་པ་ཉིད་ནི་གློག་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡོད་ལ། ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པ་ལ་མེད་བ་ཡིན་པས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཕྱོགས་གཅིག་ལ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ནི་ཁྱབ་པ་ཡིན་ཏེ། བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲ་རྟག་པ་ཡིན་ཏེ། ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ནམ་མཁའ་བཞིན་དང༌། རྡུལ་ཕྲ་རབ་བཞིན་དང༌། ལས་བཞིན་དང༌། བུམ་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ནི་གཉི་གའི་ཕྱོགས་གཅིག་ལ་ཡོད་པ་ཡིན་ཏེ། གཉི་གའི་ཕྱོགས་གཅིག་ནམ་མཁའ་དང་ལས་ལ་ནི་ཡོད་པ། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཕྱོགས་གཅིག་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང༌། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཕྱོགས་གཅིག་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། བུམ་པ་དང་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ལ་སོགས་པ་ལུས་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བྱེ་བྲག་པ་དག་རྡུལ་ཕྲ་རབ་རྟག་པར་ཁས་ལེན་པ་དེ་བས་མ་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ནང་དུ་གཏོགས་སོ། །ཆོས་རྣམ་པ་འདི་

【汉语翻译】
已经显示了，犹豫不决、模棱两可的理由被称为“不定”。例如，用“例如”等词语来举例。凡是常法等，都是常法等的法。用“等”字，可以理解为并非刚刚产生，以及由努力产生和常法本身。凡是可以衡量之物等，都是可以衡量之物等的法。用“等”字，可以理解为无常法本身，以及又是无常法本身，和非有身之物本身。如果想在作为有法之声上，成立常法等法，那么所有四种以可以衡量之物等作为有法的例子，都因为在不相似方上不存在而不能成立，是不定的。例如，声音是常法，因为是可以衡量之物，如同虚空和瓶子一样。对于这种说法，可以衡量之物遍及相似方和不相似方。声音不是刚刚产生的，因为是无常的，如同闪电、虚空和瓶子一样。这种说法中，无常存在于闪电等事物上，而不存在于虚空等事物上，因此在相似方中存在一部分。它遍及不相似方，因为它存在于所有刚刚产生的事物上。声音是刚刚产生的，因为是无常法本身，如同瓶子、闪电和虚空一样。这种说法中，无常法本身存在于闪电等事物上，而不存在于虚空等事物上，因此在不相似方中存在一部分。它遍及相似方，因为它存在于所有刚刚产生的事物上。声音是常法，因为不是有身之物，如同虚空、微尘、业和瓶子一样。这种说法中，非有身之物本身存在于两个方面的一部分，即虚空和业存在于两个方面的一部分，微尘存在于相似方的一部分，而瓶子等不存在于不相似方的一部分，因为瓶子和微尘等是有身之物。胜论派承认微尘是常法，因此它属于不相似方之中。这些法的种类。

【英语翻译】
It has been shown that the reason for hesitation and ambiguity is called "indefinite." For example, the word "for example" is used to give examples. Whatever is permanent, etc., is the dharma of permanence, etc. The word "etc." can be understood as not just arising, as well as arising from effort and permanence itself. Whatever is measurable, etc., is the dharma of measurability, etc. The word "etc." can be understood as impermanence itself, as well as impermanence itself again, and non-corporeal itself. If one wants to establish the dharma of permanence, etc., on sound as the subject, then all four examples with measurability, etc., as the subject are indefinite because they cannot be established as non-existent in the dissimilar side. For example, sound is permanent because it is measurable, like space and a pot. In this statement, measurability pervades both the similar and dissimilar sides. Sound is not newly produced because it is impermanent, like lightning, space, and a pot. In this statement, impermanence exists in lightning, etc., but does not exist in space, etc., so it exists in one part of the similar side. It pervades the dissimilar side because it exists in all newly produced things. Sound is newly produced because it is impermanent itself, like a pot, lightning, and space. In this statement, impermanence itself exists in lightning, etc., but does not exist in space, etc., so it exists in one part of the dissimilar side. It pervades the similar side because it exists in all newly produced things. Sound is permanent because it is not corporeal, like space, atoms, karma, and a pot. In this statement, non-corporeality itself exists in one part of both sides, that is, space and karma exist in one part of both sides, atoms exist in one part of the similar side, and a pot, etc., do not exist in one part of the dissimilar side, because a pot and atoms, etc., are corporeal. The Vaisheshikas acknowledge that atoms are permanent, so they belong to the dissimilar side. These kinds of dharmas.

============================================================

==================== 第 74 段 ====================
【原始藏文】
བཞི་ཆར་ཡང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པར་མ་གྲུབ་པར་དེ་བས་ནམ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་ཚུལ་འདི་མ་གྲུབ་བའི་མ་ངེས་བ་ཡིན་པ་དེ་བཞི་ན་དུ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཚུལ་དེ་ཉིད་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་ན་ཡང་མ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་དཔེར་བྱེད་པ་ནི་དཔེར་ན་བརྗོད་པར་འདོད་པའི་མི་ལ་ཞིག་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་པ་ནི་བསྒྲུབ་བྱའོ། །བརྗོད་པར་འདོད་པ་ནི་སྨྲ་བར་འདོད་པའོ། །མི་ནི་ཆོས་
ཅན་ནོ། །འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་སྟེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་གཉིས་པའོ། །འམ་ཞེས་སྨོས་པ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཐ་དད་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་སྐབས་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དམ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །སྨྲ་བ་ནི་ཚིག་གི་ནུས་པའོ། །དེ་ལ་སོགས་པ་དང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མིག་འཛུམས་པ་དང་འབྱེད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །སྨྲ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་དེ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་མ་ངེས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སོ། །དེ་ལ་ཚིག་ལ་སོགས་པ་ཡོད་དམ་མེད་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན་སྨྲ་བ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཡིན་ནམ། འོན་ཏེ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བར་མངོན་པ་མེད་པས་སྨྲ་བ་ཉིད་ནི་མ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་སྨྲ་བ་མི་དམིགས་པ་མ་ཡིན་ནམ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལ་ཚིག་དེ་ཇི་ལྟར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་ཞེ་ན། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་སྨྲ་བ་མ་དམིགས་སོ་ཞེས་བྱ་བར་མངོན་པར་མི་དམིགས་པ་གང་ཡིན་པའི་རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུའི་རིགས་ཅན་དེ་ལྟ་བུ་ནི་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཡུལ་བལྟར་མི་སྣང་བའི་བདག་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེའི་དངོས་པོ་ནི་ཡུལ་བལྟར་མི་སྣང་བའི་བདག་ཉིད་དོ། །འདི་ལྟར་ཡུལ་བལྟར་མི་སྣང་ཞིང་མི་དམིགས་པ་ནི་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུ་ཡིན་གྱི། ངེས་པའི་རྒྱུ་མ་ཡིན་པ་དེ་བས་ན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་པའི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་སྨྲ་བ་ཉིད་དང་ལྡོག་པ་ནི་ཐེ་ཚོམ་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །མི་དམིགས་པའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལ་སྨྲ་བ་ཉིད་མེད་དོ་ཞེས་ནི་མི་སྨྲའི། འོན་ཀྱང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་

【汉语翻译】
四者都不在相违品上没有成立，因此怎么能确定呢？如果这个道理没有成立的，不确定，那么四者中不在相违品上，叫做道理本身也怀疑，也是不确定。它的例子是，例如想要说的人不是一切智智，这是因为不是一切智智是所要成立的。想要说是想要说。人是法
有法。贪欲等和嗔恨等，凡是具有贪欲等，就是所要成立的第二种。或者说，说“或”是为了显示具有贪欲等所要成立的是不同的。因此，所要成立的方面，就是不是一切智智，或者具有贪欲等。说，是词语的力量。那个等和是，是闭眼和睁眼等。说等法，对于从相违品上退还产生怀疑的不确定，就叫做这样。要成立的不是一切智智，一切智智就是相违品。对于它，词语等存在还是不存在产生怀疑。因此，说一切智智吗？或者不是一切智智，没有显现，所以说本身是不确定的。一切智智说不观察吗？对于一切智智，词语怎么会怀疑呢？因为那个缘故。一切智智说没有观察，这样显现不观察，凡是这种类型的，就是怀疑的原因。为什么呢？因为境不显现的自性，它的事物就是境不显现的自性。像这样，境不显现而不观察，是怀疑的原因，不是确定的原因，因此，不是一切智智的相违品，一切智智本身和说本身和退还，就变成了怀疑。因为不观察，所以一切智智没有说本身，不是这样说的。但是，一切智智本身和

【英语翻译】
Since all four are not established as not being on the opposite side, how can it be determined? If this reason is not established as uncertain, then among the four, not being on the opposite side, which is called the reason itself, is also uncertain if there is doubt. Its example is, for example, a person who wants to speak is not omniscient, because not being omniscient is what needs to be established. Wanting to speak is wanting to say. A person is a dharma-possessor.
Dharma. Whatever is greed and hatred, etc., that which possesses greed, etc., is the second thing to be established. Or, saying "or" is to show that what needs to be established as having greed, etc., is different. Therefore, the aspect to be established is either not being omniscient or possessing greed, etc. Speaking is the power of words. That "etc." and "is" are closing and opening the eyes, etc. That the dharma of speaking, etc., is uncertain because of doubt about turning away from the opposite side, is called that. What needs to be established is not being omniscient, and omniscience itself is the opposite side. For it, there is doubt whether words, etc., exist or not. Therefore, does speaking mean being omniscient? Or not being omniscient, it is not manifest, so speaking itself is uncertain. Is it not observed that the omniscient speaks? How can there be doubt about words for the omniscient? Because of that very reason. The omniscient speaks and is not observed, thus manifesting non-observation, whatever is of that kind is the cause of doubt. Why? Because the nature of the object not appearing, its thing is the nature of the object not appearing. Like this, the object not appearing and not being observed is the cause of doubt, not the cause of certainty, therefore, the opposite side of not being omniscient, omniscience itself and speaking itself and turning away, become doubt. Because of non-observation, the omniscient does not have speaking itself, it is not said like this. However, omniscience itself and

============================================================

==================== 第 75 段 ====================
【原始藏文】
སྨྲ་བ་ཉིད་ལྷན་ཅིག་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་སྨྲ་བ་ཉིད་གཉིས་ལ་འགལ་བ་མེད་དོ། །འགལ་བ་མེད་པའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་ཡང་ལྡོག་པ་མ་གྲུབ་བོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །ཁྱབ་པ་དང་ལྡན་པའི་ལྡོག་པ་སྟོན་པ་ནི། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་གང་ཡིན་པ་ཞེས་བསྒྲུབ་བྱ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པར་རྗེས་སུ་བརྗོད་
ནས། དེ་སྨྲ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྨྲ་བ་ཉིད་མེད་པར་སྒྲུབ་པའོ། །དེ་བས་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པ་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མེད་པ་ལ་ངེས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མེད་པས་ཁྱབ་པ་བསྟན་ཏོ། །ལྡོག་པའི་ཁྱབ་པ་འདི་འདྲ་བ་ནི་སྨྲ་བ་ཉིད་དང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་གཉིས་འགལ་བ་ཡོད་ན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ན། འགལ་བ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་བས་ན་མི་འགྲུབ་བོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་འགལ་བ་མེད་པ་དེ་བས་ན་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ནོ། །ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཕྱིར་ལྡོག་པ་མི་གྲུབ་བོ། །ཅིའི་ཕྱིར་འགལ་བ་མེད་ཅེན། གང་གི་ཕྱིར་འགལ་བ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་འགལ་བ་མེད་པ་དེ་བས་ན་ཐེ་ཚོམ་པ་གཉིས་ཁོ་ན་སྟེ། གཞན་མེད་པ་དེ་བས་ན་སྨྲ་བ་ཉིད་དང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་གཉིས་འགལ་བ་མེད་དོ། །འགལ་བ་རྣམ་བ་གཉིས་པོ་གང་ཞེ་ན། རྒྱུ་མ་ཚང་བ་མེད་པར་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། རྒྱུ་མ་ཚོགས་ཏེ་མ་ཚང་བ་མེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །རྒྱུ་མ་ཚང་བ་ལས་མེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་གང་ཡང་འགལ་བར་མི་རྟོགས་ཏེ། དེ་ནི་གང་དང་ཡང་འགལ་བ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་བས་ན། རྒྱུ་མ་ཚང་བ་མེད་པ་སྨྲས་སོ། །རྒྱུ་ཚོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་དགག་པར་སུས་ཀྱང་མི་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནམ། དེ་བས་ན་འགལ་བ་གང་ལས་རྟོགས་ཤེ་ན། དེ་ལྟ་ན་འོ་ན་ནི་རྒྱུ་མ་ཚང་བ་མེད་པ་ཡང་གང་གིས་རྒྱུ་མ་ཚང་བར་བྱས་པས་མེད་པ་དེ་དང་འགལ་བར་རྟོགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡིན་དང་གང་ཞིག་གང་དང་འགལ་བ་དེ་ནི་དེ་ལ་ཅུང་ཟད་བྱེད་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་གྲང་བའི་རེག་པའི་སྐྱེད་བྱེད་དུ་གྱུར་པས་གྲང་བའི་རེག་པ་བཞིན་སྐྱེད་པའི་ནུས་པ་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ནི་ཟློག་པར་བྱེད་པས་གྲང་བའི་རེག་པ་དང་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་བཟློག་པར་བྱ་བའི་རྒྱུ་མ་ཚང་བའི་བྱེད་པས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཁོ་ན་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །འགལ་བ་འདི་ལྷན་ཅིག་ཏུ་མི་གནས་པ་ཡང་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན་འགལ་བ་གཉིས་ནི་སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་ཡང

【汉语翻译】
如果说，说话本身是互相矛盾的缘故。那么，遍知本身和说话本身二者没有矛盾。因为没有矛盾的缘故，反驳也没有成立，应如是连接。显示具有周遍性的反驳是：凡是遍知，就以没有所立自性的遍知来随说，然后，说“那不是说话”，这是成立没有说话。因此，没有所立必定没有能立，所以显示了以没有能立来周遍。这种反驳的周遍性，如果说话本身和遍知本身二者有矛盾才能成立，但是，矛盾也没有，因此不成立。为什么呢？因为有怀疑的缘故，如是说。因为没有矛盾的缘故，所以有怀疑。因为有怀疑的缘故，反驳不成立。为什么没有矛盾呢？因为矛盾有两种。所谓“尼”是因为什么呢？因为没有矛盾的缘故，所以只有两种怀疑，没有其他，因此说话本身和遍知本身二者没有矛盾。两种矛盾是什么呢？说是“因不齐全没有”。凡是因集合而没有不齐全的，就称之为“那”。凡是没有因不齐全的，就不会认为与任何事物相矛盾，因为那与任何事物都没有矛盾，所以说了“因不齐全没有”。凡是因集合的，难道不是谁也不能否认吗？那么，从什么中认识到矛盾呢？如果是那样，那么，因不齐全没有，也是由什么使因不齐全而与没有的那个相矛盾来认识的。如果是那样，是的，什么与什么相矛盾，那只是对它稍作作用而已。比如，变成寒冷触觉的产生者，就像寒冷触觉一样，摧毁产生的能力，这是因为阻碍的缘故，与寒冷触觉相矛盾。因此，只有阻碍所要阻碍的因不齐全的作者，才是矛盾。这种矛盾也是不能同时存在的。因此，两种矛盾在一刹那间也

【英语翻译】
If it is said that speech itself is contradictory, then there is no contradiction between omniscience itself and speech itself. Because there is no contradiction, the refutation is not established either, it should be connected in this way. Showing the refutation with pervasiveness is: whatever is omniscient, it is followed by saying that it is omniscient with the nature of having no object to be established, and then, saying "that is not speech," this is establishing the absence of speech itself. Therefore, the absence of what is to be established is necessarily the absence of what establishes, so it shows pervasiveness by the absence of what establishes. This kind of pervasiveness of refutation, if there is contradiction between speech itself and omniscience itself, then it will be established, but there is no contradiction, therefore it is not established. Why? Because there is doubt, it is said. Because there is no contradiction, there is doubt. Because there is doubt, the refutation is not established. Why is there no contradiction? Because there are two kinds of contradiction. The so-called "ni" is because of what? Because there is no contradiction, there are only two kinds of doubt, there is no other, therefore there is no contradiction between speech itself and omniscience itself. What are the two kinds of contradiction? It is said "without incomplete cause." Whatever is the collection of causes and there is no incompleteness, that is called "that." Whatever is without incomplete cause, it will not be considered contradictory to anything, because that has no contradiction with anything, so it is said "without incomplete cause." Is it not that whatever is the collection of causes, no one can deny it? Then, from what is contradiction recognized? If that is the case, then, the absence of incomplete cause is also recognized as contradicting that which is made incomplete by what. If that is the case, yes, whatever contradicts what, that only slightly acts on it. For example, becoming the producer of cold touch, like cold touch, destroying the ability to produce, this is because of obstruction, it contradicts cold touch. Therefore, only the author of incomplete cause who obstructs what is to be obstructed is contradiction. This contradiction is also not coexistent. Therefore, two contradictions are also in one moment

============================================================

==================== 第 76 段 ====================
【原始藏文】
་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གནས་པར་བྱ་བ་དང༌། བར་རིང་པོར་གནས་པ་གཉིས་ལ་འགལ་བ་མེད་པས་ན་ཉེ་བར་གནས་པ་དག་ཟློག་པར་བྱེད་པ་དང༌། བཟློག་པར་བྱ་བའི་དངོས་པོར་གཞག་གོ །དེ་བས་
ན་གང་ཞིག་གང་གིས་ཟློག་པར་བྱེད་པ་དེས་ནི་དེ་ལྟར་མྱུར་ན་དེ་སྐད་ཅིག་གསུམ་པ་ལ་ཟློག་པར་བྱེད་དོ། །སྐད་ཅིག་མ་དང་པོ་ལ་ནི་ཚོགས་པ་ན་ནུས་པ་མེད་པའི་གནས་སྐབས་སུ་རུང་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་ལ་ཡང་འགལ་བ་ནུས་པ་མེད་པར་བྱེད་དོ། །གསུམ་པ་ལ་ནི་ནུས་པ་མེད་པར་འགགས་པའི་ཡུལ་དེར་འོང་བར་བྱེད་དོ། །དེ་ལ་སྣང་བ་ནི་འགྲོ་བའི་ཆོས་ཅན་ཡིན་ཏེ། ཆུ་རླབས་ཀྱི་ཚུལ་མཐར་གྱིས་ཡུལ་གནོད་པ་ན་གང་གི་ཚེ་མུན་པ་དང་བར་མ་ཆོད་པའི་སྣང་བའི་སྐད་ཅིག་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དེའི་ཚེ་སྣང་བ་དང་ཉེ་བའི་མུན་པ་སེལ་བ་མེད་པར་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །དེས་ན་སྣང་བ་དང་ཉེ་བར་འདུག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནུས་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །མུན་པ་མེད་དེ་འགགས་པ་དང་ཡུལ་དེར་སྣང་བ་སྐྱེད་དེ། དེ་ལྟར་ན་རིམ་གྱིས་སྣང་བས་མུན་པ་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །དྲོ་བའི་རེག་པས་གྲང་བའི་རེག་པ་ཟློག་པའི་ཚུལ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །གང་གི་ཚེ་མུན་ནག་གི་ཡུལ་དེ་ཉིད་དུ་སྣང་བ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དེའི་ཚེ་སྐད་ཅིག་གང་ལ་མུན་ནག་གི་ཡུལ་དུ་སྣང་བ་སྐྱེད་པའི་སྐད་ཅིག་མ་སྐྱེད་པ་དེ་ཉིད་ལས་མུན་པ་ནི་མུན་པ་གཞན་ལ་ནུས་པ་མེད་པར་འབྱུང་ངོ༌། །དེ་ལྟར་ན་ནུས་པ་མེད་པའི་གནས་སྐབས་ན་སྐྱེད་པར་བྱེད་བ་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཟློག་པར་བྱེད་པས་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་སྐད་ཅིག་གང་ལ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དེ་ལ་ཅི་སྟེ་མྱུར་བར་ཟློག་པར་བྱེད་ན་སྐད་ཅིག་གསུམ་པ་ལ་ཟློག་པར་བྱེད་པས་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་དང་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྒྱུན་གཉིས་འགལ་བ་ཡིན་གྱི། སྐད་ཅིག་མ་གཉིས་ནི་འགལ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །ཅི་སྟེ་རྒྱུན་ཅེས་བྱ་བ་དངོས་པོར་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་ལྟ་ན་རྒྱུན་ཅན་དངོས་པོར་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་དོན་དམ་པར་ནི་སྐད་ཅིག་མ་གཉིས་ནི་འགལ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་སྐད་ཅིག་མ་མང་པོ་རྣམས་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་སྲེག་པར་བྱེད་པའི་སྐད་ཅིག་མ་ཡོད་པ་གྲང་བའི་སྐད་ཅིག་མ་བྱུང་དུ་ཟིན་ཀྱང་འགག་པའི་ཆོས་ཅན་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡིན་ནོ། །རྒྱུ་གཉིས་བཟློག་པར་བྱ་བ་དང་བཟློག་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་གྱི་འགལ་བར་གནས་པ་ན་ཡང་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཐམས་ཅད་ཡུལ་གཅིག་ན་གནས་པ་མེད་ཀྱང་འགལ་བ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་དག་རྒ

【汉语翻译】
应当一起安住，和长久间隔安住，二者没有相违，因此使就近安住者遣除，并且安立为应当遣除的事物。因此，某事物被某事物遣除，如果这样迅速，那么在第三个刹那遣除。第一个刹那集合时，成为无有能力的状况是容许的。第二个刹那也使相违无有能力。第三个刹那则会到达无有能力而止灭的处所。对此，光明是具有行进之法的，如同水波一样逐渐损害处所，当光明生起不被黑暗间隔的刹那之时，生起光明和接近的黑暗，而没有遣除。因此，凡是安住接近光明的，那会变得无有能力。黑暗消失而止灭，并且在那处所生起光明。这样，光明逐渐遣除黑暗。温暖的触觉遣除寒冷的触觉的方式也是如此。当在黑暗的处所生起光明之时，在哪个刹那，生起在黑暗处所生起光明的刹那，从那本身，黑暗对于其他黑暗无有能力而生起。这样，在无有能力的状况中，通过生起本身而遣除，因此是相违。因此，在哪个刹那生起，如果迅速遣除，那么在第三个刹那遣除，因此是相违。因为是应当生起的事物和生起的事物，所以二者相续是相违的，两个刹那不是相违的。如果说相续不是实有，那么具有相续者就成为实有了。因此，胜义中两个刹那不是相违的，然而是许多刹那，就像这样，具有焚烧的刹那，即使已经生起寒冷的刹那，也会变成止灭之法。两个因安住在应当遣除和遣除本身的理由的相违中，即使所有极微不住在一个处所，也不是相违的，因为那些

【英语翻译】
They should dwell together, and dwelling with a long interval, the two are not contradictory, therefore, those who dwell nearby are dispelled, and are established as things to be dispelled. Therefore, something is dispelled by something, if it is so fast, then it is dispelled in the third moment. In the first moment of assembly, it is permissible to be in a state of inability. In the second moment, it also makes the contradiction powerless. In the third moment, it will come to the place where it ceases without power. In this regard, light is of the nature of going, like a wave of water gradually damaging the place, when the moment of light arises without being interrupted by darkness, it arises light and near darkness, without dispelling it. Therefore, whatever dwells near the light will become powerless. Darkness disappears and ceases, and light arises in that place. In this way, light gradually dispels darkness. The way that warm touch dispels cold touch is also the same. When light arises in the dark place, in which moment, the moment of light arising in the dark place arises, from that itself, darkness arises without power for other darkness. In this way, in the state of powerlessness, it is contradictory because it dispels through the arising itself. Therefore, in which moment it arises, if it dispels quickly, then it dispels in the third moment, therefore it is contradictory. Because it is the thing to be generated and the thing to be generated, the two continuums are contradictory, but the two moments are not contradictory. If it is said that the continuum is not real, then the one with the continuum becomes real. Therefore, in the ultimate sense, the two moments are not contradictory, but there are many moments, like this, there is a moment of burning, even if a moment of cold has arisen, it will become the law of cessation. The two causes reside in the contradiction of the reason for being dispelled and the dispelling itself, even if all the atoms do not reside in one place, it is not contradictory, because those

============================================================

==================== 第 77 段 ====================
【原始藏文】
ྱུན་གཅིག་ལ་གཅིག་ཟློག་པར་མི་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །
འགྲོ་བའི་ཆོས་ཅན་གྱི་སྣང་བས་ཡུལ་གང་ཞིག་གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཡུལ་དེ་ན་གནས་པའི་འགལ་བའི་རྒྱུན་ཟློག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་ཁང་པའི་གྲྭའི་ཕྱོགས་གཅིག་ན་གནས་པའི་སྒྲོན་མའི་འོད་མུན་པ་དང་ཉེ་བར་གནས་ཀྱང་མུན་པ་སེལ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །མུན་པས་ནོན་པའི་ཕྱོགས་སུ་སྣང་བའི་སྐད་ཅིག་མ་གཞན་སྐྱེད་པར་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱུ་ནུས་པ་མེད་པའི་བྱ་བའི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་གྱི་འགལ་བ་ནི་རྒྱུན་ལ་གནས་པ་ཉིད་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། བྱུང་བ་ཞེས་པ་སྨོས་ཏེ། གྲང་བའི་རེག་པ་རྒྱུན་རྒྱུད་མར་འཇུག་པ་འབྱུང་བ་ལ་གཞན་དྲོ་བའི་རེག་པ་རྒྱུན་ཡོད་ན་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །གང་དག་འགལ་བ་ནི་དངོས་པོར་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྨྲས་པ་དེ་ལ་འདི་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཇི་ལྟར་འབྲས་བུ་མ་སྐྱེས་པ་ལ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་དང་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་ཞེས་བྱ་བ་གཉིས་ལ་གནས་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཡང་འབྲས་བུ་ཡོད་པ་ནི་རྒྱུ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་ཡིན་པ་དེ་བས་ན་དངོས་པོ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལྡོག་པའི་དངོས་པོ་ལ་ནི་འགལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་གཉིས་ལ་འགལ་བ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཡང༌། མེའི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་གྲང་བའི་རེག་པའི་སྐད་ཅིག་མ་གཞན་ལ་ནུས་པ་མེད་པར་འགྱུར་དེ་བས་ན་འགལ་བ་ཡང་དངོས་པོ་ཡོད་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །དཔེ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། གྲང་བ་དང་ཚ་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དེ་དག་ཉིད་རེག་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་གཉིས་བཞིན་ནོ། །གྲང་བ་དང་དྲོ་བའི་རེག་པ་གཉིས་ཀྱི་འགལ་བ་ཡང་སྔ་མ་དེ་དག་བཞིན་དུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །འགལ་བ་གཉིས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། གཅིག་གིས་གཅིག་སྤངས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཡོངས་སུ་དོར་བའོ། །དེས་གནས་པའི་མཚན་ཉིད་དེ་ངོ་བོ་ཉིད་གང་དག་ལ་ཡོད་པ་དེའི་དངོས་པོ་ནི་གཅིག་གིས་གཅིག་སྤངས་ཏེ་གནས་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །འདི་ལ་གང་ཡོངས་སུ་གཅོད་པ་ན་གང་རྣམ་པར་གཅོད་པ་སྟེ། ཡོངས་སུ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ནི་རྣམ་པར་གཅད་པར་བྱ་བ་ཡོངས་སུ་སྤངས་ཏེ་གནས་པའི་ངོ་བོར་བལྟ་བར་བྱའོ། །སྔོན་པོ་ཡོངས་སུ་གཅོད་པ་ན་ཡང་དེའི་ངོ་བོ་ཉམས་པར་བཅད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་རྣམ་པར་མ་བཅད་ན་སྔོན་པོ་ཡོངས་སུ་མི་གཅོད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཡོད་པ་དང་མེད་
པ་གཉིས་ནི་ཕན་ཚུན་སྤངས་ཏེ་གནས་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་ལ། སྔོན་པོ་ལས་གཞན་པའི་ངོ་བོ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྔོན་པོའི་དངོས་པོ་མེད་པ་ལ་མི་འཁྲུལ་པ་ཡིན་ཏ

【汉语翻译】
因为不互相遮止的缘故。
具有行法的事物显现，对哪个境造成损害，就在那个境中存在能遮止违品的相续。因此，房屋角落一边的灯光，虽然靠近黑暗，却不能消除黑暗。因为在被黑暗压迫的一方，能够产生其他的刹那。为了显示无有作用之因的违品是安住于相续的自性，所以说了“生起”。例如，寒冷的触觉相续不断地生起，如果存在其他的温暖触觉相续，就叫做“无”。有些人说违品不是实有，对他们应该这样说：就像果未生时，能生和所生的事物二者并不存在，但果的存在是以因作为先决条件，因此果本身就是实有。同样，在相违的事物中，相违二者虽然不存在，但由于火的原因，寒冷触觉的其他刹那变得无能，因此违品也是实有。为了举例说明，说了寒冷和炎热，它们本身就是触觉，就像那二者一样。寒冷和温暖触觉二者的相违，也应像前面那样结合。为了显示第二种相违，说了“互相舍弃”，即完全抛弃。具有安住之相，即哪些具有自性，那些事物就是互相舍弃而安住的自性。在此，当完全断除什么时，就区分什么，所谓完全断除，就是观察完全舍弃所要区分的事物而安住的自性。当完全断除蓝色时，也是断除了它的自性，如果不区分，就会导致不能完全断除蓝色。因此，诸事物的有和无二者是互相舍弃而安住的自性，而与蓝色不同的自性，不会与没有蓝色之事物相混淆。

【英语翻译】
Because they do not mutually obstruct each other.
The appearance of things with the nature of going harms whatever object, and in that object, it obstructs the continuum of opposition. Therefore, the light of a lamp in one corner of a house, although close to darkness, does not eliminate the darkness. Because in the direction oppressed by darkness, it is able to generate other moments. In order to show that the opposition with the cause of no function is the very nature of abiding in the continuum, it is said, "arising." For example, the continuous arising of cold touch, if there is another continuous warm touch, it is called "non-existent." Some say that opposition is not real, to them it should be said: Just as when the fruit is not born, the producer and the produced do not exist, but the existence of the fruit is preceded by the cause, therefore the fruit itself is real. Similarly, in the opposing things, although the two oppositions do not exist, the other moment of cold touch becomes powerless due to the cause of fire, therefore the opposition is also real. For the sake of example, it is said cold and hot, they themselves are touch, just like those two. The opposition of the two cold and warm touches should also be combined as before. In order to show the second opposition, it is said, "mutually abandoning," that is, completely abandoning. The characteristic of abiding, that is, those who have the nature, those things are the characteristic of mutually abandoning and abiding. Here, when completely cutting off what, then distinguish what, the so-called complete cutting off is to observe the nature of completely abandoning the things to be distinguished and abiding. When completely cutting off blue, it is also cutting off its nature, if it is not distinguished, it will lead to not being able to completely cut off blue. Therefore, the existence and non-existence of things are the nature of mutually abandoning and abiding, and the nature different from blue is not confused with the things without blue.

============================================================

==================== 第 78 段 ====================
【原始藏文】
ེ། སྔོན་པོ་ལྟར་རུང་བ་སེར་པོ་ལ་སོགས་པ་དམིགས་པ་ན་ནི་དམིགས་པས་མེད་པར་ངེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟར་སྔོན་པོ་ནི་དངོས་པོ་མེད་པ་ཡོངས་སུ་སྤོང་བར་བྱེད་པ་དེ་བཞིན་དུ་སེར་པོ་ལ་སོགས་པ་མེད་པ་ལ་མི་འཁྲུལ་བ་ལ་ཡང་ཡིན་ནོ། །ད་ལྟར་དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པ་གཉིས་ནི་དངོས་སུ་འགལ་བ་ཡིན་ལ། དངོས་པོ་ནི་མེད་པ་ལ་མི་འཁྲུལ་བ་ལས་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །ཡང་གང་ཞིག་གཞན་ལ་མེད་པར་ངེས་ཤེ་ན། གང་རྣམ་པ་ངེས་པ་དང་ལྡན་པའི་དོན་ཡིན་གྱི། རྣམ་པ་མ་ངེས་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་ནི་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་བདག་ཉིད་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་རྣམ་པ་ངེས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་སྤངས་པར་སྣང་བ་ནི་འགའ་ཡང་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་དེ་ན་དངོས་པོ་མེད་པ་ཡང་རྣམ་པར་མ་ངེས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། རྣམ་པ་ངེས་པ་ཞེས་བྱ་བར་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་དངོས་པོ་མེད་པ་ནི་ངོ་བོས་དབེན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་མཐོང་བ་འམ་བརྟག་པ་ཡང་རུང་སྟེ། ངེས་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་གཞན་ལ་མེད་པར་ངེས་པ་ཡིན་གྱི་མ་ངེས་པ་ཞེས་བྱ་བར། དེ་ལྟར་ན་བརྟག་པ་དང་འདྲེ་ལ་སོགས་པ་ཡང་རྣམ་པ་ངེས་པ་བརྟགས་པ་ཡིན་པར་ལྟ་བར་འདི་ནི་བདག་ཉིད་གཅིག་པར་འགལ་བར་ཡང་ཡིན་ཏེ། གང་ཞིག་ཕན་ཚུན་སྤངས་ཏེ་གནས་པ་དེ་དག་ནི་གཅིག་པ་ཉིད་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འདི་ནི་མཚན་ཉིད་ལས་གྱུར་པའི་འགལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་འདིའི་དགོས་པ་ཡིན་པས་སོ། །འགལ་བ་འདིས་ནི་དངོས་པོའི་དེ་ཉིད་ཐ་དད་པར་རྣམ་པར་གཞག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྣང་བའི་རང་བཞིན་ལ་འགོག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྣང་བ་ཉིད་དུ་ཁས་བླངས་ནས་དགག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་དངོས་པོ་མེད་པ་དང་ཤ་ཟ་ཡང་གང་གི་ཚེ་སེར་པོ་ལ་འགོག་པར་འདོད་པ་དེའི་ཚེ་སྣང་བའི་བདག་ཉིད་ཁོ་ནས་དགག་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས་སྣང་བ་ཉིད་དུ་ཁས་བླངས་ནས་དགག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་དངོས་པོ་
མེད་པ་དང་ཤ་ཟ་ཡང་གང་གི་ཚེ་སེར་པོ་ལ་འགོག་པར་འདོད་པ་དེའི་ཚེ་སྣང་བའི་བདག་ཉིད་ཁོ་ན་དགག་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས་སྣང་བ་ཉིད་དུ་ཁས་བླངས་ནས་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་ཁོ་ན་ལས་འགོག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་གཅིག་གི་ངོ་བོ་ལ་ཡང་ཡོངས་སུ་བཅད་པ་ན་དེ་མེད་པའི་ལྟར་རུང་བ་རྣམ་པར་གཅད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཞིང་། གང་ཞིག་དེ་མེད་པ་ལ་ངེས་པའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་བལྟར་རུང་བ་

【汉语翻译】
哦。如果缘于蓝色而观待黄色等等，那么因为通过观待而确定不存在的缘故。如同蓝色是完全舍弃无事物一样，对于不混淆于不存在的黄色等等也是如此。现在事物和非事物二者是真实相违的，事物是不混淆于不存在而相违的。再说，什么确定在其他处不存在呢？是具有确定相的事物，而不是不确定的相，如刹那性等等。刹那性是所有蓝色等等的自性，因此不是确定的相。因此，没有显现为舍弃刹那性的任何事物。如果那样，非事物也变成不确定的相了吗？怎么会变成名为确定的相呢？因为非事物是本体空虚的分别。因此，无论是见到还是考察都可以，确定之自性本身确定在其他处不存在，而不是名为不确定。这样一来，考察和鬼等也成为确定相的考察，观察到这与本体唯一性也是相违的，凡是互相舍弃而存在的那些，就不存在唯一性。正因为如此，这被称为从体性转变的相违，因为这是事物自性的必要。这种相违必须将事物的本性区分开来。正因为如此，凡是对显现之自性的遮止，都必须在承认是显现本身之后才能进行遮止。比如，当非事物和食肉者想要遮止黄色时，那时必须仅以显现的本体来遮止，因此必须在承认是显现本身之后才能进行遮止。比如，当非事物和食肉者想要遮止黄色时，那时必须仅以显现的本体来遮止，因此必须在承认是显现本身之后，仅从不观待显现来进行遮止。即使那样，在完全断定一个事物的体性时，也应该区分可以视为不存在的事物，以及确定其不存在的具有确定相的可视事物。

【英语翻译】
O. If, due to blue, one looks to yellow and so forth, then it is because it is determined to be non-existent through looking. Just as blue is what completely abandons non-things, it is also the same for not being confused with non-existent yellow and so forth. Now, things and non-things are truly contradictory, and things are contradictory in that they are not confused with non-existence. Furthermore, what is determined to be non-existent in other places? It is the thing that possesses a definite aspect, but not an indefinite aspect, such as momentariness and so forth. Momentariness is the nature of all blue and so forth, so it is not a definite aspect. Therefore, there is nothing that appears to abandon momentariness. If that is the case, would non-things also become indefinite aspects? How could it become something called a definite aspect? Because non-things are discriminations that are empty in essence. Therefore, whether it is seeing or examining, the very nature of certainty is what determines non-existence in other places, not something called uncertainty. In that case, examination and ghosts, etc., also become examinations of definite aspects, and observing this is also contradictory to the oneness of essence, for those that exist by mutually abandoning each other do not possess oneness. Precisely because of this, this is called a contradiction arising from the change of characteristics, because this is the necessity of the nature of things. This contradiction must distinguish the very nature of things as different. Precisely because of this, whatever is the negation of the nature of appearance must be negated after acknowledging that it is appearance itself. For example, when non-things and meat-eaters want to negate yellow, then at that time it must be negated only by the essence of appearance, so it must be negated after acknowledging that it is appearance itself. For example, when non-things and meat-eaters want to negate yellow, then at that time it must be negated only by the essence of appearance, so it must be negated after acknowledging that it is appearance itself, and only from the non-observation of appearance. Even so, when completely determining the essence of one thing, one should distinguish the things that can be regarded as non-existent, and the visible things with definite aspects that determine their non-existence.

============================================================

==================== 第 79 段 ====================
【原始藏文】
དེ་ཡང་སྣང་བ་རྣམ་པར་གཅད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་རང་ཉམས་པ་བཞིན་དུ་ཉམས་པ་དང་ལྡན་པ་ཡང་རྣམ་པར་གཅོད་པ་ཡིན་ནོ། །ཕན་ཚུན་སྤངས་ཏེ་གནས་པའི་ངོ་བོ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཐམས་ཅད་ནི་དེས་གཅིག་པ་ཉིད་བཀག་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་འགལ་བ་འདི་ཡོད་ཀྱང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གནས་པར་ཡང་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་འགལ་བ་གཉིས་ཀྱི་བྱེད་པ་ཐ་དད་དེ། གཅིག་གིས་ནི་གྲང་བ་དང་དྲོ་བའི་རེག་པ་དག་གཅིག་པ་ཉིད་འགོག་པར་བྱེད་ལ། གཞན་གྱིས་ནི་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གནས་པའོ། །ཡུལ་ཡང་ཐ་དད་པ་ཡིན་ཏེ། ཕན་ཚུན་སྤངས་པ་ནི་དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པ་མཐའ་དག་ལ་ཡིན་ལ། ལྷན་ཅིག་ཏུ་མི་གནས་པའི་འགལ་བ་ནི་དངོས་པོ་ཉིད་འབའ་ཞིག་ལ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་བྱེད་པ་ཐ་དད་པ་དང་ཡུལ་ཐ་དད་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་འདི་ཉིད་གཅིག་གི་ནང་དུ་འདུས་པ་མེད་དོ། །འགལ་བ་རྣམ་པ་དེ་གཉིས་ཀ་ཡང་སྨྲ་བ་ཉིད་དང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་འདི་གཉིས་ལ་མི་སྲིད་དེ། འདི་ལྟར་རྒྱུ་མ་ཚང་བ་མེད་པའི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ནི་སྨྲ་བ་ཉིད་ཡོད་པའི་ཕྱིར་མེད་པར་རྟོག་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ནི་མི་སྣང་བ་ཡིན་ལ། མི་སྣང་བ་ཡང་དངོས་པོ་མེད་པར་ངེས་པར་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་འདིས་ནི་གཞན་དང་འགལ་བར་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །སྨྲ་བ་ཉིད་ཡོངས་སུ་སྤངས་ཏེ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་གནས་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། སྨྲ་བ་ཡོངས་སུ་སྤངས་པའི་ཤིང་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ཀྱང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྨྲ་བ་ཉིད་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ཡོངས་སུ་སྤངས་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། ཤིང་ལ་སོགས་པ་ཡང་སྨྲ་བ་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །འགལ་བ་མེད་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྨྲ་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཡོད་པས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་འགོག་པར་འགྱུར་
བ་མ་ཡིན་ནོ། །ཅི་སྟེ་དེ་ལྟ་དེ་ལ་འགལ་བ་མེད་ན་བུམ་པ་དང་སྣམ་བུ་གཉིས་བཞིན་དུ་དེ་གཉིས་ཀྱང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གནས་པར་སྣང་བར་འགྱུར་བ་ཞིག་ན། མི་སྣང་བས་ན་འགལ་བ་སྣང་བ་ཡིན་ལ། འགལ་བའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་མེད་པར་རྟོགས་སོ་སྙམ་དུ་དོགས་པ་ལ། མི་འགལ་བ་བསྒྲུབ་པ་ལས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། མི་དམིགས་ཀྱང་འདི་འགལ་བར་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཡང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གནས་པ་མ་དམིགས་པ་དེ་ལ་ཡང་འོན་ཀྱང་དེ་ཉིད་འགལ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་ལྷན་ཅིག་པ་མ་དམིགས་པ་ཙམ་གྱིས་འགལ་བ་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་གཉི་ག་དམིགས་པ་ན་བཟློག་པར་བྱ་བ་ཟློག་པར་བྱེད་པའི་དངོས་པོས་ངེས་པ་ལས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་མ་དམ

【汉语翻译】
再者，显现应当被区分。因此，如同自身衰败一样，具有衰败的事物也应当被区分。凡是互相舍弃而存在的自性，那一切都遮止了它的唯一性。因此，即使存在这种矛盾，也会变成同时存在。因此，两种矛盾的作用是不同的。一种是阻止寒冷和温暖的触觉成为一体，另一种是同时存在。境也不同，互相舍弃是对一切事物和非事物而言的，而不能同时存在的矛盾仅仅是对事物本身而言的。因此，作用不同，境也不同，所以这二者不可能包含在一个之中。这两种矛盾，言说和全知，在这二者身上是不可能存在的。像这样，因为具有不缺少原因的全知，所以不能认为言说是不存在的。全知是不显现的，而不显现也并非一定是无事物。因此，这不会被认为是与他者相矛盾。完全舍弃言说而存在全知也是不可能的，因为完全舍弃言说的树木等也会变成全知。言说也不是完全舍弃全知，因为树木等也会变成言说。正因为没有矛盾，所以言说的存在不会阻止全知的存在。
如果这样，如果没有矛盾，那么就像瓶子和毯子一样，这两者也会同时显现。因为不显现，所以显现出矛盾，因为矛盾，所以认为是没有事物的，如果对此产生怀疑，那么就说了“从证明不矛盾来说”，即使不观察到，也不能因此证明这是矛盾的。如果连同时存在都观察不到，即便如此，那也不是矛盾。因为仅仅是不观察到同时存在，并不能证明是矛盾的，而是只有在观察到两者时，才能通过阻止应该阻止的事物的事物来确定。因此，不观

【英语翻译】
Furthermore, appearances should be distinguished. Therefore, just as one's own decay, so too should things that possess decay be distinguished. Whatever nature exists by mutually abandoning each other, that all prevents its oneness. Therefore, even if this contradiction exists, it will also become coexistent. Therefore, the functions of the two contradictions are different. One prevents the touch of cold and warmth from becoming one, while the other is coexistence. The objects are also different, mutual abandonment is for all things and non-things, while the contradiction of not being able to coexist is only for things themselves. Therefore, because the functions are different and the objects are different, these two cannot be contained within one. These two kinds of contradictions, speech and omniscience, are impossible in these two. Like this, because of having omniscience without lacking causes, it is not to be thought that speech is non-existent. Omniscience is invisible, and invisibility is not necessarily non-thing. Therefore, this is not considered to be contradictory to others. It is also impossible for omniscience to exist by completely abandoning speech, because trees and so on that completely abandon speech would also become omniscient. Speech is also not completely abandoning omniscience, because trees and so on would also become speech. Precisely because there is no contradiction, the existence of speech will not prevent the existence of omniscience.
If this is the case, if there is no contradiction, then just like a pot and a blanket, these two would also appear to be coexisting. Because it is not apparent, contradiction appears, and because of contradiction, it is thought that there is no thing, if there is doubt about this, then it is said "from the proof of non-contradiction", even if it is not observed, it cannot be proven to be contradictory. If even coexistence is not observed, even so, that is not a contradiction. Because merely not observing coexistence does not prove contradiction, but only when both are observed, can it be determined by the thing that prevents what should be prevented. Therefore, unobserved

============================================================

==================== 第 80 段 ====================
【原始藏文】
ིགས་སུ་ཟིན་ཀྱང་སྨྲ་བ་ཉིད་བསྒྲུབ་པས་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་དེ་ལས་གཞན་མེད་པར་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྨྲ་བ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པར་རྟོག་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་ཅི་སྟེ་ཚིག་ལ་སོགས་པ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་འབྲས་བུར་གྱུར་པ་ཡིན་ན་ནི་ཚིག་ལ་སོགས་པ་ལས་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པར་འགྱུར་ན། འབྲས་བུ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདོད་ཆགས་དང་ཚིག་ལ་སོགས་པ་ཡང་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོར་མ་གྲུབ་པའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་འབྲས་བུ་མ་ཡིན་པ་དེ་བས་ན་འདི་ལས་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཚིག་ན་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་འབྲས་བུ་མ་ཡིན་ཡང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་རྒྱུ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་རྒྱུ་བ་ལོག་པས་ཚིག་ལྡོག་གོ་སྙམ་དུ་དོགས་པ་ལ་སྨྲས་པ། དོན་གཞན་རྒྱུ་མ་ཡིན་པ་ལོག་པས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་རྒྱུ་བ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱི་སྒོ་ནས་གཞན་ཚིག་ལ་སོགས་པ་ལྡོག་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན་སྨྲ་བ་ཉིད་ཀྱང་ཡིན་ལ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བར་ཡང་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ན་གང་གི་ཕྱིར་གྱི་དོན་ཏེ། དེ་བས་ན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་མ་ཡིན་པ་ལས་བཟློག་པ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་དང༌། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་མ་ཡིན་པ་ལ་ཚིག་ལ་སོགས་པ་ལྡོག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན་ཚིག་ལ་སོགས་པ་མ་ངེས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་ཚུལ་རེ་རེ་མ་
གྲུབ་པ་དང་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བར་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྐྱོན་དུ་སྨྲས་ནས། ཚུལ་གཉིས་མ་གྲུབ་པ་དང་ཐེ་ཚོམ་ཟ་ན་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྐྱོན་དུ་སྨྲ་བར་འདོད་ནས། ཚུལ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཚུལ་གཉིས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གྲུབ་པར་གྱུར་ན་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །ཚུལ་ནི་གསུམ་ཡོད་པ་དེ་བས་ན་བྱེ་བྲག་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། གཉིས་པོ་གང་གིས་ཞེས་སྨོས་སོ། །ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་རང་བཞིན་སྟོན་པ་ནི། །མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་དང༌། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གྲུབ་པའོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །བྱས་པ་ཉིད་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་སོ། །བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བ་ཉིད་ནི་འབྲས་བུའི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ཏེ། བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བའི་སྐྱེ་བ་དང་ཤེས་པ་ནི་བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བ་ཞེས་བྱའོ། །སྐྱེ་བ་ནི་སྐྱེ་བ་བཞིན་པའི་རང་བཞིན་ལ་བྱའོ། །ཤེས་པ་ནི་ཤེས་བྱའི་འབྲས་བུའོ། །དེ་ལ་འདིར་ནི་བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བའི་ཤེས་པ་གཟ

【汉语翻译】
即使已经理解，但并非仅仅通过说话就能证明。因此，不能理解为除此之外别无他物。同样，因为仅仅是说话，所以不能认为具有贪欲等烦恼。例如，如果言辞等是贪欲等烦恼的果实，那么就能从言辞等中推知贪欲等烦恼。但言辞等并非是贪欲等的果实。为什么呢？因为贪欲和言辞等，也不是作为因和果的事物而成立的，因此不是果实，所以不能由此推知。言辞即使不是贪欲等烦恼的果实，也是一同运行的。因此，有人怀疑，因为与贪欲等烦恼一同运行的言辞消失了，所以言辞也会消失。对此，我回答说：因为其他非因之物消失了，仅仅通过看到一同运行，就认为其他言辞等也会消失，这是不可能的。因此，既可以是说话，也可以是远离贪欲等烦恼。如是，意思是“因为什么”。因此，对于与非一切智者相违背的、属于不相似方的、一切智者，以及不具有贪欲等烦恼者，怀疑言辞等会消失。因此，言辞等是不确定的。像这样，在分别陈述一个个不成和怀疑时，就说是论证的过失。如果想要说在两个陈述不成和怀疑时，是论证的过失，所以说了“两个陈述”。如果两个陈述颠倒成立，那就是相违。因为有三个陈述，所以为了区分，说了“哪两个”。显示特殊性质的是：在相似方存在，在不相似方不存在。与“颠倒成立”相连。“所作性”是自性的论证。“刚刚产生”是果的论证。刚刚产生的生和识，称为刚刚产生。生是指如生般的自性。识是指所知的果。在此，指的是刚刚产生的识。

【英语翻译】
Even if understood, it is not proven merely by speaking. Therefore, it cannot be understood as nothing else besides that. Similarly, because it is merely speaking, it cannot be assumed to possess desires and other afflictions. For example, if words and so on were the fruit of desires and other afflictions, then desires and other afflictions could be inferred from words and so on. But words and so on are not the fruit. Why is that? Because desire and words and so on are not established as cause and effect, therefore it is not a fruit, so it cannot be inferred from this. Even if words are not the fruit of desire and other afflictions, they still run together. Therefore, someone might suspect that because the words that run together with desire and other afflictions have disappeared, the words will also disappear. To this, I reply: Because other non-causal things have disappeared, it is impossible to think that other words and so on will disappear merely by seeing them running together. Therefore, it can be both speaking and being free from desires and other afflictions. Thus, it means "because of what." Therefore, for the omniscient one who is contrary to the non-omniscient one, who belongs to the dissimilar side, and for the one who does not possess desires and other afflictions, there is doubt that words and so on will disappear. Therefore, words and so on are uncertain. Like this, when stating each individual non-establishment and doubt, it is said to be a fault of reasoning. If one wants to say that it is a fault of reasoning when two statements are not established and there is doubt, then "two statements" are spoken. If two statements are established in reverse, then it is contradictory. Because there are three statements, therefore, in order to distinguish, it is said "which two." What shows the special nature is: existing in the similar side and not existing in the dissimilar side. It is connected to "established in reverse." "Being made" is the reasoning of nature. "Just produced" is the reasoning of the result. Birth and knowledge that have just occurred are called just produced. Birth refers to the nature like birth. Knowledge is the fruit of what is to be known. Here, it refers to the knowledge that has just occurred.

============================================================

==================== 第 81 段 ====================
【原始藏文】
ུང་སྟེ། དེས་ན་འབྲས་བུའི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ནོ། །གཏན་ཚིགས་འདི་གཉིས་ནི་རྟག་པ་ཉིད་དང་བསྒྲུབ་པ་ལ་འགལ་བའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་འདི་གཉིས་འགལ་བ་ཡིན་ཞེ་ན། འདི་གཉིས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་རྟག་པ་ལ་ནི་བྱས་པ་ཉིད་དང་བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བ་གཉིས་མེད་པ་ཁོ་ནར་ངེས་པ་ཡིན་ལ། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མི་རྟག་པ་ཉིད་ཁོ་ན་ལ་ཡོད་པར་ངེས་པར་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་གཉིས་གྲུབ་ཀྱང་ཅིའི་ཕྱིར་འདི་གཉིས་འགལ་བ་ཡིན་ཞེ་ན། སྨྲས་པ། དེ་ཉིད་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་རྟག་པ་ཉིད་ལས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་མི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་འགལ་བ་དག་ཡིན་ནོ། །ཅི་སྟེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་འདི་དག་ཉིད་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །གཞན་གྱི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་ནི་སྨྲས་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་གྱི། མ་སྨྲས་པ་ནི་མ་ཡིན་ལ། འགོད་པ་ནི་མ་སྨྲས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་འདོད་པ་ལ་གནོད་པ་བྱེད་པ་འདི་གཉིས་ལས་གཞན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སྨྲས་པ། འདོད་པ་སྒྲས་མ་སྨོས་པ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་
འགལ་བ་གསུམ་པ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནམ། གཉིས་ནི་སྨྲས་པ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་སྒྲུབ་པ་ཡིན་ལ། འདི་ནི་གསུམ་པ་ཡིན་ནོ། །འདོད་པ་ལ་གནོད་པའི་དཔེ་བརྗོད་པ་ནི་དཔེར་ན་ཞེས་བྱའོ། །མིག་ལ་སོགས་པ་ནི་ཆོས་ཅན་ནོ། །གཞན་གྱི་དོན་ནི་དགོས་པ་པོ་ལ་ལེགས་པར་ཉེ་བར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་ནི་གཞན་གྱི་དོན་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །འདུས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། བསགས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་གཏན་ཚིགས་ཏེ། མིག་ལ་སོགས་པ་ནི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་བསགས་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་པ་དེ་བས་ན་འདུས་པའི་ངོ་བོ་ཞེས་སྨོས་སོ། །མལ་ཆ་དང་སྟན་ལ་སོགས་པ་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་མལ་ཆ་དང་སྟན་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་དག་ཉིད་ཡན་ལག་སྟེ་སྐྱེས་བུའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་ཡན་ལག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ནི་ཁྱབ་པའི་ཡུལ་བསྟན་པའི་དཔེ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ནི་གཞན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་ཁྱབ་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་མལ་ཆ་དང་སྟན་ལ་སོགས་པ་འདུས་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་པ་ནི་སྐྱེས་བུའི་ལོངས་སྤྱོད་པ་ཡིན་ཞིང་ཕན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཞན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་ཉིད་ཅེས་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་འདི་འདོད་པ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་ནི་འདུས་པ་མ་ཡིན་གྱི། གཞན་གྱི་དོན་བྱེ

【汉语翻译】
因此，这是果的理证。这两个理证是似乎与常恒性相违背的理证。为什么这两个相违背呢？因为已经说了这两个，在顺应的一方，常恒性方面，做作和刚做完就产生这两者，可以确定是没有的。在不顺应的一方，可以确定只有无常性。这是以颠倒的方式成立的。即使这两个成立了，为什么这两个是相违背的呢？回答说，那正是要证成的常恒性，却以颠倒的方式证成无常性。因此，因为以颠倒的方式证成要证成的，所以是相违背的。如果因为以颠倒的方式成立要证成的，所以这些本身就是相违背的。对于为他人的意义的后比量来说，说了的是要证成的，没说就不是，安置的是没说的。因此，为了显示损害意愿的，是不同于这两个的，所以说了，损害没有用言语表达的意愿，因为以颠倒的方式成立，难道没有第三个相违背的吗？两个是说了以颠倒的方式成立，而这是第三个。损害意愿的例子是，例如。眼睛等是法。为他人的意义是，对于需要者来说，什么是良好和接近的，那就是为他人的意义，是要证成的。因为是聚集的。因为是积累的，这是理证。眼睛等是微尘积累的自性，因此说了聚集的自性。床具和垫子等，凡是哪些，那些就是床具和垫子等。那些本身是肢体，因为是人的享受的肢体。这是显示周遍的例子的。在这里，周遍的是，做利他之事。像这样，床具和垫子等是聚集的自性，因为是人的享受者，并且是有益的，所以说是做利他之事。这如何损害意愿呢？那不是聚集，而是利他

【英语翻译】
Therefore, this is the reason of the result. These two reasons are seemingly contradictory reasons to prove permanence. Why are these two contradictory? Because it has been said that these two, on the conforming side, in terms of permanence, the two of being made and arising immediately after being made, can be determined to be non-existent. On the non-conforming side, it can be determined that only impermanence exists. This is established in a reversed way. Even if these two are established, why are these two contradictory? It is said that, that is precisely the permanence to be proven, but it proves impermanence in a reversed way. Therefore, because it proves what is to be proven in a reversed way, they are contradictory. If it is because it establishes what is to be proven in a reversed way, then these themselves are contradictory. For the subsequent inference for the sake of others, what is said is what is to be proven, what is not said is not, and what is placed is what is not said. Therefore, in order to show that what harms the intention is different from these two, it is said that what harms the intention that is not expressed in words, because it is established in a reversed way, isn't there also a third contradiction? Two are said to be established in a reversed way, and this is the third. An example of harming the intention is, for example. Eyes and so on are the subject. The meaning for others is, for the one who needs it, what is good and close is the meaning for others, which is to be proven. Because it is assembled. Because it is accumulated, this is the reason. Eyes and so on are the nature of accumulated dust, therefore it is said to be the nature of assembly. Bedding and cushions and so on, whatever those are, those are bedding and cushions and so on. Those themselves are limbs, because they are limbs of human enjoyment. This is an example of showing pervasiveness. Here, what is pervasive is, doing things for the benefit of others. Like this, bedding and cushions and so on are the nature of assembly, because they are the enjoyers of humans and are beneficial, therefore it is said to be doing things for the benefit of others. How does this harm the intention? That is not assembly, but benefiting others.

============================================================

==================== 第 82 段 ====================
【原始藏文】
ད་པ་ཉིད་དུ་འདོད་དེ། ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་འགལ་བའོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། འདོད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཡུལ་ཅན་གཞན་གྱི་དོན་ནི་འདུས་པ་མ་ཡིན་པ་གཞན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་འདོད་པ་ཡིན་པས་འདུས་པ་མ་ཡིན་པ་གཞན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་འདོད་པའོ། །རྒོལ་བ་གྲངས་ཅན་དེ་ནི་འདུས་པ་མ་ཡིན་པ་གཞན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་འདོད་པའོ། དེ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པ་ནི་འདུས་པ་གཞན་གྱི་དོན་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །གྲངས་ཅན་དག་བདག་ཡོད་དོ་ཞེས་སྨྲ་བ་ན་སངས་རྒྱས་པ་རྣམས་ཀྱིས། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེས་དྲིས་པ་དང༌། བདག་གྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཚད་མ་སྨྲ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན་མིག་ལ་སོགས་པ་ནི་འདུས་པ་མ་ཡིན་པའི་བདག་ལ་ཕན་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །གཏན་ཚིགས་འདི་ནི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གིས་ཁྱབ་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་གང་ཞིག་གང་ལ་ཕན་པར་བྱེད་པ་དེ་ནི་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་ཡང་ཅིག་ཆར་རམ་རིམ་གྱིས་འདུས་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་
པས་མིག་ལ་སོགས་པ་གཞན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་ནི་འདུས་པ་གཞན་གྱི་དོན་བྱེད་དོ་ཞེས་པར་འགྲུབ་བོ། །སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས་འགལ་བ་འདི་ཡང་བསྟན་ན། རྣམ་འགྲེལ་བྱེད་པ་ཁྱོད་བཞིན་དུ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་མ་སྨོས་ཤེ་ན། ཅིག་ཤོས་ཀྱིས་སྨྲས་པ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་འདི་གཉིས་ཁོ་ནའི་ནང་དུ་འདུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྨྲས་པའི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ན་ཅི་ལྟར་སྨྲས་པའི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་གཉིས་ཀྱི་ནང་དུ་འདུས་ཤེ་ན། དེ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་འདོད་པ་ལ་གནོད་པ་དེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ལོག་པར་བསྒྲུབ་པའི་སྒོ་ནས་གཏན་ཚིགས་འདི་གཉིས་ལས་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །སྨྲས་པ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཡང་རུང་མ་ཡིན་ཡང་རུང་སྟེ། ཇི་ལྟར་དེ་གཉིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དེ་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་ཡིན་པས་དེ་བས་ན་སྨྲས་པ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བསྒྲུབ་པ་ཅི་ཞིག་བྱ། དེ་བས་ན་འདི་གཉིས་ཀྱི་ནང་ཁོ་ནར་འདུག་པ་ཡིན་ནོ། །སྨྲས་པ་ཁོ་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནམ། དེ་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་བསྒྲུབ་པའི་སྒོ་ནས་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་ཞེ་ན། འདོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར། འདོད་པ་དང་སྨྲས་པ་གཉིས་ལ་བསྒྲུབ

【汉语翻译】
就认为是那样的。因为是为了颠倒地成立，所以说是相违。说了“认为是与所欲求不符的其他境，就是认为不是聚合的其他境起作用，因此认为不是聚合的其他境起作用”。反驳者数论师，就是认为不是聚合的其他境起作用的。那颠倒的就是说聚合的其他境起作用，为了成立那个，所以是相违。数论师们说有我的时候，佛教徒们问：那是为什么？回答说：为了成立我，所以说量。因此，眼睛等是为了利益不是聚合的我而要成立的。这个理由是被颠倒所遍及的。像这样，凡是对什么有利益的，那就是产生它的。所要产生的，也是一时或次第地聚合。因此，眼睛等利益其他的，就成立为利益聚合的其他境。导师陈那也指出了这个相违，（他说：）“像你这样作《释量论》的，为什么没有说呢？”另一方回答说：因为要成立的颠倒成立，都包含在这二者之中。如果不是所说的颠倒成立，那怎么包含在所说的颠倒成立二者之中呢？说了“那”这个词，这个“那”的意思是“因为什么”，因为对所欲求的损害，是通过成立所要成立的颠倒的方式，所以与这两个理由没有差别。说了即使是颠倒成立，或者不是，怎么样这两个成立所要成立的颠倒成立，就像这里也是一样，因此说了颠倒成立有什么用呢？因此就包含在这二者之中。说了难道不是仅仅成立所要成立的吗？那怎么不是通过成立所要成立的颠倒的方式来区分呢？说了“所欲求”这个词，因为什么？对所欲求和所说二者要成立

【英语翻译】
It is considered to be just like that. Because it is to establish it in a reversed way, it is said to be contradictory. It is said, "Considering other objects that are not desired, it is considered that other non-aggregates are functioning, therefore it is considered that other non-aggregates are functioning." The opponent Samkhya, considers that other non-aggregates are functioning. That which is reversed is to say that other aggregates are functioning, and to establish that, it is contradictory. When the Samkhyas say that there is a self, the Buddhists ask, "Why is that?" They answer, "In order to establish the self, we speak of valid cognition. Therefore, the eyes, etc., are to be established as benefiting the non-aggregate self." This reason is pervaded by reversal. Like this, whatever benefits something, that is what produces it. What is to be produced also aggregates simultaneously or gradually. Therefore, the eyes, etc., benefiting others, it is established as benefiting other aggregates. The teacher Dignāga also pointed out this contradiction, (he said:) "Like you who make the Commentary on Valid Cognition, why didn't you say it?" The other party replied, "Because the reversed establishment of what is to be established is included in these two alone." If it is not the reversed establishment of what is said, then how is it included in the two reversed establishments of what is said? It is said, "That," the meaning of "that" is "because of what," because the harm to what is desired is through the way of establishing the reversed establishment of what is to be established, therefore there is no difference from these two reasons. It is said that even if it is a reversed establishment, or not, how do these two establish the reversed establishment of what is to be established, just like it is here as well, therefore what is the use of saying reversed establishment? Therefore it is included in these two alone. It is said, isn't it just establishing what is to be established? Then how is it not distinguished by the way of establishing the reversed establishment of what is to be established? It is said, "What is desired," because of what? To establish both what is desired and what is said.

============================================================

==================== 第 83 段 ====================
【原始藏文】
་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཕན་ཚུན་བྱེ་བྲག་ཐ་དད་པ་ཅི་ཡང་མེད་དོ། །དེ་བས་ན་འདི་གཉིས་ཁོ་ནར་འདུས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་མཇུག་བསྡུས་པའོ། །འདི་ལྟར་ཕྱིར་རྒོལ་བས་ཤེས་པར་འདོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྐབས་སུ་བབ་པ་ཡིན་ནོ། །སྐབས་སུ་བབ་པ་ཡིན་པ་དེ་ཡང་འདོད་པ་སྨྲ་བ་ཡིན་ཡང་རུང་སྟེ། སྒྲུབ་པར་འདོད་པས་ཡུལ་དུ་བྱ་བ་ཡིན་གྱི། སྨྲ་བ་ཙམ་འབའ་ཞིག་ནི་མ་ཡིན་པ་དེ་བས་བྱེ་བྲག་མེད་དོ། །ཚུལ་གཉི་ག་མ་གྲུབ་ན་འགལ་བ་ཡིན་པར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེ་གཉིས་ཀྱི་ནང་ནས། གཅིག་ནི་མ་གྲུབ་པ་ལ་ཅིག་ཤོས་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་ན་ཡང་མ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ཅེ་ན། འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་གཅིག་དང༌། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་གཉིས་པའོ། །སྨྲ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་སོ། །འདི་ལ་ལྡོག་
པ་ནི་མ་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། བདག་ཉིད་འདོད་ཆགས་དང་བཅས་པ་དང༌། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་པ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ནི་སྨྲ་བ་ཉིད་མཐོང་བས་ན་ལྡོག་པ་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ཞེ་ན། ཕྱོགས་དང་མཐུན་པར་འགྱུར་བ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་དང། འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་དག་ནི་བསྐལ་པའི་ཕྱིར་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དབང་པོའི་ཡུལ་ལས་འདས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཚིག་ལ་སོགས་པ་དག་ནི་དབང་པོའི་རྣམ་པར་ཤེས་པས་ཤེས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཡང༌། དབང་པོའི་ཡུལ་ལས་འདས་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་དང༌། འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་གཉིས་ལ་ཡོད་དམ་མེད་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ནི་སྨྲ་བའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཡིན་ནམ། འོན་ཏེ་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བར་མངོན་པ་མེད་པས་མ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་གཉིས་ཉིད་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་ན་མ་ངེས་པར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་སྨྲས་པ། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པའི་ཚུལ་དེ་ཉིད་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཕྱིར་ཡིད་གཉིས་ཀྱི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །དཔེ་དགོད་དེ་བདག་དང་བཅས་པར་འདུག་པ་ནི་བདག་དང་བཅས་པར་འདུས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ལུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཅན་ནོ། །གསོན་པོའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཅན་གྱི་བྱེ་བྲག་སྟེ། ཤི་བ་ལ་བདག་ཡོད་པར་མི་འདོད་དོ། །སྲོག་ནི་དབུགས་རྒྱུ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །སོགས་པ་ནི་མིག་འབྱེད་པ་དང༌། འཛུམས་པ་ལ་སོགས་པ་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་ཆོས་དེ་ནི་སྲོག་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་དག་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་སྲོག་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་གསོ

【汉语翻译】
从行为本身的角度来看，彼此之间没有任何差别。因此，总结说，这两者是结合在一起的。就像这样，反驳者想要知道的是当前的情况。即使是当前的情况，无论是陈述观点，还是想要论证，都应该作为目标，而不仅仅是陈述，因此没有差别。如果两种方式都不成立，那么就已经是矛盾了。在这两者之中，如果一个不成立，而对另一个产生怀疑，那么也是不确定的。这是什么样的呢？“凡是无欲的，就是无欲的”，这是要论证的第一点。“是全知者”，这是要论证的第二点。“因为说”是理由。对于这一点，提到了“不成立”的反面。因为看到自身具有贪欲，并且不是全知者，与不一致的一方相同，所以反面是不成立的。为什么要对随同产生怀疑呢？因为与一致的一方相符的全知者和无欲者，是因为劫，也就是说，因为超出了感官的范围。词语等等可以通过感官的意识来了解，但是对于超出感官范围的全知者和无欲者，是否存在这些词语等等产生怀疑。因此，因为说，所以是全知者吗？或者不是呢？因为没有显现，所以是不确定的。现在，如果对两者都产生怀疑，那么为了说明不确定性而说：因为对随同和反面的方式本身产生怀疑，所以是二元性的原因。举例来说，“与自我结合的存在就是与自我结合的存在”，这是要论证的。身体是所立宗。“活着的”是所立宗的差别，因为不认为死者有自我。生命是呼吸流动等等。等等是指睁眼和微笑等等，生物的属性就是生命等等。拥有这些的就是具有生命等等的活

【英语翻译】
From the perspective of the action itself, there is no difference whatsoever between them. Therefore, it is concluded that these two are combined. Just like this, what the refuter wants to know is the current situation. Even if it is the current situation, whether it is stating an opinion or wanting to argue, it should be taken as the goal, and not just stating, so there is no difference. If neither way is established, then it is already contradictory. Among these two, if one is not established, and doubt arises about the other, then it is also uncertain. What is this like? "Whoever is without desire is without desire," this is the first point to be argued. "Is omniscient," this is the second point to be argued. "Because of saying" is the reason. For this point, the opposite of "not established" is mentioned. Because seeing oneself as having desire and not being omniscient, being the same as the inconsistent side, the opposite is not established. Why is there doubt about the concomitance? Because the omniscient and desireless who are in accordance with the consistent side are because of the kalpa, that is, because they are beyond the scope of the senses. Words and so on can be understood by the consciousness of the senses, but for the omniscient and desireless who are beyond the scope of the senses, there is doubt as to whether these words and so on exist. Therefore, because of saying, is it omniscient? Or is it not? Because there is no manifestation, it is uncertain. Now, if doubt arises about both, then in order to explain the uncertainty, it is said: Because doubt arises about the very way of concomitance and opposition, it is the cause of duality. For example, "The existence combined with self is the existence combined with self," this is what is to be argued. The body is the subject. "Living" is the difference of the subject, because it is not believed that the dead have a self. Life is the flow of breath and so on. And so on refers to opening the eyes and smiling and so on, the attributes of living beings are life and so on. Whoever has these is the living being with life and so on.

============================================================

==================== 第 84 段 ====================
【原始藏文】
ན་པོའི་ལུས་སོ། །དེའི་དངོས་པོ་ནི་དེ་ཉིད་དེ་དེ་བས་ཞེས་བྱ་སྟེ། འདི་གཏན་ཚིགས་སོ། །ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་འདི་ཡང་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་རྒྱུ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ནི་རྒྱུ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུར་གྱུར་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྣམ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་གཉིས་ཀྱི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་དང༌། ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་རྣམ་པ་དེ་གཉིས་ལས་ཡང་ཡོད་པར་མ་ངེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་པ་གང་དག་གིས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་མ་བསྡུས་པའི་རྣམ་པ་དེ་དག་ལ་ནི་ཐེ་ཚོམ་དུ་མི་འགྱུར་ཏེ། འདི་རྣམ་པ་གཞན་སྲིད་ན་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཅན་དེ་ཆོས་གཉིས་ལས་གཅིག་དང་འབྲེལ་བར་བསྟན་པར་མི་ནུས་ཏེ། དེ་བས་ན་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུར་མི་
འགྱུར་རོ། །ཆོས་གཉིས་མ་ངེས་པར་ཡོད་པར་སྟོན་ན་ནི་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་མ་ངེས་པར་ཡོད་པར་ཡང་བསྟན་པར་མི་ནུས་ན་ནི་མི་རྟོག་པའི་རྒྱུར་འགྱུར་རོ། །ངེས་པར་ཡོང་པར་བསྟན་ན་ནི་འགལ་བའམ་གཏན་ཚིགས་སུ་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་གཉིས་ཀྱི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པ་ཡིན་ལ། ཅི་སྟེ་དེ་གཉིས་ལ་གཅིག་པ་ཡང་ཡོད་པར་ངེས་པ་མ་ཡིན་ན་ནི་དེ་ཉིད་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །ཡོད་པར་ངེས་པར་ཡང་འགལ་ཏེ་གཅིག་ལ་མི་འཁྲུལ་པར་ཡོད་པར་ངེས་ན་ནི་འགལ་བའམ་གཏན་ཚིགས་སུ་འགྱུར་རོ། །མི་འཁྲུལ་པ་མ་ཡིན་པར་ཡོད་པར་ངེས་པ་ཡིན་ན་ནི་ཐུན་མོང་གིས་མ་ངེས་པ་དང༌། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་དང༌། ལྡོག་པ་མ་གྲུབ་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བར་འགྱུར་རོ། །གཅིག་ལ་ཡང་ཡོད་པར་ངེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ནི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་མ་ངེས་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་མ་ངེས་པ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུ་རྣམ་པ་གཉིས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བདག་དང་བཅས་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། བདག་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འདུག་པ་ནི་བདག་དང་བཅས་པའོ། །གང་ལ་འབྲེལ་པ་དེ་ནི་བདག་མེད་པ་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་དེ་དག་ལས་ཕུང་པོ་གཞན་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་ཅེ་ན་གང་ལ་དངོས་པོའི་ཆོས་སྲོག་ལ་སོགས་པ་འདི་གནས་པར་གྱུར་པའོ། །དེ་བས་འདི་དེ་གཉིས་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཕུང་པོ་གཞན་མེད་ཅེ་ན། སྨྲས་པ། བདག་སྨྲས་པ་ལ་ནི་དངོས་པོ་ཡོད་པ་དང༌། རྣམ་པར་གཅད་པ་ནི་དངོས་པོ་མེད་པ་སྟེ། དེ་གཉིས་ཀྱིས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་དེའི་ནང་དུ་འདུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ལ་བདག་ཡོད་པ་དེ་ནི་བདག་དང་བཅ

【汉语翻译】
是那布的身体啊。它的事物就是那个，叫做“因为那个”，这是论证。这个不共的，也应当成立为是产生怀疑的原因。作为一方的法，确实是以两种原因成为怀疑的原因。因为总括了怀疑的两种形态的所有事物，并且，由于遍及的形态在那两种之外也不确定是否存在。哪些形态没有总括所有事物的，那些形态就不会成为怀疑，如果存在其他形态，那么作为一方的法就不能被证明与两种法中的一种相关联，因此不会成为怀疑的原因。如果显示两种法不确定存在，那么就会成为怀疑的原因。如果也不能显示两种法不确定存在，那么就会成为不思择的原因。如果显示确定存在，那么就会成为相违或者论证。因此，是总括了两种事物，如果不能确定那两者中也存在一个，那么那本身就是产生怀疑的原因。确定存在也是相违的，如果确定存在而对一个没有错乱，那么就会成为相违或者论证。如果确定存在而不是没有错乱，那么就会成为共同的不确定，以及对从不相似方退转产生怀疑，以及对退转未成立而随行产生怀疑。因为对一个也不确定存在，所以会成为不共的不确定。因此，为了显示不共的不确定本身的原因的两种形态，所以说了“具有我和”。与我一同存在就是具有我。与什么相关联，那就是无我，因为从那些之外没有其他的蕴存在。是怎样的呢？就是事物之法，生命等所安住的。因此，这是对那两者产生怀疑的原因。为什么没有其他的蕴呢？回答说，说了我和，就是事物存在，以及区分就是事物不存在，因为那两者总括了所有事物，因为都包含在其中。哪里有我，哪里就是具有我

【英语翻译】
It is the body of Napo. Its entity is that itself, called "because of that," this is the reasoning. This uncommon one should also be established as the cause of doubt. The dharma of the পক্ষ (pakṣa, the subject of inference) is indeed the cause of doubt due to two reasons. Because it encompasses all the entities of the two forms of doubt, and because it is not certain that the pervasive form exists apart from those two. Those forms that do not encompass all entities will not become doubt, if other forms exist, then the dharma of the পক্ষ (pakṣa, the subject of inference) cannot be shown to be related to one of the two dharmas, therefore it will not become the cause of doubt. If it shows that the two dharmas are uncertain to exist, then it will become the cause of doubt. If it also cannot show that the two are uncertain to exist, then it will become the cause of non-consideration. If it shows that it will certainly exist, then it will become contradictory or a proof. Therefore, it encompasses all the entities of the two, and if it is not certain that one of those two also exists, then that itself is the cause of doubt. Certain existence is also contradictory, if it is certain that it exists without confusion about one, then it will become contradictory or a proof. If it is certain that it exists without being unconfused, then it will become the common uncertain, and doubt about turning away from the dissimilar side, and doubt about following when turning away is not established. Because it is not certain that it exists in one either, it will become the uncommon uncertain. Therefore, in order to show the two forms of the cause of the uncommon uncertain itself, it is said, "having self and." Being together with self is having self. What is related to what is without self, because there is no other skandha existing apart from those. What is it like? It is where the dharma of things, life, etc., abides. Therefore, this is the cause of doubt about those two. Why are there no other skandhas? It is said, when self is spoken of, it is the existence of things, and distinguishing is the non-existence of things, because those two encompass all things, because they are all included in it. Where there is self, there is having self.

============================================================

==================== 第 85 段 ====================
【原始藏文】
ས་པ་ཡིན་ལ། གཞན་ནི་བདག་མེད་པ་དེའི་ཕྱིར་ཕུང་པོ་གཞན་མེད་དོ། །ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུ་ཉིད་དུ་གྱུར་བའི་རྒྱུ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པ་བསྟན་ནས། གཉིས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། འདི་གཉིས་ལས་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། བདག་དང་བཅས་པ་དང་བདག་མེད་པ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་ནང་ནས་བདག་དང་བཅས་པའམ། བདག་མེད་པར་ཅིག་ལ་ཡང་གནས་ཤིང་ཡོད་པར་ངེས་པ་མེད་དོ། །སྲོག་ལ་སོགས་པ་ནི་དངོས་པོ་ཆོས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཕུང་པོ་གཉིས་ལས་མ་
གཏོགས་པར་གནས་པ་མེད་དོ། །དེ་བས་ན་འདི་ཉིད་ཁོ་ན་ལ་གནས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཙམ་དུ་ནི་ཤེས་ན། བྱེ་བྲག་ཏུ་འདུག་པར་ངེས་པ་ནི་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་འདི་ཡིན་ནོ། །དེ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སྨྲས་པ། བདག་དང་བཅས་པ་ཉིད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་དང་ལྡན་བར་སྒྲུབ་བ་ལ་དངོས་པོ་ངེས་པ་ལ་ནི་སྲོག་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་མ་གྲུབ་སྟེ། མ་ངེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཆོས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་མ་ངེས་པའི་རྒྱུ་རྣམ་པ་གཉིས་བསྟན་ཏོ། །དེ་བས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཡིན་བར་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་ཐུན་མོང་དམ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་མ་ངེས་པྲ་འགྱུར་བ་དེ་བས་ན་མཇུག་བསྡུ་བའི་ཐབས་ཀྱིས་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཁོ་ན་སྟོན་པར་བྱེད་དེ། གསོན་པོའི་ལུས་དང་འབྲེལ་པ་ཅན་གྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདི་ལྟར་དེ་གཉིས་ལས་གཅིག་ལ་ཡང་གནས་པར་ངེས་པ་མེད་བ་དེ་བས་ན། དེ་གཉིས་དང་བྲལ་བ་མེད་དེ། འདི་ལྟར་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་བར་བྱེད་པའི་དངོས་པོའི་ཆོས་རྣམ་པ་གཉིས་ལས་གཅིག་ལ་ངེས་པར་ཡོད་པ་ཡིན་ན་ནི་རྣམ་པ་གཞན་ལས་དེས་པར་ལོག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བདག་དང་བཅས་པ་དང༌། བདག་མེད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དངོས་པོ་ལས་ལོག་པ་ཉིད་དུ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། རེ་ཞིག་སྲོག་ལ་སོགས་པ་ནི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ཁ་ཅིག་ལས་ནི་ལོག་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་བདག་དང་བཅས་པའམ། བདག་མེད་པ་འགའ་ཞིག་ལས་ལོག་པ་ཡིན་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཙམ་དུ་ནི་ངས་པར་བྱ་ནུས་ན། ཐམས་ཅད་ལས་ལོག་པ་ཡིན་པར་ནི་ངེས་པར་མི་ནུས་སོ། །དེ་བས་ན་གང་ལས་ཀྱང་ལོག་པ་མེད་དོ། །ཅི་སྟེ་དེ་ལྟ་ན་དེ་གཉིས་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ངེས་པ་ཡིན་མོད་ཅེ་ན། དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། བདག་དང་བཅས་པའམ་བདག་མེད་པའི་དོན་ལ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་དོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བདག་གཅིག་ལ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། བདག་དང་བཅས་པའམ་བདག་ལ་མེད་པ་ལ་མ་གྲུབ་པའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་ཏེ

【汉语翻译】
是故，彼是有的，其他是无我的，因此没有其他的蕴。以成为怀疑之因的两种因，显示了包含一切事物，为了显示第二点，说了“从这二者中”，从有我和无我两种之中，无论是有我，还是无我，都没有确定安住和存在。命等因为是事物之法，所以除了二蕴之外没有安住之处。因此，仅仅知道“安住于此”，也不能确定具体在哪里，这就是这个意思。为了显示这一点，说了：为了成立具有有我的差别，对于事物的确定，命等法并不成立，因为不确定。如是显示了两种非共同的不确定之因。因此，以“因此”等，所有成为宗法的事物，都会变成共同或非共同的不确定，因此，以总结的方式，仅仅显示宗法，意思是与活着的身体相关的宗法。像这样，因为不能确定安住在二者之一上，所以，与二者没有分离。像这样，如果普遍存在于一切事物中的两种事物之法，确定存在于其中之一，那么就会从另一种中彻底返回。正因为如此，说了“因为没有成立从有我和无我的一切事物中返回”，暂时，命等仅仅是从瓶子等一些事物中返回。因此，如果能确定从一些有我或无我中返回，也不能确定是从一切中返回。因此，没有从任何事物中返回。如果这样，那么跟随二者是确定的，对此，说了“对此”，命等不跟随有我和无我的意义。为什么呢？说了“在一个我中”，因为在有我或无我中，是不成立之因。

【英语翻译】
Therefore, it is existent, and the other is non-self; therefore, there are no other aggregates. Having shown that all things are included by the two causes that become the cause of doubt, in order to show the second point, it is said, "From these two." Among the two, with self and without self, whether with self or without self, there is no certainty of abiding and existing in either one. Since life and so on are the dharma of things, there is no place to abide other than the two aggregates. Therefore, if one only knows that "it abides in this alone," there is no certainty of abiding specifically; this is the meaning. To show this, it is said: To establish the distinction of having a self, for the certainty of things, the dharma of life and so on is not established, because it is uncertain. Thus, two uncommon uncertain causes are shown. Therefore, with "therefore" and so on, all things that have become the dharma of the subject will become common or uncommon uncertain. Therefore, in a concluding way, it only shows the dharma of the subject, meaning the dharma of the subject related to the living body. Like this, because it is not certain to abide in one of the two, therefore, there is no separation from the two. Like this, if the two dharmas of things that pervade all things are certainly present in one of them, then it will completely return from the other. Precisely because of this, it is said, "Because it is not established to return from all things with self and without self," temporarily, life and so on only return from some things like pots. Therefore, if it can be determined to return from some with self or without self, it cannot be determined to return from all. Therefore, there is no return from anything. If so, then following the two is certain, to this, it is said, "To this," life and so on do not follow the meaning of with self or without self. Why? It is said, "In one self," because in with self or without self, it is an unestablished cause.

============================================================

==================== 第 86 段 ====================
【原始藏文】
། སྲོག་ལ་སོགས་པ་དངོས་པོའི་ཆོས་ཡིན་པས་དེ་ཉིད་ལས་འགའ་ཞིག་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་ནི་ངེས་ན། བདག་མེད་པ་ཁོ་ན་ལ་འཇུག་པར་ནི་ངེས་པ་མེད་པས་ཇི་ལྟར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ངེས་པ་ཡོད། ཕྱིར་རྒོལ་བ་ལ་ནི་བདག་དང་
བཅས་པ་འགའ་ཡང་མེད་པ་ཡིན་པས་དེ་བས་ན་གཏན་ཚིགས་འདིའི་བདག་དང་བཅས་པ་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཡང་མེད་ལྡོག་པ་ཡང་མེད་པས་བདག་དང་བཅས་པ་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་གཉིས་མེད་པར་ངེས་པ་མ་ཡིན་ནམ། དེ་ཡོད་པར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་མ་ཡིན་ནོ་སྙམ་དུ་དོགས་པ་ལ། བདག་དང་བཅས་པའི་དངོས་བོ་ལས་སྲོག་ལ་སོགས་པ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་གཉིས་མེད་པར་ངེས་པ་མེད་ལ། བདག་མེད་པ་ལ་ཡང་མེད་དོ། །བདག་དང་བཅས་པ་དང་བདག་མེད་པ་ལས་ཞེས་བྱ་བའི་སྔ་མའི་སྒྲ་ལ་ལྟོས་པར་བལྟའོ། །ཇི་ལྟར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་གཉིས་མེད་པར་ངེས་པ་མེད་ཅེ་ན། སྨྲས་པ། རྗེས་སུ་འགྲོ་བའམ་ལྡོག་པ་གང་ཡིན་པ་གཅིག་མེད་པར་ངེས་པ་ནི་ཅིག་ཤོས་གཉིས་པ་ཡོད་བར་གདོན་མི་ཟ་བར་མེད་ན། མེད་པ་ཡིན་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཡོད་པར་ངེས་པ་མི་འཁྲུལ་བ་ཡིན་ནོ། །དེའི་དངོས་པོ་ནི་དེ་ཉིད་དེ་དེ་བས་ནའོ། །གང་གི་ཕྱིར་གཅིག་མེད་པར་ངེས་པ་ནི་ཅིག་ཤོས་ཡོད་པ་མེད་ན་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན་གཅིག་ལ་གཉི་ག་མེད་པར་ངེས་པ་མེད་དོ། །ཅིའི་ཕྱིར་གཅིག་མེད་པར་ངེས་པ་ནི་ཅིག་ཤོས་ཡོད་པར་ངེས་པ་མི་འཁྲུལ་པ་ཡིན་ཞེ་ན། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་གཉིས་ནི་ཕན་ཚུན་རྣམ་པར་གཅོད་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཕན་ཚུན་རྣམ་པར་གཅོད་པ་ནི་དངོས་པོ་མེད་པའོ། །དེ་ཉིད་ངོ་བོ་གང་ཡིན་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ནི་དེ་ཉིད་དེ་དེ་བས་ནའོ། །རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་གཉིས་ནི་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡོད་པ་དང་མེད་པ་གཉིས་ནི་ཕན་ཚུན་རྣམ་པར་གཅོད་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་ནོ། །གང་རྣམ་པར་བཅད་པས་གང་ཡོངས་སུ་གཅོད་པ་དེ་ནི་ཡོངས་སུ་སྤངས་ཏེ་གནས་པ་ཡིན་ལ་རང་མེད་པ་རྣམ་པར་གཅོད་པས་ཀྱང་ཡོད་པ་ཡོངས་སུ་གཅོད་དོ། །དེ་བས་ན་རང་མེད་པར་རྣམ་པར་བཅད་པས་ཡོད་པར་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །མེད་པ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པས་ཇི་ལྟར་བསྟན་པའི་ངོ་བོ་མེད་པ་ཡིན་ལ། ངོ་བོ་ཡང་རྣམ་པར་བཅད་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་ཏེ། བདག་དང་བདག་མེད་པ་བཞིན་དུ་ཡོངས་སུ་གཅོད་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ལྟ་ཡིན་དང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པ་ནི་ལྡོག་པ་ཡིན་ལ། ལྡོག་བ་མེད་པ་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་
མེད་པར་ང

【汉语翻译】
如果确定了生命等是事物的法，因此会涉及其中的一些，那么就不能确定只会涉及无我，那么如何确定随行呢？对于反驳者来说，没有任何与我相关的，因此这个理由对于与我相关的既没有随行也没有相违，因此对于与我相关的，随行和相违两者都不是确定的，难道不是吗？如果怀疑它存在，那么对于与我相关的事物来说，生命等随行和相违两者都不是确定的，对于无我来说也没有。对于“与我相关和无我”来说，要看对前者的词的依赖。如果问如何确定随行和相违两者都不是确定的呢？回答说，如果确定了随行或相违中的一个是缺失的，那么就无疑地没有另一个，因为如果存在，就不会错误地确定存在。它的事物就是它本身，因此。因为如果确定了一个是缺失的，那么如果另一个不存在，就是缺失的，因此不能确定一个中两者都是缺失的。如果问为什么确定了一个是缺失的，就不会错误地确定另一个是存在的呢？回答说，随行和相违两者是互相区分的自性，因为已经说了，互相区分是没有事物的。那个自性是什么呢？那个自性就是它本身，因此。随行和相违两者是存在和不存在。存在和不存在两者是互相区分的自性。如果区分了什么，那么完全区分的就是完全舍弃而存在的，而自己不存在区分也会完全区分存在。因此，因为自己不存在而区分，所以存在而存在。不存在是没有通过分别念如何显示的自性，而自性也是区分的自性，就像我和无我一样，会完全区分。如果是这样，那么没有随行就是相违，没有相违就是随行。因此，没有随行

【英语翻译】
If it is certain that life and so on are the dharma of things, and therefore it involves some of them, then it cannot be certain that it only involves non-self, so how can it be certain that it follows? For the opponent, there is nothing related to self, so this reason has neither following nor contradiction for what is related to self, so for what is related to self, neither following nor contradiction is certain, isn't it? If you doubt its existence, then for things related to self, life and so on, neither following nor contradiction is certain, and it is not for non-self either. For "related to self and non-self", look at the dependence on the former word. If you ask how it is not certain that both following and contradiction are not certain? The answer is, if it is certain that one of following or contradiction is missing, then there is no doubt that there is no other, because if it exists, it will not be mistaken to determine existence. Its thing is itself, therefore. Because if it is certain that one is missing, then if the other does not exist, it is missing, so it cannot be certain that both are missing in one. If you ask why it is certain that one is missing, it will not be mistaken to determine that the other exists? The answer is, following and contradiction are both the nature of mutual distinction, because it has been said that mutual distinction is without things. What is that nature? That nature is itself, therefore. Following and contradiction are both existence and non-existence. Existence and non-existence are both the nature of mutual distinction. If something is distinguished, then what is completely distinguished is what exists completely abandoned, and one's own non-existence distinguishes and also completely distinguishes existence. Therefore, because one's own non-existence distinguishes, it exists as existence. Non-existence is the nature of not being shown how by discrimination, and nature is also the nature of distinction, just like self and non-self, it will completely distinguish. If so, then not following is contradiction, and not contradiction is following. Therefore, not following

============================================================

==================== 第 87 段 ====================
【原始藏文】
ེས་པ་ན་ཡང་ལྡོག་པ་ཡོད་པར་ངེས་པ་ཡིན་ལ། ལྡོག་པ་མེད་བར་ངེས་པ་ན་ཡང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཡོད་པར་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་གལ་ཏེ་བདག་དང་བཅས་པ་ནི་དངོས་པོ་མེད་ལ། བདག་མེད་པ་ནི་དངོས་པོ་ཡིན་བ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་དེ་ཉིད་གྲོག་ལ་སོགས་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་གཉིས་མེད་པར་ངེས་པ་མེད་དེ། དངོས་པོ་གཅིག་ལ་དུས་གཅིག་ཏུ་ཡོད་བ་དང་མེད་པ་གཉིས་ཅིག་ཅར་འགལ་བའི་ཕྱིར་དེ་གཉིས་ཀ་མེད་པར་ངེས་པ་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱིར་རྒོལ་བའི་དོར་བྱས་ཏེ། བདག་དང་བཅས་པ་དང་བདག་མེད་པའི་དངོས་པོ་ཡོད་མེད་དུ་བྱ་བ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ཅི་ཞེ་ན་ཚད་མའི་དབང་གིས་ཏེ། དེས་ན་གཉི་ག་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟའོ། །དེ་བས་ན་དེ་གཉིས་ལ་སྲོག་ལ་སོགས་པའི་ལྡོག་པ་ཡོད་མེད་དུ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་འགའ་ཞིག་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་གཉིས་ཡོད་པར་ངེས་པ་ཡང་མ་ཡིན། མེད་བར་ངེས་པ་ཡང་མ་ཡིན་པ་དེ་བས་ན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ལྡོག་པ་གཉིས་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟའོ། །ཅི་སྟེ་འགའ་ཞིག་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་གཅིག་མེད་པར་ངེས་པ་ཡིན་ན་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱིས་གཉིས་ཡོད་པར་ངེས་པ་ཡིན་པས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཁོ་ནར་མི་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་འགའ་ལ་ཡང་ཡོད་པ་དང་མེད་པར་ངེས་པ་མེད་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་གཉིས་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ནོ། །ཐེ་ཚོམ་ཟ་བས་མ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་མ་ངེས་པ་ཡིན་ཞེ་ན། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་ཅིག་ཤོས་འགལ་བ་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་ལ་དེ་ལྟར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བས་ངེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་གཉིས་ལ་ཡོད་མེད་ཐེ་ཚོམ་ཟ་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མི་འགྲུབ་པ་ལ་འགལ་བ་ཡང་མི་འགྲུབ་བོ། །བདག་དང་བཅས་པ་དང་བདག་མེད་པའི་རྣམ་པ་ལས་རྣམ་པ་གཞན་ཡང་མི་སྲིད་པ་དེ་བས་ན་སྲོག་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་གསོན་པོའི་ལུས་ཆོས་ཅན་ལ་བདག་ཡོད་མེད་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་སྲོག་ལ་སོགས་པ་མ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཚུལ་གསུམ་པ་མ་གྲུབ་པ་དང་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཉེས་པར་བསྟན་ནམ། མཇུག་བསྡུ་བའི་ཕྱིར་སྨྲས་པ། དེ་ལྟར་ན་བསྟན་མ་ཐག་པའི་རིམ་པས་ན་ཚུལ་གསུམ་པོ་དག་གི་ནང་ནས་གང་གི་ཚེ་ཚུལ་རེ་རེ་ན་
གྲུབ་པའམ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བར་གྱུར་པ་དང༌། ཚུལ་གཉིས་གཉིས་མ་གྲུབ་པའམ། ཐེ་ཚོམ་ཟ་བར་གྱུར་པ་དེའི་ཚོམ་གྲུབ་པ་དང༌། འགལ་བ་དང༌། མ་ངེས་པའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་དང༌། ཅི་རིགས་པར་ཞེ

【汉语翻译】
如果确定有逆转，那么也一定有随行；如果确定没有逆转，那么也一定有随行。因此，如果说有我和无我是不存在的事物，那么即使那样，也不能确定它没有蚂蚁等的随行和逆转，因为在一个事物上，同时存在和不存在是相互矛盾的，因此不能确定两者都不存在。反驳者放弃了，有我和无我的事物也不是有或无。那么是什么呢？是由于量（ प्रमाण ）的作用，因此对两者都产生怀疑。因此，对这两者，对生命等的逆转的有无产生怀疑。因为这样，对某些事物，随行和逆转两者都不能确定存在，也不能确定不存在，因此对随行和逆转两者都产生怀疑。如果对某些事物，随行和逆转之一确定不存在，那么就因此确定两者都存在，因此不会仅仅对随行和逆转产生怀疑。因为对某些事物，有和无都不能确定，正因为如此，才对随行和逆转两者产生怀疑。怀疑就是不确定。为什么不确定呢？因为对于要证明的事物和与之相反的事物，对随行和逆转这样怀疑，所以没有确定性，如果对相似的一方和不相似的一方，对有无产生怀疑，那么要证明的事物不能成立，与之相反的事物也不能成立。除了有我和无我的形态之外，没有其他的形态，因此，因为具有生命等，对于有生命的主体，怀疑有我或无我，所以生命等是不确定的。第三相不成和怀疑，是指出了论证的过失吗？为了总结而说，像这样，按照刚才所说的顺序，在三个相之中，无论何时，当每个相都成立或产生怀疑时，或者当两个相不成或产生怀疑时，那时的成立、相违和不确定的似是而非的论证，以及相应的...

【英语翻译】
If it is certain that there is reversal, then it is also certain that there is concomitance; if it is certain that there is no reversal, then it is also certain that there is concomitance. Therefore, if it is said that the self and the non-self are non-existent things, then even so, it cannot be certain that it does not have the concomitance and reversal of ants, etc., because existence and non-existence are mutually contradictory in one thing at the same time, so it cannot be certain that both do not exist. The opponent gives up, and the things with self and without self are also not existence or non-existence. So what is it? It is due to the power of valid cognition (Pramana), so there is doubt about both. Therefore, for these two, there is doubt about the existence or non-existence of the reversal of life and so on. Because of this, for some things, it is not certain that both concomitance and reversal exist, nor is it certain that they do not exist, so there is doubt about both concomitance and reversal. If for some things, it is certain that one of the concomitance and reversal does not exist, then it is certain that both exist, so it will not only be doubtful about the concomitance and reversal. Because for some things, existence and non-existence cannot be determined, and precisely because of this, there is doubt about both concomitance and reversal. Doubt is uncertainty. Why is it uncertain? Because for the thing to be proved and the thing opposite to it, doubting concomitance and reversal in this way, there is no certainty, if there is doubt about existence or non-existence for the similar side and the dissimilar side, then the thing to be proved cannot be established, and the thing opposite to it cannot be established. There is no other form besides the form of self and non-self, therefore, because it has life and so on, for the living subject, doubting whether there is self or no self, so life and so on are uncertain. Is the third aspect unestablished and doubtful, pointing out the fault of the argument? To conclude, it is said that, like this, according to the order just mentioned, among the three aspects, whenever each aspect is established or doubtful, or when two aspects are unestablished or doubtful, then the establishment, contradiction, and uncertain fallacious arguments at that time, and the corresponding...

============================================================

==================== 第 88 段 ====================
【原始藏文】
ས་བྱ་བ་ནི་གང་མ་གྲུབ་པ་དང༌། ཐེ་ཚོམ་ཟ་ན་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་གང་དུ་རིགས་པ་དེ་ནི་མ་གྲུབ་པའམ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བར་རྣམ་པར་གཞག་པའི་ཕྱིར་ཏེ། གང་དང་གང་ལ་གང་གི་སྦྱོར་བ་ནི་ཅི་ལྟར་རིགས་པ་ཡིན་ནོ། །སློབ་དཔོན་གྱིས་ཀྱང་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་ཡང་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུར་བཤད་པ་མ་ཡིན་ནམ། གཏན་ཚིགས་ཀྱི་འགལ་བར་སྒྲུབ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་མི་འཁྲུལ་བའི་འགལ་བ་ནི་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་བ་ཅན་ནོ། །ཡང་ན་འདི་འགལ་བ་ཡང་ཡིན་ཏེ། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་གཞན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཆོས་དང་འགལ་བ་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་དང༌། མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་ཡང་ཡིན་ཏེ། རང་གི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་བའི་ཕྱིར་འགལ་བ་ལ་མི་འཁྲུལ་བ་ཅན་ནོ། །རང་གི་བསྒྲུབ་པར་བཤད་པ་བདེན་ཡང་ངས་འདིར་མ་སྨོས་སོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན་སྨྲས་པ། རྗེས་སུ་དཔག་བའི་ཡུལ་ནི་ཚད་མས་གྲུབ་པའི་ཚུལ་གསུམ་པ་ལས་རྗེས་སུ་དཔག་པ་འབྱུང་བདེ་བས་ན་དེ་ཉིད་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཡུལ་ན། སྐབས་དེ་ལ་ནི་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་བ་ཅན་མི་སྲིད་དོ། །ཚད་མས་མ་གྲུབ་པའི་ཚུལ་གསུམ་བའི་གནས་སྐབས་ལ་ནི་གང་གི་ཚུལ་ཚད་མས་གྲུབ་པ་དེ་ཉིད་ལ་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་དེ་ནི་སྲིད་པ་ཡིན་ན། ཚད་མས་གྲུབ་པའི་ཚུལ་གང་ཡིན་པ་ལ་ནི་ཚད་མས་གྲུབ་པའི་ཚུལ་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་བ་ཅན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན་མི་སྲིད་ལ། མི་སྲིད་པ་དེའི་ཕྱིར་མ་སྨོས་སོ། །ཅིའི་ཕྱིར་མི་སྲིད་ཅེ་ན། འབྲས་བུ་འམ་རང་བཞིན་ནམ་མི་དམིགས་པའི་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །གང་གི་ཕྱིར་འགལ་བ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། འབྲས་བུ་དང་རང་བཞིན་དེ་གཉིས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་སྨོས་པ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། འབྲས་བུ་ནི་རྒྱུ་ལས་སྐྱེ་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །རང་བཞིན་ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བས་ཁྱབ་བ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །འབྲས་བུ་གང་ཡིན་པ་དང་རང་བཞིན་གང་ཡིན་པ་དེ་གང་གིས་ན་འགལ་བར་འགྱུར་བ་ཇི་ལྟར་ན་བདག་གི་རྒྱུ་དང་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་ཡོངས་སུ་འདོར་བར་གྱུར་ན་མི་དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད་སྨོས་
པ་ལ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་ཉིད་མི་དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་དངོས་པོ་མེད་པར་མི་འཁྲུལ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འགལ་བ་ཉིད་མི་སྲིད་དོ། །འོན་ཏེ་དེ་དག་ལས་གཞན་ལས་འགྱུར་རོ་སྙམ་ན། གསུམ་པོ་དེ་དག་ལས་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་གཞན་མེད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་སྨྲོས་ཏེ། དེས་བས་ན་དེ་དག་ཉིད་རྒྱུ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྐྱོན་འདི་གང་ལ་གསུངས་ཤེ་ན། སྨ

【汉语翻译】
所謂的「地」是指，如果對於未成立的事物，或者產生懷疑，那麼在哪裡可以找到相似的理由呢？那是因為未成立或者產生懷疑而被確立的緣故。在什麼和什麼之上，什麼的結合才是合理的呢？ 難道學派大師沒有說過，不混淆的矛盾也是懷疑的原因嗎？ 作為理由的矛盾，所證成的是不混淆的矛盾，這就是不混淆的矛盾。 或者，這也是矛盾，因為所證成的事物與其他已成立的法相矛盾；而且也是不混淆的，因為自己的所證成與不混淆的矛盾相矛盾，這就是對於矛盾來說的不混淆。 雖然說自己的所證成是真實的，但我在此沒有提及。 為什麼呢？回答說：因為從量已成立的三相中，容易產生推論，所以那本身就是推論的對象。在那個時候，不混淆的矛盾是不可能存在的。 在量未成立的三相的情況下，對於哪一個相，量已成立，那麼相似的理由才是可能存在的。對於量已成立的相，不存在量已成立的相的不混淆的矛盾。因此，這是不可能的。因為不可能，所以沒有提及。 為什麼不可能呢？說了果、自性或不可得。 因為矛盾是不可能存在的，所以在說果和自性這兩者的特徵時，果就是從因產生的特徵本身。 自性也是被證成的事物所遍及的本身。 哪一個是果，哪一個是自性，它們如何變成矛盾呢？如果捨棄了作為因和遍及者的自性，那麼在說不可得的特徵時，不可得的顯現本身就是不可得的特徵。因為那也是不混淆事物的不存在，所以矛盾本身是不可能存在的。 或者，如果認為會從其他事物轉變，那麼就說了，除了這三者之外，沒有其他不混淆的事物。因此，它們本身就是原因。 那麼，學派大師陳那在哪裡說過這個理由的過失呢？說

【英语翻译】
The so-called "ground" refers to where one can find a semblance of reason if there is something unestablished or if doubt arises. It is because it is established as unestablished or doubtful. How is the combination of what and what appropriate on what? Didn't the master also say that non-conflicting contradiction is also a cause of doubt? The contradiction of reason, whatever is proven, the non-conflicting contradiction is a non-conflicting contradiction. Or, this is also a contradiction, because what is proven contradicts the dharma established by others; and it is also non-conflicting, because one's own to-be-proven contradicts the non-conflicting contradiction, which is non-conflicting for contradiction. Although it is true that one's own to-be-proven is explained, I have not mentioned it here. Why? It is said that inference easily arises from the three aspects established by valid cognition, so that itself is the object of inference. In that case, non-conflicting contradiction is impossible. In the case of the three aspects not established by valid cognition, for whichever aspect is established by valid cognition, that semblance of reason is possible. For whatever aspect is established by valid cognition, there is no non-conflicting contradiction of the aspect established by valid cognition. Therefore, it is impossible, and because it is impossible, it is not mentioned. Why is it impossible? It is said that the effect, or nature, or non-apprehension is mentioned. Because contradiction is impossible, when mentioning the characteristics of the effect and nature, the effect is the very characteristic of arising from a cause. Nature is also the very pervasion by what is to be proven. Whatever is the effect and whatever is the nature, how can they become contradictory? If one abandons the nature of being the cause and the pervader, then when mentioning the characteristic of non-apprehension, the very non-apprehension of appearance is the characteristic of non-apprehension. Since that is also the non-existence of non-conflicting things, contradiction itself is impossible. Or, if one thinks that it will change from something else, then it is said that there is no other non-conflicting thing other than these three. Therefore, they themselves are the cause. Then, where did the master Dignāga speak of this fault of reason? Say

============================================================

==================== 第 89 段 ====================
【原始藏文】
ྲས་པ། གང་གི་ཕྱིར་དངོས་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཞུགས་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་མི་སྲིད་པ་དེ་བས་ན། ལུང་ལ་བརྟེན་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་བརྟེན་ཏེ། འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་བསྟན་ཏེ། ལུང་ལས་གྲུབ་བ་ལ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་གང་གི་ཚུལ་གསུམ་བྱེད་པ་དེ་ལུང་ལ་བརྟེན་པའོ། །ལུང་ལས་གྲུབ་བའི་ཚུལ་གསུམ་པའི་ཚད་མས་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། དངོས་པོ་མ་མཐོང་བའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཞུགས་པ་ཡིན་པས་ན་ཞེས་སྨོས་ཏེ། དངོས་པོ་མཐོང་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཙམ་མོ། །དེའི་སྟོབས་ནི་མཐུའོ། །དེས་ཞུགས་པ་ནི་ཚད་མ་མ་ཡིན་བའི་ཕྱིར་ཏེ། རྣམ་བར་རྟོག་བ་ཙམ་ལས་རྣམ་པར་གཞག་པ་ལུང་ལས་གྲུབ་པའི་ཚུལ་གསུམ་པའི་རྫས་སུ་དཔག་པ་ནི་ཚད་མ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོ་ན་ལུང་ལས་གྲུབ་པའི་ཚུལ་གསུམ་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དེ་གང་གི་ཆེད་དུ་བྱས་ཤེ་ན། དེའི་དོན་དཔྱད་པ་དག་ལས་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ལུང་གི་དོན་སྤྱི་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དབང་པོའི་ཡུལ་ལས་འདས་པ་དང་མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་གཉིས་ཀྱིས་ཕུལ་དུ་མ་བྱས་པ་དེ་དཔྱད་པ་ལ་ཞུགས་པ་ནི། སློབ་དཔོན་གྱིས་ལུང་ལ་བརྟེན་པའི་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་བ་ཅན་བཤད་པ་ཞེས་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ་ལུང་ལ་བརྟེན་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་སྲིད་པར་འགྱུར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ལུང་ལ་བརྟེན་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་ཡང་སྲིད་པར་འགྱུར་ཞེས་ན། སྨྲས་པ། བསྟན་བཅོས་བྱེད་པ་རྣམས་ལ་རང་བཞིན་ལོག་པར་འགལ་བའི་ངོ་བོ་སྟོན་ཏེ། སྒྲུབ་བ་དེ་སྲིད་པའི་ཕྱིར་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་སྲིད་དོ། །འཁྲུལ་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཕྱིན་ཅི་ལོག་གིས་ཏེ། ཕྱིན་ཅི་ལོག་བར་བསྟན་བཅོས་བྱེད་པ་རྣམས་ནི་མེད་པའི་ངོ་བོ་དེ་དང་དེ་སྒྲོ་འདོགས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅི་སྟེ་བསྟན་བཅོས་བྱེད་པ་ཡང་འཁྲུལ་པ་ཡིན་ན་སྐྱེས་བུ་གཞན་ལ་ཡིད་
བརྟན་དུ་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན། དངོས་པོ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། གཏན་ཚིགས་རྣམས་ནི་རྟོགས་པས་གཏན་ཚིགས་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་གཞག་པ་མ་ཡིན་གྱི། རང་བཞིན་གནས་པས་གཞག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན། དངོས་པོ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གནས་པར་འདུག་པ་བདག་དང་འབྲས་བུ་དང་མི་དམིགས་པ་དག་ལ་ནི་མི་སྲིད་དེ་གནས་པ་ནི་དོན་དམ་པར་ཡོད་པའོ། །དངོས་པོ་ནི་ཡོད་པའོ། །དངོས་པོ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གནས་པར་འདུག་པ་རྣམ་པར་གཞག་པ་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་དངོས་པོ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གནས་པར་འདུག་པ་དག་གོ །དེ་དག་ནི་ཇི་ལྟར་གནས་པའི་དེ་བཞིན་དུ་བཞག་པ་ཡིན་གྱི། རྟོགས་པས་ནི་མ་ཡིན་ནོ།

【汉语翻译】
因此，由于事物本身的力量所产生的推论是不可能的，所以要依赖于依据圣言的推论，从而显示出不违背的特性。凡是依据圣言而成立的，具有三种方式的推论，就是依赖于圣言的。如果有人问：难道不是依据圣言而成立的三种方式的量所成立的吗？回答说：因为它是通过未见事物之力的作用而产生的。见到事物仅仅是分别念而已。它的力量就是能力。通过它而产生，就不是量，因为仅仅是分别念，从分别念中进行区分，作为依据圣言而成立的三种方式的实体进行推论，就不是量。那么，依据圣言而成立的三种方式的推论是为了什么而做的呢？为了那个目的，就说了“在研究那些意义的过程中”。凡是圣言的意义，如总相等，凡是超越了感官的范围，并且没有被现量和比量所完全完成的，参与到研究中，就是说，导师所说的依据圣言的不违背的特性，对于依据圣言的推论来说是可能的。为什么对于依据圣言的推论来说也是可能的呢？回答说：对于著作者们来说，显示出与自性相违背的本质，因为成立是可能的，所以不违背的特性是可能的。“错乱”的意思是颠倒。因为颠倒，著作者们会把不存在的本质强加于其上。如果著作者也是错乱的，那么对于其他人来说，有什么可以信任的呢？回答说：说了“事物如其所是”。因为理证不是通过认识而安立为理证的，而是通过自性存在而安立的。因此，事物如其所是地存在，对于自性、果和不可见来说是不可能的，因为存在是胜义存在的。事物是存在的。凡是事物如其所是地存在的安立，就是事物如其所是地存在的。那些是如其所是地存在的安立，而不是通过认识。

【英语翻译】
Therefore, since inference arising from the power of things themselves is impossible, one must rely on inference based on scripture, thereby demonstrating the characteristic of non-contradiction. Whatever inference, based on scripture, operates with three modes is reliant on scripture. If one asks, "Is it not established by the valid cognition of the three modes established by scripture?" the answer is: because it arises through the force of unseen things. Seeing things is merely conceptual thought. Its power is its ability. Arising through it is not valid cognition, because merely from conceptual thought, distinguishing from conceptual thought, inferring as the substance of the three modes established by scripture is not valid cognition. Then, for what purpose is the inference of the three modes established by scripture done? For that purpose, it is said, "In the process of examining those meanings." Whatever the meaning of scripture, such as universals, etc., whatever transcends the scope of the senses and is not fully accomplished by direct perception and inference, participating in the examination, that is, the teacher's explanation of the non-contradictory characteristic based on scripture, becomes possible for inference based on scripture. Why is it also possible for inference based on scripture? The answer is: for authors, it reveals the essence of contradicting one's own nature, because establishment is possible, therefore the characteristic of non-contradiction is possible. "Confusion" means reversal. Because of reversal, authors impose non-existent essences upon it. If the author is also confused, then what can be trusted for other individuals? The answer is: it is said, "Things as they are." Because reasons are not established as reasons through cognition, but are established through their own inherent existence. Therefore, things existing as they are is impossible for self, result, and non-perception, because existence is ultimate existence. Things are existent. Whatever establishment exists as things are, those are the ones that exist as things are. Those are established as they exist, not through cognition.

============================================================

==================== 第 90 段 ====================
【原始藏文】
 །དེ་བས་ན་དེ་རྣམས་ལ་ནི་གང་གིས་ན་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་བ་ཅན་སྲིད་པར་འགྱུར་བ་ནོར་བའི་གོ་སྐབས་མེད་དོ། །དེ་ལ་འགལ་པ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་གྱི་དཔེ་ནི་གང་ཞིག་ཡུལ་འདི་ཐམས་ཅད་གནས་པ་རང་དང་འབྲེལ་པ་ཅན་དག་དང༌། ཅིག་ཅར་མངོན་པར་འབྲེལ་པ་ནི་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ན་གནས་པ་དང་མངོན་པར་འབྲེལ་པ་ཡིན་ནོ། །སྤྱི་ནི་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ན་གནས་པ་དང་མངོན་པར་འབྲེལ་པ་བསྟན་ནས་དེ་ཐམས་ཅད་དུ་སོང་བ་ཡིན་པ་ཉིད་དུ་བསྟན་ཏོ། །དེས་ན་ཅིག་ཅར་དུ་མངོན་པར་འབྲེལ་པ་ཅན་དང་ཐམས་ཅད་དུ་སོང་བ་ལ་ངེས་པས་དེས་ཁྱབ་པ་སྟོན་ཏོ། །སྤྱི་དེ་ལ་དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་གཟེགས་ཟན་ནི་གཅིག་པུ་གཡོ་བ་མེད་པ་ཡིན་ལ། ཐམས་ཅད་ན་གནས་པ་རང་དང་འབྲེལ་པ་ཅན་དག་ཏུ་འདུ་བའི་སྒོ་ནས་འབྲེལ་པར་སྨྲའོ། །དེ་ལ་གཟིགས་ཟན་པའི་སློབ་མ་པེ་ལུ་ཀས་ནི་བསལ་བ་དང་བྲལ་བའི་ཡུལ་ན་ཡང་སྤྱི་གནས་པར་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཚད་མ་འདི་སྨྲས་སོ། །དཔེར་ན་ནམ་མཁའ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱབ་པ་བསྟན་པའི་ཡུལ་གྱི་དཔེ་སྟེ། ནམ་མཁའ་ཡང་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ན་གནས་པའི་ཤིང་ལ་སོགས་པ་རང་དང་ལྡན་པ་ཅན་དག་དང་ཅིག་ཅར་དུ་མངོན་པར་འབྲེལ་ཅིང་ཐམས་ཅད་དུ་སོང་བ་ཡང་ཡིན་ནོ། །སྤྱི་ཡང་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ན་གནས་པ་རང་དང་འབྲེལ་པ་ཅན་དག་དང་ཅིག་ཅར་དུ་འབྲེལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཉིད་ཡིན་པར་སྦྱར་བའི་ཕྱིར་དེ་དང་འབྲེལ་བ་ཅན་གྱི་
ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཡུལ་ཐམས་ཅད་ན་ཡོད་པའི་རྫས་དེ་དག་དང་འབྲེལ་པ་ཅན་སྤྱི་ལ་ཡོད་པའི་རང་བཞིན་དེ་ཁོ་ན་ཙམ་ནི། དེ་དག་འབྲེལ་པའི་རང་བཞིན་ཙམ་ཡིན་ལ། དེ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་ནི་རྗེས་སུ་འཇུག་བའོ། །དེ་གང་ཞེ་ན། དེའི་ཡུལ་ན་འདུག་བའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཡིན་ནོ། །འབྲེལ་པ་ཅན་དེ་དག་གི་ཡུལ་ནི་དེའི་ཡུལ་ལོ། །དེའི་ཡུལ་ན་འདུག་པའི་རང་བཞིན་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེའི་ཡུལ་ན་འདུག་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཡིན་ཏེ། དེའི་དངོས་པོ་དེ་བས་ནའོ། །གང་ཞིག་དེ་དག་དང་འབྲེལ་པ་ཅན་གྱི་རང་བཞིན་དེ་ནི་གདོན་མི་ཟ་བར་དེ་དག་གི་ཡུལ་ན་འདུག་པ་ཡིན་ནོ། དེ་བས་ན་སྤྱི་ནི་འབྲེལ་པ་ཅན་དེའི་རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་ཡུལ་ཅན་དེའི་ཡུལ་ན་འདུག་པ་ཡིན་ནོ། །བདག་པོ་ནི་བ་ལང་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ཅན་ཡིན་ཡང་བ་ལང་གི་སྟེང་ན་མི་འདུག་པའི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་ནམ། དེ་ཇི་ལྟར་ན་འབྲེལ་པ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེའི་ཡུལ་ཉིད་ན་འདུག་བ་ཡིན་ཞེ་ན། གང་ན་གང་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྨ

【汉语翻译】
因此，对于这些来说，凭借什么才能成为不违背、不迷惑的，没有错误的余地呢？ 那么，不违背、不迷惑的例子是什么呢？凡是处所，都与自身相关联，并且同时显现关联，这就是处所都存在并且显现关联。 共同点是，处所都存在并且显现关联，显示了它已经到达所有处所。 因此，对于同时显现关联和到达所有处所，必定显示了它所遍及。 共同点是，伟大的仙人食碎者是唯一不动摇的，并且通过聚集在所有处所存在且与自身相关联的事物中来谈论关联。 那么，食碎者的弟子贝卢卡为了证明共同点也存在于排除和分离的处所，说了这个量。 例如，像虚空一样，这是显示遍及的处所的例子。虚空也与存在于所有处所的树木等自身所具有的事物同时显现关联，并且也到达所有处所。 共同点也与存在于所有处所且与自身相关联的事物同时关联，这显示了作为理由一方的法性。 为了将这与自性之理由结合起来，所以说了“与它相关联的”。 也就是说，与存在于所有处所的那些事物相关联的，存在于共同点中的自性，仅仅是那些事物关联的自性，而与它相随的是随行。 那是什么呢？就是存在于它的处所的自性。 那些相关联的事物的处所就是它的处所。 存在于它的处所的自性是什么，那就是存在于它的处所的自性，因为它是它的事物。 凡是与那些事物相关联的自性，必定存在于那些事物的处所。 因此，共同点是存在于相关联的事物所随行的处所。 主人虽然与牛相关联，但不是不存在于牛的上面的自性吗？那么，怎么会因为是相关联的，就必定存在于它的处所呢？说了“哪里没有什么”这句话。

【英语翻译】
Therefore, for these, by what means can it become non-contradictory and non-deceptive, with no room for error? So, what is an example of non-contradictory and non-deceptive? Whatever place exists, is related to itself, and simultaneously manifests relation, that is, the place exists and manifests relation in all places. The commonality is that the place exists and manifests relation in all places, showing that it has reached all places. Therefore, for simultaneously manifesting relation and reaching all places, it necessarily shows what it pervades. The commonality is that the great ascetic Kaṇāda (gZegs Zan) is the only unwavering one, and speaks of relation by gathering in things that exist in all places and are related to themselves. Then, the disciple of Kaṇāda, Peluka, in order to prove that the commonality also exists in places of exclusion and separation, spoke this valid cognition. For example, like space, this is an example of a place showing pervasion. Space also simultaneously manifests relation with things that exist in all places, such as trees, which possess themselves, and also reaches all places. The commonality also simultaneously relates to things that exist in all places and are related to themselves, which shows the nature of the reason's side. In order to combine this with the reason of nature, it is said, "related to it." That is, the nature that exists in the commonality, which is related to those things that exist in all places, is merely the nature of those things' relation, and what follows it is the concomitance. What is that? It is the nature of existing in its place. The place of those related things is its place. What is the nature of existing in its place, that is the nature of existing in its place, because it is its thing. Whatever nature is related to those things, it necessarily exists in the place of those things. Therefore, the commonality exists in the place of that which is followed by the related thing. The owner, although related to the cow, is it not the nature of not existing on the cow? So, how can it be that because it is related, it necessarily exists in its place? The phrase "where there is nothing" is spoken.

============================================================

==================== 第 91 段 ====================
【原始藏文】
ོས་ཏེ། ཡུལ་གང་ན་གང་མེད་པ་དེ་ནི་དེའི་ཡུལ་གང་ཡིན་པའི་ཡུལ་དེ་ལ་དེའི་རང་གི་ངོ་བོ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ནི་དེ་དང་ལྡན་པར་ནི་འདུ་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་འབྲེལ་པ་ཡིན་ལ། དེ་གཉིས་ཀྱང་ཡུལ་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་གང་དུ་གང་འདུ་བ་དེ་ནི་དེས་བདག་གི་བའི་ངོ་བོར་པང་དུ་བླངས་ཤིང་འདུ་བ་ཅན་གྱི་ངོ་བོར་རི་ཡུལ་ན་བདག་ཉིད་གནས་པས་སོ། །ཡུལ་དེའི་ངོ་བོ་ན་གནས་པ་ཉིད་དེ་པང་དུ་བླངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་དེ་དང་འདུ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་རྫས་གང་ལ་གང་ཞིག་འདུ་བ་དེ་ནི་དེ་ལ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱབ་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཡུལ་ན་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཡུལ་ནི་གནས་པའི་དངོས་པོ་ལ་ཁྱབ་པ་དེའི་ཡུལ་ན་ཡོད་པས་ཁྱབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཡུལ་ན་ཡོང་བ་མ་ཡིན་ན་ནི་དེ་ལ་ཁྱབ་པ་ཡང་མེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། ཁྱབ་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་འདུག་པའི་འགྲེལ་པར་ཡང་མི་འགྱུར་བ་ཞིག་ན། ཁྱབ་པ་ཡང་ཡོད་པ་དེ་བས་དེའི་ཡུལ་ན་འདུག་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ཏེ། འདི་ནི་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ནོ། །དཔེ་ཐ་རའི་སྦྱོར་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སྦྱོར་བ་གཉིས་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་གང་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་
བའི་དོན་ཏོ། །དེ་བས་ན་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་རྗེས་སུ་བརྗོད་ནས། དེ་ནི་དེ་ན་མེད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐ་སྙད་དུ་བྱ་བ་མེད་པ་ཉིད་བསྒྲུབ་པའོ། །དེ་ལྟར་ན་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་ན་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་ཡིན་ལ། ཐ་སྙད་དུ་བྱ་བ་ཉིད་ནི་ཁྱབ་པར་བྱེད་བ་ཡིན་པར་བསྟན་ཏོ། །དཔེར་ན་འགའ་ཞིག་ན་བུམ་པ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེའོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །གསལ་བའི་བར་རྣམས་ལ་ཡང་དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་མི་དམིགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། །གསལ་བ་རྣམས་ཀྱི་བར་ནི་གསལ་བའི་བར་ཡིན་ནོ། །གསལ་བས་སྟོང་པའི་ནམ་མཁའ་བཞིན་ན། །སྤྱི་སྣང་བ་ཡིན་ཡང་གསལ་བའི་བར་ན་རྟ་ལ་སོགས་པའི་གསལ་བ་ཁ་ཅིག་དང༌། སྟོང་བ་ནམ་མཁའ་ལ་མི་དམིགས་ཏེ། དེ་བས་ན་དེ་དག་ལ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་མངོན་ནོ། །མི་དམིགས་པ་འདི་དང་སྔར་སྨོས་པའི་རང་བཞིན་ནི་ཕན་ཚུན་འགལ་བའི་དོན་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དེ་གཉིས་ཆོས་ཅན་ལ་གཅིག་ལ་ཐེ་ཚོམ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །དོན་གཅིག་ལ་ནི་ཕན་ཚུན་འགལ་བའི་རང་ངོ་བོར་འགྱུར་བ་མི་རིགས་ཏེ། འདི་དག་གཅིག་གིས་ནི་གསལ་བའི་བར་གསལ་བས་སྟོང་པའི་ནམ་མཁ

【汉语翻译】
因此，在任何地方不存在的某事物，並非以其自身的本性遍及該事物所是的那個地方。在此，與之相符的是聚集之特性的關係。這兩者也僅僅不是不同的地方。因此，在何處聚集某事物，那是由於它以擁有的本性被懷抱，並且以具有聚集的本性安住於山地。安住於該地方的本性，即是被懷抱。因此，它是與之聚集的。因此，任何事物聚集於任何物質，那便是具有以其自身遍及，並且安住於該處。其意義是，該處遍及安住之事物，由於存在於該處而遍及。如果沒有來到該處，那麽它也不會遍及，如果不能轉變成遍及之特性的聚集之解釋，那麽遍及也是存在的，因此僅僅安住於該處，這是自性之理。為了展示例子的結合，說了結合也是二者。所謂轉變成目標之特性的任何事物，是顯現之意。因此，在說了顯現不被目標鎖定之後，所謂它不在那裏，是為了證成沒有施設。因此，在應遍及之處，顯現不被目標鎖定，並且施設本身被展示為是遍及者。例如，在某處沒有瓶子，這就是例子。為了展示宗法的法性，也說了在明亮之間的間隙中，目標之特性轉變為不被目標鎖定。明亮之間的間隙，就是明亮之間的間隙。如同被明亮所空之天空一般，即使是普遍的顯現，在明亮之間的間隙中，馬等一些明亮之物，以及空曠的天空不被目標鎖定，因此顯現出它們不在那裏。這個不被目標鎖定，以及先前所說的自性，為了成立彼此相違背的意義，這二者在一個有法上產生懷疑。對於一個事物來說，轉變成彼此相違背的自性是不合理的，這些事物之一是明亮之間的間隙，是被明亮所空的天空。

【英语翻译】
Therefore, something that does not exist in any place does not pervade with its own nature the place where that thing is. Here, what is in accordance with it is the relationship of the characteristic of gathering. These two are also merely not different places. Therefore, wherever something gathers, it is because it is embraced with the nature of possession, and it abides in the mountainous region with the nature of having gathering. Abiding in the nature of that place is what is embraced. Therefore, it is gathering with it. Therefore, whatever gathers in any substance is what possesses pervasion by itself and abides in that place. Its meaning is this: that place pervades the abiding object, because it exists in that place, it pervades. If it does not come to that place, then it will not pervade, and if it cannot be transformed into an explanation of the gathering of the characteristic of pervasion, then pervasion also exists, therefore it only abides in that place, this is the reason of self-nature. In order to show the combination of examples, it is said that the combination is also two. Whatever transforms into the characteristic of the object, that is the meaning of appearance. Therefore, after saying that the appearance is not targeted, saying that it is not there is to prove that there is no designation. Therefore, where it should pervade, the appearance is not targeted, and the designation itself is shown to be the pervader. For example, there is no pot in a certain place, this is the example. In order to show the property of the subject, it is also said that in the gaps between the bright ones, the characteristic of the object transforms into not being targeted. The gap between the bright ones is the gap between the bright ones. Like the sky empty of brightness, even though it is a general appearance, in the gap between the bright ones, some bright things such as horses, and the empty sky are not targeted, therefore it appears that they are not there. This not being targeted, and the self-nature mentioned earlier, in order to establish the meaning of contradicting each other, these two create doubt on one subject. For one thing, it is unreasonable to transform into a self-nature that contradicts each other, one of these things is the gap between the bright ones, the sky empty of brightness.

============================================================

==================== 第 92 段 ====================
【原始藏文】
འ་ན་ཡོད་པ་བསྒྲུབས། ཅིག་ཤོས་ཀྱིས་ནི་དེ་མི་དམིགས་པས་ན་མེད་པར་བསྒྲུབ་པར་གཅིག་ལ་དུས་གཅིག་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་མི་རིགས་ཏེ། དེ་གཉིས་གལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ལུང་ལས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་སོང་བ་ཉིད་དང་ཐམས་ཅད་དུ་སོང་བ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དང་རྗེས་སུ་བསྒྲུབ་པ་དེ་གཉིས་ནི་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་ཅི་གཅིག་ཡིན་ལ། ཡུལ་ཐམས་ཅད་ན་གནས་པ་དང་ཅིག་ཅར་མངོན་བར་འབྲེལ་པ་དང༌། སྣང་བར་ཡང་ཁས་ལེན་ཏོ། །དེ་བས་ན་འབྲེལ་པ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་དུ་སོང་བ་ཉིད་དང༌། སྣང་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བར་ན་མི་དམིགས་པས་ན་དེ་ཐམས་ཅད་དུ་སོང་བ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དོ། །དེ་བས་ན་བསྟན་བཅོས་བྱེད་པས་འགལ་བས་ཁྱབ་པ་མ་མཐོང་བར་འགལ་བས་ཁྱབ་ཆོས་སྨྲ་བ་ནི་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་པའི་གོ་སྐབས་འབྱེད་པ་ཡིན་གྱི། དངོས་པོ་ལ་ནི་འདི་མི་སྲིད་དོ་ཞེས་བྱ་བས་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་མ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཇི་ལྟར་གཏན་
ཚིགས་བསྟན་ཅིང་དེའི་ཞར་ལ་གཏན་ཚིགས་སྣང་བ་ཡང་བསྟན་པ་མ་ཡིན་ནམ། དེ་བཞིན་དུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དཔེ་དང་དེའི་ཞར་ལ་དཔེ་ལྟར་སྣང་བ་བསྟན་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་མི་བསྟན་ཅེ་ན། སྨྲས་བ། གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་གསུམ་སྨོས་ཟིན་པས་དཔེ་དེས་ཅི་ཞིག་བྱ། འོན་ཏེ་དེ་ཙམ་གྱིས་དོན་ཁོང་དུ་མི་ཆུད་དོ་ཞེ་ན། དེ་ཙམ་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། མཚན་ཉིད་བསྟན་ཟིན་པའི་གཏན་ཚིགས་དེ་ཁོ་ནས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་རྟོགས་པར་འགྱུར་བ་དེའི་ཕྱིར་དེ་ཁོ་ན་གོ་བར་བྱེད་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་དེའི་ཚིག་ཁོ་ན་སྒྲུབ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི། དཔེ་ཞེས་བྱ་བ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་ནི་ལོགས་ཤིག་ན་ཅི་ཡང་མེད་དོ། །གང་གི་ཕྱིར་འདི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་པ་དེ་བས་ན་དཔེ་དེའི་མཚན་ཉིད་ལས་ལོགས་ཤིག་ཏུ་མ་བརྗོད་དོ། །འོ་ན་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དཔེ་མེད་ན་གཏན་ཚིགས་ཁྱབ་པ་ངེས་པར་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དཔེ་མེད་དོ་ཞེས་མི་ཟེར་རོ། །འོན་ཀྱང་གཏན་ཚིགས་ལས་ལོགས་ཤིག་ན་དཔེ་ཞེས་བྱ་བ་མེད་དེ། གཏན་ཚིགས་ཉིད་དུ་དཔེ་འདུས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་དེའི་མཚན་ཉིད་ལོགས་ཤིག་ཏུ་མ་བརྗོད་དོ་ཞེས་སྨྲས་ཀྱི། དཔེའི་མཚན་ཉིད་ནི་མི་བརྗོད་དོ་ཞེས་དེ་སྐད་དུ་ནི་མ་སྨྲས་སོ། །ཅི་སྟེ་དེ་ལྟ་ན་ཚིག་ལ་མཁོ་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་བརྗོད་པར་བྱ་དགོས་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དོན་གོ་བའི་ཕྱིར་

【汉语翻译】
于彼成立，另一则以彼不显现故，成立为无，于一者一时并存有与无不应理，以彼二相违故。以教证成立之故，则周遍性与非周遍性，及随成二者，乃成不欺诳之相违。如此，何为一，于一切处而住，并一时显现相关联，亦许为显现。是故，以有关联之故，乃周遍性，以是显现之故，中间不显现故，彼乃非周遍性。是故，造论者未见相违所遍，而说相违所遍法，乃开启不欺诳之相违之机会，于事物则此不可能也，如是由似因未示现也。以是成立之支分故，如何示因，并于彼之顺便亦示似因耶？如是，以是成立之支分故，例与彼之顺便亦应示似例耶？何以不示耶？曰：以说讫因之三相故，彼例有何用？若谓仅此不足以领会义耶？则说仅此也，以示讫自相之因，唯由此能了知所成立故，唯由此能令解也。是故，唯彼之词乃成立者，例名为成立之支分，于别处则一无所有也。以何之故此非支分，是故未于例之自相之外而说也。若谓无因之例，则因之周遍如何决定耶？不言无因之例也。然于因之外无例也，以例集于因中也。是故说未于彼之自相之外而说也，未如是说例之自相不言也。若如是，则于词有需之自相亦必应说耶？为解义故。

【英语翻译】
It is established there. The other establishes non-existence because it is not visible. It is not reasonable for existence and non-existence to coexist in one at the same time, because the two are contradictory. Because it is established by scripture, pervasiveness and non-pervasiveness, and the two subsequent accomplishments, become infallible contradictions. Thus, what is one, dwells in all places, and is simultaneously manifestly related, is also admitted to be manifest. Therefore, because it is related, it is pervasiveness, and because it is manifest, it is not visible in between, so it is non-pervasiveness. Therefore, the author, not seeing what is pervaded by contradiction, speaks of the dharma pervaded by contradiction, which opens the opportunity for infallible contradiction. This is impossible for things, and thus the pseudo-reason is not shown. Since it is a part of the establishment, how is the reason shown, and in its wake, is the pseudo-reason also shown? Likewise, since it is a part of the establishment, shouldn't the example and its wake also show the pseudo-example? Why is it not shown? It is said: Since the three characteristics of the reason have been stated, what is the use of that example? If it is said that this alone is not enough to understand the meaning? Then it is said only this, because the reason for showing the self-characteristic is only to understand what is to be established, and only this can make it understood. Therefore, only its words are the establisher, and the example called the part of the establisher is nothing else. Because this is not a part, therefore it is not said outside the self-characteristic of the example. If there is no example of reason, how can the pervasiveness of reason be determined? It is not said that there is no example of reason. However, there is no example outside of reason, because the example is gathered in the reason. Therefore, it is said that it is not said outside of its self-characteristic, and it is not said that the self-characteristic of the example is not said. If so, then the self-characteristic needed for the word must also be said? For the sake of understanding the meaning.

============================================================

==================== 第 93 段 ====================
【原始藏文】
རོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། གོ་བའི་དོན་ནི་དཔེའི་མཚན་ཉིད་གང་ལ་དོན་ཏེ་དགོས་པ་འམ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་གོ་བར་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེའི་དངོས་པོ་ནི་དེ་ཉིད་དེ་དེ་བས་ནའོ། །དཔེའི་མཚན་ཉིད་བཤད་པ་ནི་ཇི་ལྟར་དཔེ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཡིན་ལ། དཔེ་ཡང་གཏན་གྱི། དངོས་པོ་ལ་ནི་འདི་མི་སྲིད་དོ་ཞེས་བྱ་བས་ན་དེའི་ཚིག་ཁོ་ན་སྒྲུབ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི། པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བགོ་བ་སྟེ། གྲུབ་པའམ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དཔེ་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་གོ་བ་སྟེ་ཤེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་དེ་དོན་གོ་བ་ཡིན་ཞེ་ན། སྨྲས་པ། འབྲས་བུ་དང་རང་བཞིན་དང་མི་དམིགས་པ་རྣམས་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཚུལ་དེ་དག་སྤྱིར་ཐུན་མོང་དུ་བྱེ་བྲག་མེད་པར་བཤད་ཟིན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །དེ་གང་ཞེ་ན། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་གང་ཡིན་པ་དང༌། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་
ལས་ལྡོག་པའི་ཚུལ་གཉིས་པོ་དེ་ནི་བྱེ་བྲག་མེད་པར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །སྤྱིར་བཤད་ཟིན་ཀྱང་རྟོགས་པར་མི་ནུས་པས་དེ་བས་ན་དེ་ཉིད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གི་མཐའ་བརྗོད་པར་བྱ་དགོས་སོ། །དེ་བས་ན་བྱེ་བྲག་ཏུ་ནི་འབྲས་བུ་དང་རང་བཞིན་གཉིས་སྐྱེ་བ་དང༌། དེ་ཙམ་གྱི་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ཡིན་པར་བསྟན་པར་བྱ་བ་བཤད་དེ། འབྲས་བུ་ནི་སྐྱེ་བར་ཤེས་ན་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཁོ་ན་ལ་ཡོད་པ་དང༌། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ལས་ལྡོག་པ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ། །རང་བཞིན་ནི་དེ་ཙམ་གྱི་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ཡིན་པར་བསྟན་པར་བྱ་བ་བཤད་དེ། དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ཉིད་ཙམ་ཡིན་ཏེ། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཙམ་གྱིས་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཙམ་ཡོད་ན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡོད་པ་ཡིན་ལ། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡང་གང་གི་ཚེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡོད་པ་ཙམ་ཉིད་ཀྱི་དེའི་བདག་ཉིད་ཤེས་པར་འགྱུར་བ་དེའི་ཚེ་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཁོ་ན་ལ་ཡོད་པ་དང༌། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ལས་ལོག་པར་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་ནི་བྱེ་བྲག་གི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་ཤེས་པར་བྱའི། གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན་བྱེ་བྲག་གི་མཚན་ཉིད་བཤད་དོ། །ཅི་སྟེ་དེ་ལྟ་ཡིན་ན། དེས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པར་འདོད་པས་བྱེ་བྲག་གི་མཚན་ཉིད་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཁོ་ནས་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་པར་སྦྱར་རོ། །གང་ན་དུ་བ་ཡོད་པ་དེ་ན་མེ་ཡོད་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྲས་བ

【汉语翻译】
名为“如”的说法，其理解的含义是：对于例子的特征，凡是意义，即需要或要表达的内容可以理解的，就称之为“如”。它的实体就是它本身，因此。解释例子的特征是为了如何理解例子，例子也是确定的。对于实体来说，这是不可能的，因此仅仅是证实它的词句。凡是存在的，就是分配，即已成立或要表达的，例子也理解为知识。如何理解那个意义呢？回答说：果、自性和不现见的那些理性的方式，总的来说，已经共同地、无差别地解释过了，这是总结性的词语。那是什么呢？凡是存在于顺品方面的，以及从一切违品方面
遣除的这两种方式，都已经无差别地解释过了。虽然总的来说已经解释过了，但无法理解，因此必须说明它本身的差别之边际。因此，在差别上，果和自性二者产生，以及仅仅随之而行，应该说明这一点，即如果知道果是产生的，那么就会知道仅仅存在于顺品方面，以及从一切违品方面遣除。自性应该说明仅仅随之而行，这个“它”就是能成立者。仅仅是它本身，即仅仅以能成立者随之而行，随之而行就是仅仅有能成立者，就有能成立者，而且能成立者在什么时候，仅仅以有所成立者而了解它的自性的时候，那时自性的理性就会知道仅仅存在于顺品方面，以及从一切违品方面遣除。这样，总的特征应该理解为具有差别的自性，否则就不是，因此说明差别的特征。如果真是这样，那会怎么样呢？说了“那也”，想要显示总的特征，仅仅通过显示差别的特征来显示，应该这样结合。凡是有烟的地方就有火，这是果。

【英语翻译】
The saying called "Rū," its meaning of understanding is: Regarding the characteristics of an example, whatever meaning, that is, the content that needs to be or is to be expressed, can be understood, that is called "Rū." Its entity is itself, therefore. Explaining the characteristics of an example is for the sake of how to understand the example, and the example is also definite. For the entity, this is impossible, therefore it is only to prove its words. Whatever exists is the distribution, that is, what has been established or is to be expressed, the example is also understood as knowledge. How is that meaning understood? It is said: The ways of reasoning of effect, nature, and non-apprehension, in general, have already been explained commonly and without distinction, this is the concluding word. What is that? Whatever exists in the concordant side, and from all discordant sides
removing these two ways, have already been explained without distinction. Although it has been explained in general, it cannot be understood, therefore it is necessary to explain the boundary of its own distinction. Therefore, in distinction, the two, effect and nature, arise, and only follow after that, this should be explained, that is, if it is known that the effect is produced, then it will be known that it only exists in the concordant side, and is removed from all discordant sides. Nature should explain that it only follows after that, this "it" is the establisher. Only it itself, that is, only by the establisher following after, following after is only having the establisher, there is the establisher, and when the establisher, only by having something to be established, understands its own nature, then the reason of nature will know that it only exists in the concordant side, and is removed from all discordant sides. In this way, the general characteristic should be understood as having the nature of distinction, otherwise it is not, therefore the characteristic of distinction is explained. If it is really like that, what will happen? It said "that also," wanting to show the general characteristic, it should be combined to show only by showing the characteristic of distinction. Wherever there is smoke, there is fire, this is the effect.

============================================================

==================== 第 94 段 ====================
【原始藏文】
ུའི་གཏན་ཚིགས་ལ་ཁྱབ་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། ཁྱབ་པ་ཡང་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཚད་མ་ལས་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་དཔེར་ན་ཚང་བང་ལྟ་བུའི་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ་དགོས་སོ། །མེ་མེད་ན་དུ་བ་ཡང་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྡོག་པ་བསྟན་ཏོ། །དེ་ཡང་དཔེར་ན་གཞན་པ་ལྟ་བུའི་ཞེས་བྱ་བར་བསྟན་པར་བྱ་དགོས་ཏེ། མེ་ལོག་ན་དུ་བ་ངེས་པར་ལྡོག་པ་ཡིན་པར་བསྟན་པར་བྱ་དགོས་ལ། དེ་ཡང་ཚང་བང་ལས་གཞན་པ་ལྟ་བུའི་ཞེས་བསྟན་པར་བྱའོ། །གང་ན་བྱས་པ་ཉིད་ཡོད་པ་དེ་ན་རྟག་པ་ཉིད་ཡོད་ལ་ཞེས་བྱ་བས་ནི་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ལ་ཁྱབ་པར་བསྟན་ཏོ། །མི་རྟག་པ་
ཉིད་ཡིན་ན་བྱས་པ་ཡང་མི་སྲིད་དེ་ཞེས་བྱ་བས་ནི་ལྡོག་པ་བསྟན་ཏོ། །ཁྱབ་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་ཡང་ཆོས་དང་མཐུན་པའི་དཔེ་ལས་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ལ། ཁྱབ་པར་རབ་ཏུ་གྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལོག་ན་ལྡོག་པར་བསྟན་པར་བྱ་དགོས་སོ། །དེ་བས་ན་གདོན་མི་ཟ་བར་དེ་དཔེར་ན། བུམ་པ་དང་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའོ་ཞེས་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གཞན་དུ་ན་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་གཞན་དུ་ན་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དག་ལ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ཇི་སྐད་སྨོས་པའི་རྣམ་པ་དག་ཅེས་བྱ་བ་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཁོ་ན་ལ་ཡོད་པར་ངེས་པ་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པ་ཁོ་ནར་ངེས་པ་ཇི་སྐད་དུ་སྨོས་པའི་རྣམ་པ་དེ་དག་བསྟན་པར་མི་ནུས་སོ། །བྱེ་བྲག་གི་མཚན་ཉིད་བསྟན་ནས་ནི་ཇི་སྐད་སྨོས་པའི་རྣམ་པ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ཉིད་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །བྱེ་བྲག་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་གཞན་དུ་བསྟན་པར་མི་ནུས་ཏེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དེའི་འབྲས་བུ་ནི་དེའི་འབྲས་བུ་སྟེ་དུ་བའོ། །དེའི་དངོས་པོ་ནི་དེའི་འབྲས་བུ་ཉིད་དོ། །དེ་ཉིད་ངེས་པ་ཡིན་ཏེ། །འདི་ལྟར་མེ་ལ་དུ་བ་ནི་དེའི་འབྲས་བུ་ཉིད་དུ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་འབྲས་བུ་ཉིད་དུ་ངེས་པ་བྱེ་བྲག་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་གཞན་དུ་བསྟན་པར་མི་ནུས་སོ། །རང་བཞིན་གྱི་རྟགས་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་རང་བཞིན་གྱི་ཁྱད་པར་ཡིན་པའི་བྱེ་བྲག་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡང་གཞན་དུ་བསྟན་པར་མི་ནུས་སོ། །འདི་ལྟར་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་དང༌། དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་དངོས་པོ་ཚང་བང་དང་བུམ་པ་ལས་ཤེས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་ཁྱབ་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མས་སྟོན་པར་ནི་ཆོས་དང་མཐུན་པའི་དཔེ་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེའི་འབྲས་

【汉语翻译】
是显示了周遍于因的理式，周遍也是为了成立因和果的事物，是从量（ प्रमाण，pramāṇa，量）而确定的。因此，应该说例如厨房之类的。如果无火，也无烟，这是显示了倒返。那也应该显示为例如其他之类的，需要显示火息灭，烟必定倒返，那也应该显示为例如厨房之外的。凡是有为法存在的地方，就有常法存在，这是显示了自性的理式周遍。如果是不常法，那么有为法也不可能存在，这是显示了倒返。成立周遍的量，也应从与法相符的例子中显示，对于周遍完全成立的理式，也需要显示所要成立的事物倒返时也倒返。因此，无疑地，那例如瓶子和天空之类的，应该这样显示。那样是为什么呢？说了“否则”一词，因为否则就不能显示总的体性，即在相似的方面存在和不存在，如所说的那样，只能确定在相似的方面存在，只能确定在不相似的方面不存在，如所说的那样。显示了差别体性之后，就是显示了如所说的存在和不存在。差别体性也不能在其他地方显示，所要成立的事物的果，就是它的果，即烟。它的事物就是它的果。那就是确定的。就像这样，对于火来说，烟就是它的果而确定的。它的果而确定的差别体性的体性，是不能在其他地方显示的。自性之相是所要成立的自性的差别，作为差别体性的体性，也是不能在其他地方显示的。就像这样，因和果，以及它的自性，应该从厨房和瓶子中了解。因此，用成立周遍的量来显示，就应该显示与法相符的例子。它的果

【英语翻译】
It shows the pervasiveness of the reason for the cause. The pervasiveness is also determined from the valid cognition (pramāṇa) in order to establish the entities of cause and effect. Therefore, it should be said, for example, like a kitchen. If there is no fire, there is no smoke, which shows the reversal. That should also be shown as something like another, it needs to be shown that if the fire goes out, the smoke will definitely reverse, and that should also be shown as something other than the kitchen. Wherever conditioned phenomena exist, there is permanence, which shows the pervasiveness of the reason of self-nature. If it is impermanent, then conditioned phenomena cannot exist, which shows the reversal. The valid cognition that establishes pervasiveness should also be shown from examples that conform to the Dharma. For the reason that pervasiveness is completely established, it is also necessary to show that if what is to be established reverses, it also reverses. Therefore, undoubtedly, that is like a pot and the sky, it should be shown like that. Why is that so? The word "otherwise" is mentioned, because otherwise, it cannot show the general characteristics, that is, existence and non-existence in similar aspects, as mentioned, it can only be determined to exist in similar aspects, and it can only be determined to not exist in dissimilar aspects, as mentioned. After showing the specific characteristics, it is showing the existence and non-existence as mentioned. The specific characteristics cannot be shown elsewhere either. The result of what is to be established is its result, which is smoke. Its entity is its result. That is certain. Like this, for fire, smoke is determined to be its result. The nature of the specific characteristic that is determined to be its result cannot be shown elsewhere. The sign of self-nature is the difference of the self-nature to be established, and the nature of the specific characteristic cannot be shown elsewhere either. Like this, cause and effect, and its self-nature, should be understood from the kitchen and the pot. Therefore, showing with the valid cognition that establishes pervasiveness, one should show an example that conforms to the Dharma. Its result

============================================================

==================== 第 95 段 ====================
【原始藏文】
བུ་ཉིད་དུ་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་པ་ལ་ནི་རྒྱུའི་དངོས་པོ་མེད་པ་ཡིན་པར་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཆོས་དང་མི་མཐུན་པའི་དཔེ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གདོན་མི་ཟ་བར་དངོས་པོ་ཡང་མ་ཡིན་རྒྱུའི་ངོ་བོ་མེད་ན་འབྲས་བུའི་ངོ་བོ་མེད་པ་ནི་དངོས་པོའམ་དངོས་པོ་མ་ཡིན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་དངོས་པོ་འམ་དངོས་པོ་མེད་པ་ཆོས་དང་མི་མཐུན་པའི་དཔེར་འདོད་དོ། །དེ་བས་ན་དཔེ་མེད་པ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའམ་ལྡོག་པ་བསྟན་པར་མི་ནུས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ན་གཏན་
ཚིགས་ཀྱི་ཚུལ་བཤད་པ་ཁོ་ནས་གཏན་ཚིགས་ལ་ཁྱབ་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཆོས་དང་མཐུན་པའི་དཔེ་ཡིན་ལ། ཁྱབ་པར་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱང་གྲུབ་པ་མེད་ན་མེད་པ་གང་ཡིན་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཆོས་དང་མི་མཐུན་པའི་དཔེ་བླང་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དོན་འདི་བསྟན་ན་དཔེ་བསྟན་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ཏེ། ཁྱབ་པ་གྲུབ་པའི་ཚད་མ་སྟོན་པ་དང་ལྡོག་པ་སྟོན་པ་གྲུབ་པ་མེད་ན་མེ་བླང་བར་བྱ་བའི་དོན་གང་ཡིན་པ་དེའི་དོན་བསྟན་པ་ན་ཡང་དཔེ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ག་ལས་ཤེ་ན་བཤད་པ། གང་གི་ཚུལ་དེ་ཙམ་དུ་ཟད་པ་དེའི་དངོས་པོ་ནི་དེ་ཉིད་དེ་བས་ནའོ། །དཔེའི་ཚུལ་ནི་དེ་ཙམ་དུ་ཟད་དེ། འདི་ལྟ་སྟེ། ཁྱབ་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མས་སྟོན་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་དང་མཐུན་པའི་དཔེ་ཡིན་ལ། ཁྱབ་པ་རབ་ཏུ་གྲུབ་པ་ལ་ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལོག་ན་ལྡོག་པ་རབ་ཏུ་སྟོན་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ངོ་བོ་བཤད་པ་ཁོ་ནས་བཤད་པ་ཡིན་པས་དེའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ཅི་ཞིག་བྱ། གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཚུལ་བཤད་པ་ལས་དཔེའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྟན་པ་འདིས་ནི་དཔེའི་ཉེས་པ་དཔེ་ལྟར་སྣང་བ་ཡང་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་སྔར་བཤད་པ་གྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དཔེ་བླངས་བ་ཡིན་ཡང་རང་གི་འབྲས་བུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་མི་ནུས་པ་དེ་ནི་དཔེའི་ཉེས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཤུགས་ཀྱིས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བས་ནི་དཔེ་ལྟར་སྣང་བའི་དཔེ་དགོད་པ་ཡིན་ཏེ། སྒྲ་ནི་རྟག་པ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་རྟག་པ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་སོ། །ལས་དང་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་བུམ་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་དག་ནི་ཆོས་དང་མཐུན་པའི་དཔེ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་ཀྱང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང༌། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་དང༌། གཉི་ག་མེད་པའི་དཔེ་ཉེས་པ་ཡིན་ནོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེ

【汉语翻译】
为了彻底证明儿子本身没有原因的实体，所以要展示不符合教义的例子。因此，毫无疑问，如果不是实体，没有原因的本质，那么没有结果的本质，就是实体或非实体。这样，实体或非实体就被认为是与教义不符的例子。因此，没有例子就无法展示推理的随同或相违。因此，仅仅通过解释推理的方式，就能显示出证明推理普遍性的量，这就是符合教义的例子。并且，为了展示彻底证明普遍性的推理也不存在，不存在的是什么，所以应该采用不符合教义的例子，这就是所展示的。展示这个意义，仅仅是展示例子而已。如果无法展示成立的量的普遍性，也无法展示相违，那么要采用火的意义是什么，在展示那个意义时，也是在展示例子。这是为什么呢？解释说，凡是仅仅局限于那种方式的事物，它的实体就是那个，因此。例子的方式仅仅局限于此。例如，被称为通过证明普遍性的量来展示，这就是符合教义的例子。并且，对于彻底成立的普遍性，如果所要证明的相反，那么就是彻底展示相反。那也是仅仅通过解释推理的本质来解释的，所以用它的特征做什么呢？通过解释推理的方式来展示例子的真实性，这也能展示例子的过失，即看起来像例子。例如，虽然为了成立先前所说的而采用了例子，但如果无法成立自己的结果，那就是例子的过失，这是暗示的。用“例如”这个词，是为了举出看起来像例子的例子。声音是常，这表明声音本身是要证明的。因为不是有身体的，这是推理。像业、微尘和瓶子一样，那些是展示符合教义的例子。那些也是所要证明的，以及能证明的法，以及两者都不具备的例子，都是过失。所要证明的没

【英语翻译】
In order to thoroughly prove that the son himself has no causal entity, an example that does not conform to the doctrine is shown. Therefore, without a doubt, if it is not an entity, and there is no essence of cause, then the essence of no result is either an entity or a non-entity. Thus, an entity or non-entity is considered an example that does not conform to the doctrine. Therefore, without an example, it is impossible to show the concomitance or contradiction of reasoning. Therefore, it is only by explaining the method of reasoning that one can show the valid means of proving the pervasiveness of reasoning, which is an example that conforms to the doctrine. And, in order to show that the reasoning of thoroughly proving pervasiveness also does not exist, and what does not exist, an example that does not conform to the doctrine should be adopted, which is what is shown. Showing this meaning is merely showing an example. If it is impossible to show the validity of the established valid means of pervasiveness, and it is also impossible to show the contradiction, then what is the meaning of adopting fire? When showing that meaning, it is also showing an example. Why is this? It is explained that whatever is limited to that method, its entity is that, therefore. The method of example is limited to that. For example, what is called showing through the valid means of proving pervasiveness is an example that conforms to the doctrine. And, for thoroughly established pervasiveness, if what is to be proven is the opposite, then it is thoroughly showing the opposite. That is also explained only by explaining the essence of reasoning, so what is the use of its characteristics? By explaining the method of reasoning, showing the truth of the example, this can also show the fault of the example, which looks like an example. For example, although an example was adopted in order to establish what was said earlier, if it cannot establish its own result, that is the fault of the example, which is implied. The word "for example" is used to give an example that looks like an example. "Sound is permanent," which indicates that sound itself is to be proven. "Because it is not embodied," this is the reasoning. "Like karma, subtle particles, and a pot," those are showing examples that conform to the doctrine. Those are also what is to be proven, as well as the dharma that can prove, and examples that do not possess both, are faults. What is to be proven is no

============================================================

==================== 第 96 段 ====================
【原始藏文】
ད་པ་ནི་ལས་ཏེ། དེ་མི་རྟག་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མེད་པ་ནི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཡིན་ཏེ། རྡུལ་ཕྲ་རབ་རྣམས་ལུས་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྫས་ཐམས་ཅད་དུ་སོང་བ་མ་ཡིན་པ་ཚད་མ་ཡོད་པ་ནི་ལུས་ཅན་ཡིན་ལ། ཐམས་ཅད་དུ་སོང་བ་མ་ཡིན་པ་དང༌། རྫས་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ནི་བྱེ་བྲག་པ་དག་རྟག་པར་འདོད་དོ། །དེ་བས་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །
བུམ་པ་ནི་གཉིས་ཀ་མེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། བུམ་པ་མི་རྟག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་ལུས་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་གང་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་དེ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟའོ། །དེ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་དང༌། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་དག་གཉི་ག་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟའོ། །དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེ་འགོད་པ་ཡིན་ཏེ། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའོ། །སྨྲ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་སོ། །ལམ་པོ་ཆེའི་མི་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དཔེ་ལ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ནོ། །འདི་ནི་འཆི་བའི་ཆོས་དང་ལྡན་པ་ཡིན་པས་འཆི་བའི་ཆོས་ཅན་ཡིན་པ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའོ། །མི་འདི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཅན་ཡིན་ནོ། །འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཏེ། ལམ་པོ་ཆེའི་མི་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེ་ལ་ཡོད་པ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ལ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་འཆི་བའི་ཆོས་ཅན་དུ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའོ། །འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཏེ། དེ་གཉི་ག་ཡང་ལམ་པོ་ཆེའི་མིའི་དཔེ་ལས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང༌། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་མི་ལྡན་པ་ཡང་ཡོད་པས་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེ་གང་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང༌། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་གཉིས་སྲིད་པ་ཙམ་དུ་སྣང་བ་ལ། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པས་ཁྱབ་པ་མ་ཡིན་པའི་གཏན་ཚིགས་དེ་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པ་ཞེས་བྱའོ། །རྗེས་སུ་འགོ་བ་རབ་ཏུ་མ་བསྟན་པ་ནི་དཔེ་གང་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཡོད་ཀྱང་སྨྲ་བ་པོས་མ་བསྟན་པ་དེ་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་དཔེ་དགོད་པ་ཡིན་ནོ། །གང་སྨྲས་པ

【汉语翻译】
现在是业，因为它是无常的。没有能成立者是极微，因为极微都是有身体的。不是所有物质都遍及，有量度的是有身体的，不是所有都遍及，物质的极微，胜论师认为是常。因此，不是没有所成立。

瓶子不是两者都没有，因为瓶子是无常的并且是有身体的。同样，对什么有所成立的法产生怀疑，那就是对所成立的法产生怀疑。凡是属于那些的，都称为这样，即对所成立的法产生怀疑，以及对能成立的法产生怀疑，两者都产生怀疑。例如，这表示举例，具有贪欲等，这表示是所成立。因为说，这表示是理由。像大路上的行人一样，这样的例子是对具有贪欲等本身产生怀疑。这个具有死亡的法，因此具有死亡的法是所成立。这个人，这表示是法。因为具有贪欲等，这表示是理由，像大路上的行人一样，这表示对例子中的存在产生怀疑，并且所成立是确定具有死亡的法。不是一切智者，这表示不是一切智者本身是所成立。因为具有贪欲等，这表示是理由，这两者也从大路上的行人的例子中，既有一切智者，也有不具有贪欲等，因此产生怀疑。同样，没有随行，这表示在例子中，所成立和能成立两者仅仅是显现为存在，但不是被能成立所遍及的理由，这称为没有随行。没有很好地显示随行，这表示在例子中，虽然有随行，但说话者没有显示，这称为没有显示随行。例如，这表示举出没有随行的例子。所说的

【英语翻译】
Now, it is action, because it is impermanent. That which cannot be proven is the atom, because all atoms have bodies. That which does not pervade all substances and has measure is embodied, and that which does not pervade all and the atoms of matter are considered permanent by the Vaisheshikas. Therefore, it is not without something to be proven.

The pot is not without both, because the pot is impermanent and has a body. Similarly, whatever doubts the dharma to be proven, that doubts the dharma to be proven. Whatever belongs to those, they are called such, that is, doubting the dharma to be proven, and doubting the dharma that establishes, both are doubted. For example, this indicates an example, having desire and so on, this indicates what is to be proven. Because it speaks, this indicates the reason. Like a person on a great road, this example doubts the very possession of desire and so on. This has the dharma of death, therefore having the dharma of death is what is to be proven. This person, this indicates the subject. Because of having desire and so on, this indicates the reason, like a person on a great road, this indicates doubting the existence in the example, and what is to be proven is definitely having the dharma of death. Not omniscient, this indicates that not being omniscient itself is what is to be proven. Because of having desire and so on, this indicates the reason, both of which, from the example of a person on a great road, there are both omniscient ones and those without desire and so on, therefore there is doubt. Similarly, not following, this indicates that in the example, both what is to be proven and what establishes merely appear to exist, but the reason that is not pervaded by what establishes, that is called not following. Not well showing the following, this indicates that in the example, although there is following, the speaker does not show it, that is called not showing the following. For example, this indicates giving an example of not following. What was said

============================================================

==================== 第 97 段 ====================
【原始藏文】
་དེ་ནི་ཞེས་བྱ་བས་སྨྲས་པ་ཉིད་རྗེས་སུ་བརྗོད་ནས་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའོ། །དེ་བས་ན་སྨྲ་བ་ཉིད་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ངེས་པ་ན་ཁྱབ་པ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །འདོད་པའི་མི་
བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་འདོད་པའི་སྒྲས་སླར་རྒོལ་བ་ཡང་གཟུང་བར་བྱའོ། །དེས་ན་འདོད་པའི་མི་ལ་སྨྲ་བ་ཉིད་དང༌། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་གཉིས་ཡོད་པ་ཙམ་དུ་ནི་གྲུབ་ན་ཁྱབ་པ་མ་གྲུབ་སྟེ། དེས་ན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་དཔེ་ཡིན་ནོ། །སྒྲ་མི་རྟག་པ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་རྟག་པ་ཉིད་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའོ། །བྱས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་གོ །བུམ་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེ་འདི་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་བྱས་པ་ཉིད་དུ་བུམ་པ་དང་སྒྲ་འདྲ་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་མི་རྟག་པའི་སྒོ་ནས་འདྲ་བར་མི་རྟོགས་པར་མི་ནུས་ཏེ། ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཅི་སྟེ་བྱས་པ་ཉིད་མི་རྟག་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་གྱུར་ན་ནི་དེ་ལྟ་ན་ནི་བྱས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མི་རྟག་པར་རྟོགས་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་བས་ན་གང་བྱས་པ་དེ་ནི་མི་རྟག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ཉིད་མི་རྟག་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་ནས་ངེས་བ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་ཚིག་གི་དོན་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཡུལ་དཔེར་བླངས་པ་ཡིན་ལ། དོན་དེ་ཡང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་བསྟན་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །འདིས་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་ཚིག་མ་སྨྲས་པ་ཁོ་ནར་དཔེར་བླངས་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་འདྲ་བ་ནི་ཆོས་དང་མཐུན་པ་ཙམ་ཁོ་ནར་ཉེ་བར་སྦྱར་བ་ཡིན་ལ། ཆོས་དང་མཐུན་པས་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མི་འགྲུབ་བོ། །དེ་བས་ན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་དོན་དང་ལྡན་པ་དཔེ་ཡིན་ལ། དོན་དེ་ཡང་འདིར་མ་བླངས་ལ། ཆོས་དང་མཐུན་པའི་དོན་བླངས་པ་ཉེ་བར་མཁོ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་འདི་སྨྲ་བ་པོས་ཉེས་པའི་ཕྱིར་དཔེའི་ཉེས་པ་ཡིན་ནོ། །སྨྲ་བ་པོས་ནི་འདིར་གཞན་ལ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་ཅི་སྟེ་དངོས་པོ་ལ་སྐྱོན་མེད་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་སྨྲ་བ་པོས་ཉེས་པར་བསྟན་པ་ཡིན་པས་ཉེས་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་དཔེ་གང་ལས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །གང་མི་རྟག་པ་དེ་ནི་བྱས་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་དཔེ་དགོད་པ་བྱས་པ་ཉིད་ཀྱི་དཔེ་རྟག་པ་ངེས་པར་ནི་དཔེ་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟ་ན་ནི་བྱས་པའི་ཕྱིར་མི་རྟག་པ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་འགྱུར་བ་ཞིག་ན་འདིར་ནི་མི་རྟག

【汉语翻译】
那么，就是说，复述了“彼”所说的话，是为了要证明具有贪欲等。因此，如果确定了说话本身具有贪欲等，那就是在显示周遍关系。所谓“如贪欲者”，其中的“贪欲”一词也应包括反驳者。因此，如果仅仅是贪欲者具有说话和具有贪欲等这两点成立，那么周遍关系就不能成立。因此，这是一个没有随同成立的例子。所谓“声音是无常的”，就是要证明无常本身。所谓“因为是所作”，是理由。所谓“如瓶子”，这个例子没有显示随同成立。在此，瓶子和声音在是所作这一点上是相似的，但是，却不能通过无常的角度来理解相似之处，因为那样会过于极端。如果知道所作本身就是无常的自性，那么，因为是所作，就会理解为是无常的。因此，为了通过陈述“凡是所作，都是无常的”等来确定无常本身，所以选取了例子，以便理解随同成立的词义。而那个意义，也就是显示随同成立本身。这仅仅是选取了没有说出随同成立之词的例子。像这样，仅仅是与法相符顺而已，而仅仅与法相符顺是不能成立所要证明的。因此，具有随同成立之义才是例子，而那个意义在这里没有选取，选取了与法相符顺之义是没有必要的。因此，这是因为说话者有过失，所以是例子的过失。说话者在这里是要让别人理解。因此，即使事物本身没有过失，但是，因为说话者错误地表达了，所以就是过失。同样，从哪个例子中随同成立颠倒了，就称之为那样。所谓“凡是无常，都是所作”，这是举出那个例子的例子，一定要显示所作本身的例子是常，如果那样，就会理解因为是所作所以是无常，而这里不是无常。

【英语翻译】
So, it is said that repeating what "that" said is to prove that one possesses desire and so on. Therefore, if it is certain that speech itself possesses desire and so on, then it is showing pervasion. The word "desirous" in "like a desirous person" should also include the opponent. Therefore, if it is merely established that a desirous person has both speech and the possession of desire and so on, then pervasion is not established. Therefore, this is an example without concomitance. "Sound is impermanent" means that impermanence itself is to be proven. "Because it is produced" is the reason. "Like a pot" means that concomitance is not shown in this example. Here, the pot and sound are similar in being produced, but the similarity cannot be understood from the aspect of impermanence, because that would be too extreme. If it is known that being produced is the nature of impermanence, then because it is produced, it will be understood as impermanent. Therefore, in order to establish certainty by stating "whatever is produced is impermanent" and so on, an example is taken to understand the meaning of the words of concomitance. And that meaning is the showing of concomitance itself. This is merely taking an example where the words of concomitance are not spoken. Something like this is merely connected to being in accordance with the Dharma, but merely being in accordance with the Dharma does not establish what is to be proven. Therefore, an example is that which possesses the meaning of concomitance, but that meaning is not taken here, and taking the meaning of being in accordance with the Dharma is not necessary. Therefore, this is a fault of the example because of the fault of the speaker. The speaker here is to make others understand. Therefore, even if the object itself has no fault, it is still a fault because the speaker has expressed it incorrectly. Similarly, whatever example has reversed concomitance is called that. "Whatever is impermanent is produced" is an example of giving that example, and an example of being produced itself must be shown as permanent. If that is the case, then it will be understood that because it is produced, it is impermanent, but here it is not impermanent.

============================================================

==================== 第 98 段 ====================
【原始藏文】
་པ་ལ་བྱས་པ་ཉིད་ངེས་པར་ཡོད་པར་བསྟན་པས་བྱས་པ་ཉིད་དུ་མི་རྟག་པ་ལ་ངེས་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་བྱས་པ་ཉིད་མི་རྟག་པ་ཉིད་
ལ་ངེས་པར་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པར་བསྟན་པ་ཅི་འདྲ་བ་དེ་འདྲ་བས་ནི་མི་རྟག་པ་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་མེད་དོ། །དེ་ལྟར་གང་མི་རྟག་པ་ཞེས་བྱ་བས་མི་རྟག་པ་རྗེས་སུ་བརྗོད་ནས། ད་ནི་བྱས་པ་པོ་ཞེས་བྱ་བས་བྱས་པ་ཉིད་བསྒྲུབ་པའོ། །དེ་བས་ན་མི་རྟག་པ་ཉིད་བྱས་པ་ལ་ངེས་པར་ཡོད་པར་བསྟན་གྱི། བྱས་པ་ཉིད་ནི་མི་རྟག་པ་ལ་མ་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དཔེར་ན་མི་རྟག་པ་ཉིད་ནི་བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བ་ཉིད་ལ་ངེས་པར་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པས་བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བ་ཉིད་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་བྱས་པ་ཉིད་ལས་མི་རྟག་པ་ཉིད་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། མི་རྟག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བྱས་པ་ཉིད་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ། །བྱས་པ་ཉིད་ནི་དངོས་པོ་གནས་པའི་མི་རྟག་པ་ཉིད་ལ་ངེས་པར་ཡོད་པ་ཡིན་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་སྨྲ་བས་ངེས་པར་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པར་བསྟན་པ་དེ་བས་ན་རང་སྐྱོན་ཅན་མ་ཡིན་ཡང་སྨྲ་བས་ཉེས་བའི་ཕྱིར་སྐྱོན་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཀྱང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་སྨྲ་བ་པོའི་ཉེས་པ་ལས་ཡིན་གྱི། དངོས་པོའི་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། གཞན་གྱི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་ནི་སྨྲ་བ་པོ་ཉེས་པ་ཡང་བསམ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཆོས་མཐུན་པའི་དཔེའི་ཉེས་པ་རྣམ་པ་དགུ་བསྟན་ནས་ཆོས་མི་མཐུན་པའི་དཔེའི་ཉེས་པ་རྣམ་པ་དགུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སྨྲས་པ། སྒྲ་རྟག་པ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞིང་ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པ་གཏན་ཚིགས་སུ་བྱ་བ་ལ། ཆོས་མི་མཐུན་པའི་དཔེ་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལྡོག་པ་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། རྡུལ་ཕྲ་རབ་རྣམས་ནི་རྟག་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ལྡོག་པ་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། ལས་རྣམས་ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ནམ་མཁའ་ནི་གཉི་ག་ལོག་པ་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། རྟག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང༌། ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་དག་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང༌། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་གཉི་གའོ། །དེ་དག་ལྡོག་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་སྟེ། དེ་གང་དག་ལ་ཡོད་པ་དེ་དག་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལྡོག་པ་མེད་པ་ཅན་ནོ། །དེའི་དཔེ་བསྟན་ཟིན་ཏོ། །དཔེ་གཞན་ཡང་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལྡོག་པ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལྡོག་པ་སྟེ། གང་དུ

【汉语翻译】
因为已经显示了由造作所生的事物必定存在，所以在造作的事物中，只有无常是确定的。因此，像这样显示造作的事物并非必定存在于无常之中，就无法理解无常。因此，当以“无常”一词来表达无常之后，现在将以“作者”一词来确立造作本身。因此，已经显示了无常必定存在于造作之中，但并未显示造作本身存在于无常之中。例如，无常本身并非必定存在于新近产生的事物中，因此无法理解新近产生的事物，同样，无法从造作本身理解无常，因为无常的缘故，会变成是造作本身。造作本身虽然必定存在于事物存在的无常之中，然而，因为说话者显示并非必定存在，因此虽然本身没有过失，但因为说话者的过失而有过失。因此，即使是颠倒的随行，也是由于论者的过失，而非事物的过失，因为在为他人利益的推论中，也会考虑论者的过失。在显示了九种同法例的过失之后，为了显示九种异法例的过失而说：声音要被确立为常，并且以非有情作为理由，异法例的极微是所立的无有周遍，因为极微是常的缘故。业是能立的无有周遍，因为业不是有情的缘故。虚空是二者皆无有周遍，因为是常的缘故，并且不是有情的缘故。凡是所立等，那些就是所立等，即所立和能立二者。那些是没有周遍的，那些存在于何处，那些就是具有所立等无有周遍者。已经显示了那个例子。为了显示其他的例子，因此说了“同样”，所立的周遍就是所立的周遍，在何处

【英语翻译】
Because it has been shown that things arising from fabrication necessarily exist, only impermanence is certain among fabricated things. Therefore, like this showing that fabricated things do not necessarily exist in impermanence, one cannot understand impermanence. Therefore, after expressing impermanence with the word "impermanence," now the fabrication itself will be established with the word "maker." Therefore, it has been shown that impermanence necessarily exists in fabrication, but it has not been shown that fabrication itself exists in impermanence. For example, impermanence itself does not necessarily exist in newly produced things, so one cannot understand newly produced things, similarly, one cannot understand impermanence from fabrication itself, because of impermanence, it will become fabrication itself. Although fabrication itself necessarily exists in the impermanence of the existence of things, however, because the speaker shows that it does not necessarily exist, therefore, although there is no fault in itself, it is faulty because of the speaker's fault. Therefore, even if it is a reversed concomitance, it is due to the fault of the arguer, not the fault of the thing, because in inference for the benefit of others, the fault of the arguer is also considered. After showing the nine faults of the similar example, in order to show the nine faults of the dissimilar example, it is said: Sound is to be established as permanent, and non-sentient is to be the reason, the dissimilar example of atoms is the absence of pervasion of what is to be established, because atoms are permanent. Action is the absence of pervasion of the means of proof, because actions are not sentient. Space is the absence of pervasion of both, because it is permanent and because it is not sentient. Whatever is to be established, etc., those are what is to be established, etc., namely, what is to be established and the means of proof. Those are without pervasion, those that exist in what, those are the ones with the absence of pervasion of what is to be established, etc. That example has been shown. In order to show other examples, therefore, the word "similarly" is spoken, the pervasion of what is to be established is the pervasion of what is to be established, in what

============================================================

==================== 第 99 段 ====================
【原始藏文】
་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལྡོག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་
ཟ་བ་དེ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལྡོག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་སོགས་པ་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལྡོག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་དཔེར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་གཅིག་གོ །ཡིད་ཆེས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ཉེས་པ་མ་ཟད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་གཉིས་པའོ། །སེར་སྐྱ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཅན་ནོ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་དང་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ཏེ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་དང་ཡིད་ཆེས་པ་དེ་གཉིས་ཀྱི་རྟགས་སུ་གྱུར་པའི་ཚད་མ་ཕུལ་དུ་ཕྱིན་པ་ནི་རྟགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཚད་མའི་བྱེ་བྲག་གོ །གང་ལ་ཡང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་དང་ཡིད་ཆེས་པའི་རྟགས་སུ་གྱུར་པ་ཚད་མ་ཕུལ་དུ་ཕྱིན་པ་ཡོད་པ་བསྟན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་འདྲ་བའི་བསྟན་པ་གང་དག་གི་དངོས་པོ་ནི་དེ་ཉིད་དེ་བས་ནའོ། །ཚད་མ་ཕུལ་དུ་ཕྱིན་པ་ནི་འདིར་སྐད་མའི་ཤེས་པའི་མན་ངག་ལ་བསམས་ཏེ། སེར་སྐྱ་ལ་སོགས་པ་ཅི་སྟེ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའམ་ཡིད་ཆེས་པ་ཡིན་ན་ནི་དེའི་ཚེ་སྐར་མ་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཅིའི་ཕྱིར་མ་བསྟན། མ་བསྟན་པ་དེ་བས་ན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའམ། ཡིད་ཆེས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཚད་མ་འདིར་ནི་ཆོས་མི་མཐུན་པའི་དཔེ་ནི། གནག་ཞིག་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའམ་ཡིད་ཆེས་པ་དེ་ནི་སྐར་མ་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའམ་ཡིད་ཆེས་པའི་རྟགས་སུ་གྱུར་པར་བསྟན་ཏེ། དཔེར་ན་ཁྱུ་མཆོག་དང་ལྡོང་རིས་དང་དེ་སྨྲ་བ་གང་ཡིན་པ་ཁྱུ་མཆོག་དང་ལྡོང་རིས་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ནམ་མཁའི་གོས་ཅན་ལ་སོགས་པའི་སྟོན་པ་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་དང་ཡིད་ཆེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་འདིར་ཆོས་དང་མི་མཐུན་པའི་དཔེ་ཁྱུ་མཆོག་དང་ལྡོང་རིས་ལ་སོགས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་པ་དང་ཡིད་ཆེས་པ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ལྡོག་པ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་སྐར་མ་ཤེས་པ་ཡང་སྟོན་ལ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཡང་མ་ཡིན་པའམ་ཡིད་ཆེས་པ་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་མོད། འདི་ལ་འགལ་བ་ཅི་ཡོད། ཤེས་པ་འདི་ནི་ལྟས་ཅན་འཁྲུལ་པ་ཡིན་ཏེ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་རྗེས་སུ་དཔོག་པར་བྱེད་པར་མི་རུང་ངོ༌། གང་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལྡོག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་
བ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་དཔེའོ། །ངེས་བརྔོད་ཀྱི་རིག་བྱེད་དང་སྙན་དང་གས་ཀྱི་རིག་བྱེད་དང༌། མཆོད་སྦྱིན་ཅན་རྣམས་

【汉语翻译】
对于所要成立之事的相违犹豫不定，那就是对于所要成立之事的相违犹豫不定。凡是属于那一类的，就称之为那样。为了作为对于所要成立之事的相违犹豫不定的例子，所以说了“例如”这个词。说“不是一切智者”，这是所要成立之事的第一点。说“不可信”，说“罪过没有穷尽”，这是所要成立之事的第二点。所谓“数论派等”，这是有法。所谓“一切智者和离欲者”等，这是理由，成为一切智者和可信这两者的标志的圆满量，是标志的自性，是量的差别。凡是显示了在任何事物上都存在成为一切智者和可信的标志的圆满量，就称之为那样。像那样的显示的事物就是那本身，因此。圆满量在这里被认为是语言知识的诀窍。数论派等如果是一切智者或者可信者，那么为什么不显示星象知识等呢？因为没有显示，所以不是一切智者或者不可信者。这里的量，不顺应法的例子是：如果黑色的东西是一切智者或者可信者，那么星象知识等都显示为一切智者或者可信的标志。例如，牛王和龙纹以及说那些话的人，牛王和龙纹等，裸体派等的导师是一切智者和可信者。这里，与法不顺应的例子，牛王和龙纹等，不是一切智者和不可信者本身，是相违犹豫不定，像这样，也显示星象知识，但却会变成不是一切智者或者不可信者，这有什么矛盾呢？这个知识是具有征兆的错误，因为不能以此来推断一切智者。凡是存在对于所要成立之事的相违犹豫不定，就称之为那样。所谓“例如”是它的例子。吠陀的知识和悦耳的知识以及裂开的知识，以及祭祀者们。

【英语翻译】
Doubting the opposite of what is to be established is doubting the opposite of what is to be established. Whatever belongs to that category is called that. In order to give an example of doubting the opposite of what is to be established, the word "for example" is mentioned. Saying "not omniscient" is the first point of what is to be established. Saying "not trustworthy," saying "faults are not exhausted," is the second point of what is to be established. "Samkhya and others" are the subject. "Omniscient and free from desire," etc., are the reasons, the perfect measure that becomes the sign of both omniscient and trustworthy is the nature of the sign, the difference of measure. Whatever shows that the perfect measure that becomes the sign of omniscient and trustworthy exists in anything is called that. The object of such a display is that itself, therefore. Perfect measure is here considered to be the key to linguistic knowledge. If Samkhya and others are omniscient or trustworthy, then why not show astrology and other knowledge? Because it is not shown, it is not omniscient or untrustworthy. Here, the example that does not conform to the Dharma is: if black things are omniscient or trustworthy, then astrology and other knowledge are all shown to be signs of omniscient or trustworthy. For example, the bull king and the dragon mark, and those who speak those words, the bull king and the dragon mark, etc., the teachers of the naked ascetics are omniscient and trustworthy. Here, the example that does not conform to the Dharma, the bull king and the dragon mark, etc., are not omniscient and untrustworthy themselves, but are doubtful of the opposite. Like this, astrology is also shown, but it will become not omniscient or untrustworthy, what contradiction is there in this? This knowledge is a mistaken omen, because it cannot be used to infer the omniscient. Wherever there is doubt about the opposite of what is to be established, it is called that. "For example" is its example. The knowledge of the Vedas, the knowledge of pleasant sounds, and the knowledge of cracks, and the sacrificers.

============================================================

==================== 第 100 段 ====================
【原始藏文】
ཀྱི་རིག་བྱེད་གསུམ་ནི་གསུམ་སྟེ། དེ་རྟོགས་པ་ནི་གསུམ་རིག་པའོ། །བརྗོད་པར་འདོད་པའི་སེར་སྐྱ་ལ་སོགས་པ་གང་ལ་དེས་གཟུང་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཚིག་ཡོད་པ་སྟེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའོ། །འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་སོ། །འདིས་ཆོས་མི་མཐུན་པའི་དཔེས་གང་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པས་ཁྱབ་པ་སྟོན་པ་དེ་ནི་ཆོས་མི་མཐུན་པའི་དཔེ་ཡིན་ནོ། །གང་དག་ཡིན་པ་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཡོད་པ་དེ་ནི་ཚིག་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་ལོག་པར་རྗེས་སུ་བརྗོད་ནས། དེ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་མི་ལྡན་པ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བས་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མེད་པ་སྒྲུབ་པའོ། །གཽ་ཏ་མ་ལ་སོགས་པ་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། དྲང་སྲོང་ཡིད་ཆེས་བྱུང་བ་ལ་སོགས་པ་ཆོས་ཀྱི་བསྟན་བཅོས་དྲན་པ་དེ་དག་ནི་བྱེད་པ་པོ་ཡིན་ཏེ། གསུམ་རིག་པའི་བྲམ་ཞེས་ཚིག་གཟུང་བར་བྱ་ཞིང་བསྟན་བཅོས་བྱེད་པ་ཡང་ཡིན་ཏེ། འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་ཡང་དེ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་གཽ་ཏ་མ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ཅན་ནི་ལྡོག་པའི་ཡུལ་ཡིན་ནོ། །གཽ་ཏ་མ་ལ་སོགས་པ་ལས་སྒྲུབ་པའི་ཆོས་དང་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ལྡོག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་དག་གིས་ཚིག་གཟུང་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ཞིང་གསུམ་རིག་པ་ཡིན་ཡང་འོན་ཀྱང་ཅི་དེ་དག་ཅི་འདོད་དང་བཅས་པ་ཡིན་ནམ། འོན་ཏེ་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་ཡིན་ཞེས་ཐེ་ཚོམ་ཟའོ། །གང་ལ་གཉི་ག་ལྡོག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེའོ། །འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདོད་ཆགས་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའོ། །སེར་སྐྱ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཆོས་ཅན་ནོ། །ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་ནི་ཐོབ་པ་ཐོག་མ་ཁོ་ན་བདག་གིར་བྱེད་པའོ། །བདག་གིར་བྱས་པའི་རྗེས་ལ་ཞེན་པའི་སེར་སྐྱ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཀུན་དུ་འཛིན་པ་སྟེ། ཡོངས་སུ་འཛིན་ཅིང་ཀུན་དུ་འཛིན་པ་དེ་གཉིས་དང་ལྔ་པའི་ཕྱིར་རོ། །སེར་སྐྱ་ལ་སོགས་པ་ཐོབ་པ་རྣམས་བདག་གིར་བྱེད་པ་ལ། བདག་གིར་བྱས་པ་རྣམས་མི་གཏོང་བས་དེ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་
པར་མངོན་ནོ། །ཚད་མ་འདི་ཆོས་དང་མི་མཐུན་པའི་དཔེ་ནི་གང་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་ན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མེད་པར་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། གང་ཞིག་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་དེ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པར་རྗེས་སུ་བརྗོད་ནས། དེ་ནི་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་དང་ཀུན་དུ་འཛིན་པ་མེད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ

【汉语翻译】
三吠陀是三，通达彼者是三吠陀者。对于想要说出的僧佉等，有非彼所能把握的词，即所应成立者。因为具有贪欲等，名为因。以此异品喻，显示凡无所应成立者遍无，是为异品喻。凡是存在可把握者，名为词可把握，于所应成立者反向随说，彼非具有贪欲等，即是成立无有能立。凡是乔答摩等，对此如是说，仙人可信者等忆念法之论典，彼等是作者，名为三吠陀婆罗门，是词可把握者，亦是论典作者，彼亦是离贪者，乔答摩等法者是相违之处。从乔答摩等，对于成立之法与具有贪欲等相违而生犹豫，彼等是词可把握者，亦是三吠陀者，然而彼等是有欲者耶？抑或离贪者耶？如是生疑。凡是对二者相违而生犹豫者，即如是说。譬如者是比喻。非离贪者，即具有贪欲者，是所应成立者。僧佉等是法者。圆满执取是获得最初之物即执为己有。凡是执为己有之后，对于所执著的僧佉，是为遍取，圆满执取与遍取，以其二者与第五之故。僧佉等获得之物执为己有，对于已执为己有者不舍弃，故彼等显现为具有贪欲等。
此量，与法不合之喻，应显示何处无所应成立者，则无能立，随说凡是离贪者，则无所应成立，彼无圆满执取与遍取，即是无能立

【英语翻译】
The three Vedas are three; the one who understands them is a knower of the three Vedas. For those like the Samkhyas who wish to speak, there are words that cannot be grasped by them, which are to be established. Because of having attachment, etc., it is called the reason. This shows, through an example of dissimilar qualities, that wherever there is nothing to be established, there is pervasiveness, which is an example of dissimilar qualities. Those that exist and can be grasped are called words that can be grasped, and by stating the opposite of what is to be established, that they do not possess attachment, etc., it establishes the absence of proof. Those who are Gautamas, etc., say this: that the sages who are trustworthy, etc., remember the scriptures of the Dharma, and they are the authors, called Brahmins of the three Vedas, who can grasp words and are also authors of treatises, and they are also free from attachment. The subjects of Gautama, etc., are the objects of contradiction. From Gautama, etc., there is doubt about the contradiction between the Dharma to be established and the possession of attachment, etc. They are those who grasp words and are knowers of the three Vedas, but are they with desire or without attachment? Thus, there is doubt. Whoever has doubt about the contradiction of both is said to be so. "For example" is an example. "Not without attachment" means that having attachment is what should be established. The Samkhyas, etc., are the subjects. Complete grasping is taking possession of the first thing obtained as one's own. Whatever Samkhya clings to after having taken possession is called complete grasping. Because of those two, complete grasping and complete clinging, and the fifth, the Samkhyas, etc., take possession of what they have obtained, and because they do not give up what they have taken possession of, they appear to possess attachment, etc.
This measure, an example that does not conform to the Dharma, should show that where there is nothing to be established, there is no proof. By stating that whatever is free from attachment has nothing to be established, that there is no complete grasping or complete clinging, it is the absence of proof.

============================================================

==================== 第 101 段 ====================
【原始藏文】
ེད་པར་སྒྲུབ་པའོ། །དཔེར་ན་ཁྱུ་མཆོག་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེའོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སྟེ། འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དང༌། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་དང༌། ཀུན་དུ་འཛིན་པ་དང༌། ཁྱུ་མཆོག་ལ་སོགས་པའི་དཔེ་དེ་དག་ལས་ལྡོག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ཏེ། ཁྱུ་མཆོག་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡོངས་སུ་འཛིན་ཅིང་ཀུན་དུ་འཛིན་པ་དང་མི་ལྡན་པར་ཡང་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ལ། འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་ཡང་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ཏེ། ཁྱེད་ཀྱི་གཞུང་གིས་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་དང༌། ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་མེད་པར་འབྱུང་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་དཔེ་གསུམ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། གང་ལ་ལྡོག་པ་མེད་པ་དེ་ནི་ལྡོག་པ་མེད་པའོ། །འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའོ། །སྨྲ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་སོ། །འདིར་ལྡོག་པ་བསྟན་པ་ནི་གང་ལ་འདོད་ཆགས་དང་མ་བྲལ་བ་ཉིད་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པར་རྗེས་སུ་བརྗོད་ན་དེ་ནི་སྨྲ་བ་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པ་སྒྲུབ་སྟེ། དེ་བས་ན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མེད་པས་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པ་ལ་ཁྱབ་པ་བསྟན་ཏོ། །རྡོའི་དུམ་བུ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེའི། །འདི་ཇི་ལྟར་ལྡོག་པ་མེད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། རྡོའི་དུམ་བུ་ལས་ཇི་ཙམ་གཉི་ག་ལྡོག་པ་དེའི་ཕྱིར་རོ། །ཅི་གལ་ཏེ་རྡོའི་དུམ་བུ་ལས་འདོད་ཆགས་དང་བཅས་པ་ཉིད་དང་སྨྲ་བ་ཉིད་གཉི་ག་ལོག་པ་ཡིན་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་ཁྱབ་པ་ལྡོག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་འདི་ནི་ལྡོག་པ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཁྱབ་པ་ཡང་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ཅེ་ན། འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པར་བརྗོད་ནས་སྨྲ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མེད་པར་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ། །
དེ་བས་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པ་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མེད་པ་ལས་ངེས་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་འདྲ་བ་ནི་ཁྱབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ལྡོག་པ་དེ་མ་གྲུབ་པའི་དོན་འདི་གྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དཔེ་ཡིན་ན། དེ་ནི་རང་གི་བྱ་བ་མི་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དཔེའི་ཉེས་པ་ཡིན་ནོ། །གང་དུ་ལྡོག་པ་རབ་ཏུ་མ་བསྟན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །སྒྲ་མི་རྟག་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་རྟག་པ་ཉིད་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའོ། །བྱས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་སོ། །ནམ་མཁའ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་དང་

【汉语翻译】
是为了成立之故。例如，像牦牛群等，这被称为例子。所要成立的是，并非不离贪欲本身，以及成立的方式，即完全执取和普遍执取，对牦牛群等例子中的相违之处产生怀疑。因为对牦牛群等是否不具备完全执取和普遍执取也产生怀疑，对是否不离贪欲也产生怀疑。虽然您的论典中说不离贪欲和没有完全执取，但仍然只是怀疑而已。此外，为了显示第三个例子，凡是没有相违之处，那就是没有相违之处。所谓“并非不离贪欲”，实际上是具有贪欲等本身，这是所要成立的。所谓“因为能说”，这是理由。这里所显示的相违之处是，如果说凡是不离贪欲本身，就不能说，那么这就是不能说，即成立了没有所要成立的。因此，没有成立的方式，就显示了遍及没有所要成立的。所谓“如同石块”，这是例子。这是如何没有相违之处的呢？因为石块中完全相反。如果说石块中贪欲和能说完全相反，但是，由于遍及的相违之处没有成立，所以这是没有相违之处的。什么是遍及呢？所谓“所有不离贪欲”，说了没有所要成立的，然后用“不能说”来显示没有成立的方式。
因此，没有所要成立的，必然是从没有成立的方式中显示出来的，这就像遍及一样。因此，为了成立这个没有成立的相违之处，如果这是例子，那就是因为不做自己的事情，所以是例子的过失。凡是没有完全显示相违之处的，就那样说。所谓“声音是无常的”，无常本身是所要成立的。所谓“因为是所作”，这是理由。所谓“如同虚空”，这是法和

【英语翻译】
It is for the sake of establishing. For example, like a herd of yaks, etc., this is called an example. What is to be established is that it is not separate from desire itself, and the way of establishing it, namely, complete grasping and universal grasping, there is doubt about the contradiction in the examples of herds of yaks, etc. Because there is also doubt whether herds of yaks, etc., do not possess complete grasping and universal grasping, there is also doubt whether they are not separate from desire. Although your treatise says that there is no separation from desire and no complete grasping, it is still just doubt. Furthermore, in order to show the third example, whatever has no contradiction, that is no contradiction. The so-called "not separate from desire" is actually possessing desire, etc., itself, which is what is to be established. The so-called "because it can speak" is the reason. Here, the contradiction shown is that if it is said that whatever is not separate from desire itself cannot be said, then this is cannot be said, that is, it establishes that there is nothing to be established. Therefore, the way of not establishing shows that it pervades what is not to be established. The so-called "like a stone" is an example. How is this without contradiction? Because it is completely opposite in the stone. If it is said that desire and the ability to speak are completely opposite in the stone, but since the contradiction of pervasion is not established, this is without contradiction. What is pervasion? The so-called "all those not separate from desire" speaks of nothing to be established, and then uses "cannot speak" to show that there is no way to establish it.
Therefore, what is not to be established is necessarily shown from the way of not establishing, just like pervasion. Therefore, in order to establish this contradiction that has not been established, if this is an example, it is a fault of the example because it does not do its own work. Whatever does not fully show the contradiction is said in that way. The so-called "sound is impermanent," impermanence itself is what is to be established. The so-called "because it is made" is the reason. The so-called "like the sky" is the dharma and

============================================================

==================== 第 102 段 ====================
【原始藏文】
མི་མཐུན་པའི་དཔེ་ཡིན་ནོ། །འདིར་གཞན་གྱི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཚེ་གཞན་ལ་དོན་དེ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ལ། དེ་རང་དག་ཏུ་ཟིན་ཀྱང་ཅི་སྟེ་ཕ་རོལ་པོས་མ་དག་པར་བརྗོད་པ་སྟེ། དེ་ནི་ཇི་ལྟར་བརྗོད་པ་དེ་ལྟར་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ལ། ཇི་ལྟར་རིགས་པ་དེ་ལྟར་ནི་མ་བརྗོད་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་ནི་བརྗོད་དེ། དེ་བས་ན་གཞན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་སྨྲས་པས་ཉས་པའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་སམ་དཔེའི་ཉེས་པ་ཡང་ཡིན་ནོ། །འདྲ་བ་དང་མི་འདྲ་བ་ལས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་མ་ཡིན་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ངེས་པའི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ངེས་པའི་གཏན་ཚིགས་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ལྡོག་པའི་ཚིག་གིས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ན་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱེད་པའི་སྨྲས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་དེ་བཞིན་དུ་བསྟན་པ་ནི་དཔེའི་སྒོ་ནས་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེ་བས་ན་དཔེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པའི་ཚིག་གི་དོན་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ནི་ལྡོག་པའི་ཚིག་མ་སྦྱར་བས་དེ་བས་ན་ཆོས་དན་མི་མཐུན་པའི་དཔེ་སྨྲས་པ། མི་འདྲ་བ་ཙམ་གྱི་སྒོ་ནས་གྲུབ་པར་བྱེད་པ་བསྟན་པ་དེ་ལྟ་བུ་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ལྡོག་པ་ཡུལ་གྱི་སྒོ་ནས་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། དེ་བཞིན་དུ་ནི་མ་བསྟན་ཏོ། །དེ་བས་ན་ལྡོག་པ་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། སྨྲ་བ་པོའི་སྐྱོན་གྱིས་ཉེས་པ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཚེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མེད་པ་ལ་ངེས་པ་ནི་ལྡོག་པའི་ཚིག་ལས་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་ནི་གཏན་ཚིགས་ལས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ངེས་པ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཅི་སྟེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པ་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མེད་པ་ལ་ངེས་པ་ཡིན་པར་མ་བསྟན་ན་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡོད་
དུ་ཟིན་ཀྱང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པ་ཡིན་པར་སྲིད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ངེས་པ་ཡིན་པར་གྲགས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པ་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མེད་པ་ལ་ངེས་པ་ཡིན་པར་བརྗོད་པར་བྱ་དགོས་སོ། །ལྡོག་པ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མེད་པ་ལ་ངེས་པར་བསྟན་གྱི། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པ་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མེད་པ་ངེས་པ་ཡིན་པར་མ་བསྟན་ནོ། །འདི་ལྟར་གང་མ་བྱས་པ་ཞེས་བྱ་བས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མེད་པ་རྗེས་སུ་བརྗོད་ནས། དེ་ནི་རྟག་པ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བས་བསྒྲུབ་པར

【汉语翻译】
这是不相似的例子。在这里，当根据他人的意义进行推断时，必须使他人理解那个意义。即使它本身是正确的，如果对方说它不正确，那么就像所说的那样是不合道理的，就像合乎道理的那样却没有说出来，而是说了理由。因此，因为说了随他人推断而犯错，所以也是理由或例子的过失。虽然不能从相似和不相似中理解要证明的东西，但它却是确定要证明的东西的理由。因此，确定要证明的东西的理由，应该用随同和相异的语句来表达。如果不是那样，就不是使人理解的说法。像那样显示出来，应该通过例子的方式来显示。因此，所谓的例子，就是显示随同和相异语句的意义。这里因为没有结合相异的语句，因此说了法不同的不相似例子。像那样仅仅通过不相似的方式来显示成立，那不是成立的方式。通过相异的方面来成立，但却没有像那样显示。因此，显示相异是说话者的过失造成的错误。当存在要证明的东西时，没有要证明的东西在没有成立者上是确定的，这应该从相异的语句中显示出来。那样的话，就是从理由中显示要证明的确定性。如果不是显示没有要证明的东西在没有成立者上是确定的，那么即使存在成立者，也可能会没有要证明的东西。那样的话，成立者上要证明的东西是确定的，就不会被认为是公认的。因此，必须说没有要证明的东西在没有成立者上是确定的。相反，虽然显示了没有成立者是确定的，但却没有显示没有要证明的东西在没有成立者上是确定的。像这样，用“没有做”这个词来跟随说没有成立者，然后用“那是常恒的”来说明要

【英语翻译】
This is a dissimilar example. Here, when inferring based on the meaning of others, it is necessary to make others understand that meaning. Even if it is correct in itself, if the other party says it is incorrect, then it is not reasonable as it is said, and it is not said as it is reasonable, but the reason is stated. Therefore, because it is wrong to speak of following the inference of others, it is also a fault of reason or example. Although what is to be proven cannot be understood from similarity and dissimilarity, it is the reason for determining what is to be proven. Therefore, the reason for determining what is to be proven should be expressed in terms of following and differing statements. If it is not so, it is not a statement that makes people understand. Showing it in that way should be shown through examples. Therefore, the so-called example is to show the meaning of following and differing statements. Here, because the differing statement is not combined, a dissimilar example of different dharmas is spoken of. Showing establishment only through dissimilarity in that way is not a way of establishment. Establishment is through the aspect of difference, but it is not shown in that way. Therefore, showing difference is a mistake caused by the speaker's fault. When there is something to be proven, the certainty that there is nothing to be proven in the absence of an establisher should be shown from the differing statement. In that case, it is showing the certainty of what is to be proven from the reason. If it is not shown that there is nothing to be proven in the absence of an establisher, then even if there is an establisher, there may be nothing to be proven. In that case, it will not be recognized that what is to be proven is certain in the establisher. Therefore, it must be said that there is nothing to be proven in the absence of an establisher. Conversely, although it is shown that there is no establisher that is certain, it is not shown that there is nothing to be proven in the absence of an establisher that is certain. In this way, by following the statement that there is no establisher with the words "not done", and then explaining with "that is permanent" to

============================================================

==================== 第 103 段 ====================
【原始藏文】
་བྱ་བ་མེད་པ་བསྟན་ཏོ། དེ་བས་ན་དོན་འདི་ཡིན་ཏེ། མ་བྱས་པ་ནི་རྟག་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ལ། དེ་ལྟ་ཡིན་གྱི་མ་བྱས་པ་ཉིད་ནི་རྟག་པ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པ་ལ་ངེས་པ་ཡིན་པ་བསྟན་གྱི། རྟག་པ་ཉིད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མེད་པ་ལ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ངེས་པའི་གཏན་ཚིགས་ལྡོག་པའི་ཚིག་སྨྲས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུ་ལྡོག་པའི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཀྱང་སྨྲ་བ་པོས་ཉེས་པའི་ཕྱིར་ཉེས་པ་ཡིན་ནོ། །དཔེའི་སྐྱོན་གྱི་དཔེ་བསྟན་ནས། ཉེས་པ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དཔེ་ལྟར་སྣང་བ་དག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ངེས་པའི་གཏན་ཚིགས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དཔེ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ན། དེ་དག་གིས་ནི་གཏན་ཚིགས་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་གང་ཡིན་པ་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཉིད་ལ་ཡོད་པ་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ལ་མེད་པ་དེ་ངེས་པར་བསྟན་མི་ནུས་སོ། །སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་ནི་བྱེ་བྲག་རྟོགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱ་བ་ཡིན། རང་གི་ནི་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། བྱེ་བྲག་གི་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཅི་སྟེ་བྱེ་བྲག་གི་མཚན་ཉིད་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་ནུས་པ་ནི་ཅིའི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་རྟོགས་པར་འགྱུར་ན། བྱེ་བྲག་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་དེ་དག་གིས་རྟོགས་པར་མི་ནུས་སོ། །དེ་བས་ན་དོན་གྱི་དབང་གི་ཤུགས་ཀྱིས་དེ་དག་གསལ་བར་རིག་པར་བྱ་སྟེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ངེས་པའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་གྲགས་པ་བླང་བར་བྱ་བ་ཡིན་ན། དེ་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་ཉེས་པ་ཡིན་ཏེ། རང་གི་བྱ་བ་མི་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ནུས་པ་འདི་ཙམ་གྱིས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མེད་པར་སྨྲས་ཟིན་ཏོ། །སུན་འབྱིན་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སུན་འབྱིན་པ་ལྟ་བ་ནི་མ་ཚང་བ་ཉིད་ལ་སོགས་
པའི་སྨྲས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། སྨྲས་པ་འདིས་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཚིག་ལ་སྨྲས་པ་ཞེས་བྱའོ། །མ་ཚང་བ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་སུན་འབྱིན་པ་ཡིན་པར་བཤད་པའི་ཕྱིར། གང་སྔར་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། མ་ཚང་བ་དང༌། མ་གྲུབ་པ་དང༌། འགལ་བ་དང༌། མ་ངེས་པ་བསྟན་པ་དེ་དག་བརྗོད་པའི་ཚིག་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ནི་སུན་འབྱིན་པ་ཡིན་ནོ། །མ་ཚང་བ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་སྒྲུབ་པར་མི་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནམ། དེ་ཇི་ལྟར་སུན་འབྱིན་པ་ཡིན་ཞེ་ན། སྨྲས་པ་མ་ཚང་བ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་ཕ་རོལ་པོའི་འདོད་པ་ཡང་ཡིན་ལ། དོན་ཀྱང་ཡིན་པ་དེས་ངེས་པར་གྲུབ་པ་ལ་གེགས་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འགལ་བ་བཞིན་དུ་གདོན་མི་ཟ་བར་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བསྒྲུབ་པ་ཁོ་ནའི་ཕྱིར་སུན་འ

【汉语翻译】
显示了没有作用。因此，这个意思是：未造作是唯一的常法。虽然如此，但显示了未造作本身是确定没有必要去证明是常法，而不是没有必要去证明常法本身。因此，这是说了与需要证明的确定理由相违背的话。像这样颠倒的错误，也是因为说话者有过失，所以是过失。在指出了例子的过失之后，为了指出过失本身的原因，说了“以相似的例子等”。如果为了指出需要证明的确定理由而举例，那么它们就无法确定地显示出作为理由的一般特征，即存在于相似的一方，而不存在于所有不相似的一方。一般的特征应该通过对个别的理解来掌握。如果问：不是自己的吗？说了“个别的特征”，如果能够掌握个别的特征，那么又会理解什么样的特征呢？它们也无法理解个别的特征。因此，应该通过意义的力量来清楚地理解它们，如果需要接受需要证明的、确定的能立，那么因为无法做到，所以是过失，因为不执行自己的作用。仅仅凭借这种能力，就已经说了没有能立。为了显示驳斥者，驳斥者的观点是不完整等。

【英语翻译】
It shows that there is no function. Therefore, this means that the uncreated is the only permanent dharma. Although this is the case, it shows that the uncreated itself is definitely not necessary to prove that it is permanent, but not that it is not necessary to prove permanence itself. Therefore, this is saying something that contradicts the definite reason that needs to be proved. Such a reversed mistake is also a mistake because the speaker is at fault. After pointing out the fault of the example, in order to point out the cause of the fault itself, it is said "with similar examples, etc." If an example is given in order to point out the definite reason that needs to be proved, then they cannot definitely show the general characteristic of the reason, that is, it exists on the similar side and does not exist on all dissimilar sides. The general characteristic should be grasped through the understanding of the individual. If you ask: Isn't it your own? It is said "the individual characteristic", if you can grasp the individual characteristic, then what kind of characteristic will you understand? They also cannot understand the individual characteristics. Therefore, they should be clearly understood through the power of meaning, if it is necessary to accept the definite probans that needs to be proved, then because it cannot be done, it is a fault, because it does not perform its own function. With just this ability, it has already been said that there is no probans. In order to show the refuter, the refuter's view is incomplete, etc.

============================================================

==================== 第 104 段 ====================
【原始藏文】
བྱིན་པ་ཡང་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་ཕ་རོལ་པོའི་འདོད་པ་ངེས་པ་ལ་གེགས་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རམ། ངེས་པ་མེད་པར་བྱེད་པ་ཡང་ཡིན་ཏེ། ངེས་པ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གྲུབ་པ་ཉིད་ཀྱང་ཡོད་དོ། །སུན་འབྱིན་པ་སྨྲས་ཟིན་ཏོ། །སུན་འབྱིན་པ་ལྟར་སྣང་བ་ནི་སུན་འབྱིན་པ་བཞིན་དུ་སྣང་བས་ན་སུན་འབྱིན་པ་ལྟར་སྣང་བའོ། །དེ་དག་ཀྱང་གང་ཞེ་ན། ལྟག་ཆོད་དོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ལྟག་ཆོད་ཀྱི་སྒྲ་ནི་ལན་དང་འདྲ་བ་ལ་ལྟག་ཆོད་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། ལན་གྱི་གནས་སུ་རབ་ཏུ་སྦྱར་བའི་ཕྱིར་ལན་དང་འདྲ་བ་ནི་ལྟག་ཆོད་ཡིན་ནོ། །ལན་དང་འདྲ་བ་དེ་ཉིད་ལན་གྱི་གནས་སུ་རབ་ཏུ་སྦྱར་བ་ཉིད་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པ་མི་བདེན་པའི་སྐྱོན་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཚིག་འདིས་བརྗོད་པས་ན་བརྗོད་པའོ། །དེ་ནི་ལན་ཡིན་ཏེ། ལན་དང་འདྲ་བའི་ལྟག་ཆོད་ནི་ལྟག་ཆོད་རྣམས་ཡིན་ནོ། །རིགས་པའི་ཐིགས་པའི་ཚིག་གི་དངོས་པོ་ཅུང་ཟད་བཤད་པ་ཡིས། །ཟླ་ཉི་ལྟ་བུའི་དགེ་བ་དྲི་མེད་བདག་གིས་གང་ཐོབ་པ། །ཡེ་ཤེས་ཆོས་མཆོག་གང་ཡིན་རྒ་མེད་གོ་འཕང་འཐོབ་གྱུར་ནས། །དེ་ཕྱིར་བདག་ནི་འགྲོ་ལ་ཕན་པ་འབའ་ཞིག་བྱེད་པར་ཤོག །མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་རྩིས་ན། །ཚིག་བཅད་རྣམས་ནི་ཚིག་སྟོང་དང༌། །དེ་བཞིན་བརྒྱ་ཕྲག་བཞི་དག་དང༌། །བདུན་ཅུ་རྩ་བདུན་རབ་ཏུ་ལྡན། །རིགས་པའི་ཐིགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ་སློབ་དཔོན་ཆོས་མཆོག་གིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཛྙཱ་ན་
གརྦྷ་དང༌། ཞུ་ཆེན་གྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་དྷརྨ་ཨཱ་ལོ་ཀས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པ། རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་སུ་མ་ཏི་ཀཱི་རྟི་དང༌། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་ཀྱིས་སླད་ཀྱི་ཡུལ་དབུས་ཀྱི་དཔེ་དང་གཏུགས་ཏེ་ལེགས་པར་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།།
རིགས་པའི་ཐིགས་པའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ། ཆོས་མཆོག།

【汉语翻译】
也不是施予，然而，为了妨碍对方的意愿确定，或者使之不确定，也是有的，确定颠倒成立的情况也是有的。驳斥者已经说完了。似是驳斥者，因为像驳斥者一样显现，所以是似是驳斥者。那些是什么呢？就是所谓的“后断”。“后断”的声音，与回答相似的称为“后断”，因为在回答的位置上极好地结合，所以与回答相似的就是后断。为了显示那与回答相似的，就是在回答的位置上极好地结合，所以说了“不是真实的，不真实的过失陈述”。因为用这个词陈述，所以是陈述。那是回答，与回答相似的后断就是后断们。以稍微讲述《理滴论》的词句内容，我所获得的如月亮太阳般的无垢功德，愿我获得智慧法胜，无老朽的果位后，因此我愿仅仅做利益众生的事。如果智者们完全计算，偈颂有一千句，同样有四百句，以及七十七句非常圆满。《理滴论》的释论，导师法胜所著圆满。印度堪布智藏，以及校正的译师比丘达玛阿罗迦翻译、校正并确定。印度堪布苏摩底 কীর底，以及藏族译师比丘洛丹喜饶，与后藏地区的版本对照，善妙地翻译、校正并确定。
《理滴论》的释论，法胜。

【英语翻译】
It is also not giving, however, it is also for the sake of hindering the determination of the other party's intention, or making it uncertain, and there is also the case where the determination is established in reverse. The refuter has been spoken of. A seeming refuter is called a seeming refuter because it appears like a refuter. What are those? They are called "subsequent breaks." The sound of "subsequent break" is called "subsequent break" because it is similar to an answer, and because it is very well combined in the place of the answer, what is similar to the answer is the subsequent break. In order to show that which is similar to the answer, that it is very well combined in the place of the answer, it is said, "A statement of untrue, false faults." Because it is stated with this word, it is a statement. That is the answer, and the subsequent break that is similar to the answer is the subsequent breaks. By explaining a little of the meaning of the words of the Nyāyabindu, whatever stainless merit I have obtained, like the moon and the sun, may I obtain the supreme wisdom Dharma, the state without aging, and therefore may I only do what benefits beings. If the wise completely calculate, there are one thousand verses, similarly four hundred verses, and seventy-seven verses are very complete. The extensive commentary on the Nyāyabindu, composed by the teacher Dharmottara, is complete. The Indian abbot Jñānagarbha, and the revising translator, the monk Dharma Āloka, translated, revised, and finalized it. The Indian abbot Sumatikīrti, and the Tibetan translator, the monk Lodan Sherab, compared it with the text from the central region of Ü, translated, revised, and finalized it well.
The extensive commentary on the Nyāyabindu, by Dharmottara.

============================================================

